Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
The main obstacles to the speedy implementation of tunnel restrictions in accordance with Chapter 3.4 are, at the present time, the question of vehicle marking and the lack of information about the load in the absence of a transport document. З. Главным препятствием на пути быстрого применения ограничений на проезд через туннели к перевозкам, осуществляемым в соответствии с главой 3.4, является в настоящее время проблема маркировки транспортных средств и отсутствия информации о грузе вследствие отсутствия транспортного документа.
At the present time, 1,171 new women recruits are taking training at the country's various police academies, including 50 police officers, 148 police inspectors, and 973 peace officers. В настоящее время в различных школах полиции проходит обучение 1171 женщина, из которых 50 женщин готовятся стать офицерами полиции, 148 - полицейскими инспекторами и 973 - рядовыми полицейскими.
In this class participants will focus on the concept of "Hope", this may be hope lost, hope for the future, or ways that hope exists in the present time. Участникам необходимо будет сосредоточиться на теме "надежда": потерянная надежда, надежда на будущее, или то, как надежда может проявиться в настоящее время.
At the present time, "HUMO and Partners" has a wide geographical reach and works in 28 regions of Tajikistan, as well as cities, such as Dushanbe, Kurgan-Tube, Yavan and Kulyab. В настоящее время МЗО «Хумо и Партнеры» - это компания с обширной географией деятельности в 28 районах РТ и в городах Душанбе, Курган-Тюбе, Яван, Куляб, Турсунзаде, Руми, Вахдат, Шаартуз.
ALBUMS&RECORDINGS: Information on different albums, concert records and collections that have been published from the beginning of the Oleg Pogudins career as a singer up to the present time. This page contains information about the vinyl disc, audio and multimedia CDs, and audiotapes. В разделе АЛЬБОМЫ И ЗАПИСИ собрана информация об отдельных альбомах, концертных записях и сборниках, вышедших с начала вокальной карьеры Олега Погудина и по настоящее время, включая виниловую грамзапись, лазерные аудио- и мультимедийные диски, видео- и аудиокассеты и т.п.
The island events in the present day have Hurley seeing Dave on the island, while other survivors confront "Henry Gale" (Michael Emerson) after his stated backstory is revealed to be false. События, происходящие в настоящее время, показывают, что Хёрли видит Дэйва на острове, в то время как другие выжившие противостоят «Генри Гейлу» после того, как выяснилось, что его предыстория оказалась ложной.
The UNIR MN now considers that MONUC, whose mandate is clearly restricted to observation, demilitarisation and monitoring of the withdrawal of the foreign forces present on the territory of the Republic, cannot reasonably be expected to bring a recovery of full sovereignty to Congo-Zaïre. UNIR/MN считает, что вмешательство ЗЕС или НАТО явилось бы prima facie решающим. Их вмешательство является оправданным в основном из-за практической неспособности Организации африканского единства, по меньшей мере в настоящее время, урегулировать внутренние и/или межгосударственные конфликты, обременяющие африканский континент.
[At the present moment, typhoon's central pressure is decreasing at an alarming rate,] [increasing intensity and approaching the Main Islands.] В настоящее время, тайфун наращивает свою силу, за последние два часа, его скорость увеличилась до 40 километров в час.
In the photo-imaging sector, photographic films continue to disappear and the present use is practically limited to special products. а) в секторе фотолитографии продолжается сокращение распространенности фотопленки, ее использование в настоящее время практически ограничивается специальной продукцией.
Upon Hulk burning out the virus by doing a thunder clap towards the sky, Dracula is tossed into the sunlight causing him to disappear into the sewer to avoid being vanquished and Leader to escape to the next time period upon the vampire-dominated present being rewritten. Когда Халк сжигает вирус, делая гром громко по направлению к небу, на Дракулу бросается солнечный свет, заставляя его исчезнуть в канализацию, чтобы избежать побега, и Лидер убежал в следующий период времени, где вампиры доминировали в настоящее время, переписываясь.
According to the request made by the Department, the present total requirements amount to 3,250 square metres; Согласно заявке Департамента, в настоящее время ему требуются помещения общей площадью 3250 кв. м;
In Colombia overall mortality rates have fallen to levels comparable with those of countries with more advanced conditions of development, declining from rates of around 17 per thousand in 1950-1955 to 5.9 per thousand at the present. В Колумбии показатели общей смертности сократились до уровней, сопоставимых с уровнями, зарегистрированными в странах с более высоким уровнем развития, и составили 5,9 случая на тысячу в настоящее время по сравнению приблизительно с 17 случаями на тысячу в период 1950-1955 годов.
The present definitional device for taking on more and more projects for execution will mean progress in terms of figures but not necessarily in terms of taking over the real control over the project. Принятые в настоящее время определения, позволяющие постоянно увеличивать число проектов, подлежащих исполнению, позволяют улучшить статистические показатели, но не обязательно способствуют прогрессу в том, что касается передачи реального контроля за реализацией проекта.
There has certainly been a marked decrease in such periods over the years with the longest ones (in the emergency zones) decreasing from 30 to 15 to the present 10 days. За последние годы продолжительность таких сроков заметно уменьшилась: самых длительных - 30 дней (в районах действия чрезвычайного положения) - они сократились вначале до 15, а в настоящее время - до 10 дней.
The world market for environmental services is approximately 65 per cent of the global environmental industry (estimated at US$ 452 billion), making present demand in excess of US$ 250 billion. Мировой рынок экологических услуг составляет порядка 65% глобальной экологической отрасли (оцениваемой в 452 млрд. долл. США) и спрос на них в настоящее время превышает 250 млрд. долларов.
geographical boundaries but spreads over all continents and is present, albeit to differing extents, in both industrialized and developing countries. В настоящее время эта проблема, хотя и в разной степени, существует как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
He spoke about the difficulties of communities sharing meagre resources, and the present climate of perceived favouring of the agriculturalists, and called for a legal regime to be developed which protected the rights of all the various communities. Он рассказал о трудностях совместного использования общинами скудных ресурсов и о том, что, насколько можно судить, в настоящее время большее предпочтение отдается земледельцам; при этом он призвал разработать правовой режим защиты прав самых различных общин.
Future systems would require new corrections at the 10-pico-second level as well as corrections of relativistic effects similar to the present ones in order to cover cross-link ranging and interoperability across GNSS systems. Для перспективных систем потребуются новые поправки на уровне 10 пикосекунд, а также поправки на релятивистские эффекты, аналогичные применяемым в настоящее время, с тем чтобы обеспечивать перекрестную связь и функциональную совместимость систем ГНСС.
The fact that Justice Lugakingira has been able to rise to the Court of Appeal, the highest court in Tanzania, where he was appointed to serve from 1998 to the present, speaks for itself on his competence and immense ability. Тот факт, что судья Лугакингира стал членом Апелляционного суда - высшего суда в Танзании, в котором он работает с 1998 года по настоящее время, сам по себе свидетельствует о его компетентности и недюжинных способностях.
The delicate situation in Cuba calls for an additional effort to promote dialogue and cooperation to make possible the final incorporation of both the Government and the people of Cuba into the democratic current that is flowing through the continent at the present time. Сложившаяся на Кубе непростая ситуация требует дополнительных усилий, направленных на содействие развитию диалога и взаимодействия, с тем чтобы волной демократических преобразований, захлестнувшей в настоящее время страны континента, были подхвачены и правительство, и народ Кубы.
The Palais des Nations now comprises five main buildings: the Secretariat wing, the Assembly building, the Council Chamber building, the Library and the new wing, presenting in its present overall aspect a sweep of nearly 600 m (1,968.60 ft). В настоящее время Дворец Наций состоит из пяти основных зданий: крыла Секретариата, здания Ассамблеи, здания Совета, библиотеки и нового крыла, которые в их нынешнем виде простираются почти на 600 м (1968,60 фута).
At the present time, 50 missions in New York and Geneva have been registered to use the ODS via direct dial-in; В настоящее время 50 представительств в Нью-Йорке и Женеве сообщили о своем желании использовать СОД с помощью прямого подключения по линиям телефонной связи;
For Professional and General Service staff, current retirement turnover rates are below normal (if current rates were to be maintained, replacement of present populations would take place after 30 years). По категориям специалистов и общего обслуживания нынешние показатели сменяемости персонала по причине выхода сотрудников на пенсию ниже нормальных (если они сохранятся на нынешнем уровне, то контингенты работающих в настоящее время сотрудников полностью сменятся через 30 лет).
While recognizing the validity of the objectives specified in paragraph 6 of resolution 1049 (1996), the mission concluded that establishment of a United Nations radio station in Burundi was not a viable option at the present time nor would it be for the foreseeable future. Миссия подтвердила актуальность целей, определенных в пункте 6 резолюции 1049 (1996), но пришла к выводу о том, что создание радиостанции Организации Объединенных Наций в Бурунди невозможно ни в настоящее время, ни в обозримом будущем.
Lastly, the Government of Rwanda appeals to the international community to take seriously the risk of such a tragedy if the perpetrators of genocide continue with impunity to go about armed, exporting massacre and genocide, as is happening at the present time in eastern Zaire. Наконец, правительство Руанды призывает международное сообщество со всей серьезностью отнестись к опасности трагедии, которая может возникнуть в случае, если участники геноцида будут продолжать безнаказанно перемещаться с оружием в руках, расширяя район массовых убийств и геноцида, как это происходит в настоящее время на востоке Заира.