Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
The General Assembly, in its resolution 68/244, endorsed the implemented recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to continue the "pay as you go" approach for the after-service health insurance liabilities for the regular budget at the present time. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/244 одобрила рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам продолжать использовать в настоящее время распределительный подход в отношении обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку.
Such a team is not currently present in Yemen; rather, security officers are reassigned from other United Nations offices, which practice, according to the report, is not sustainable. В настоящее время в Йемене нет такой группы, а сотрудники по вопросам безопасности прикомандируются из других подразделений Организации Объединенных Наций, что, согласно докладу, является неприемлемой практикой.
At the present time, my collaborators and I, what we're aiming for is much more modest - just to find partial connectomes of tiny chunks of mouse and human brain. В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга.
The second wish is, at the present time, the clinical trials of transcranial magnetic stimulators - that's what TMS means, device to treat migraine headaches - appears to be quite successful. 2е желание, в настоящее время - клинические испытания транскраниальной магнитной стимуляции являющейся средством борьбы с мигренью и лежащей в основе устройства, показавшего себя достаточно успешно.
In present time the common territory of Orsha Linen Mill is 47 hectares. The enterprise includes 4 factories, consisting of 21 workshops and 122 production divisions. В настоящее время территория льнокомбината занимает 47 гектаров, в состав предприятия входят 4 фабрики, структурными подразделениями которых являются 21 цех и 122 производственных участка.
The town's restored and reconstructed buildings, staffed by living-history interpreters, present visitors with a view of Moravian life in the 18th and 19th centuries. В настоящее время сохранившиеся и восстановленные здания города вкупе со специалистами по исторической реконструкции и гидами знакомят посетителей с жизнью моравского сообщества XVIII и XIX веков.
From December 2010 till present time he has been working at Moscow Institute of Electronic Technology as Deputy Vice-Rector for education, Head of the Department of Quality Management of educational process, professor. С декабря 2010 года по настоящее время работает в МИЭТе в должности заместителя проректора по учебной работе, руководителя службы качества образовательного процесса, профессора.
Vladimir Petrukhin is an author of more than 500 research works, published from 1973 to the present time, among them he took part in the work for the Slavic Antiquities. Автор более 500 научных работ, публикуемых с 1973 г. по настоящее время, в том числе участвовал в подготовке издания «Славянские древности.
The series traces the history of the Egyptian people from 1914 until the present day. Новейшая история Египта - история Египта с 1914 по настоящее время.
At the present time, my collaborators and I, what we're aiming for is much more modest - just to find partial connectomes of tiny chunks of mouse and human brain. В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга.
Owing to challenges facing the country, it had accumulated arrears to the Organization; however, from 2006 to the present, the new Government had paid $549,500 towards restoring its voting rights. В связи с имеющимися в стране проблемами у нее образовалась задолженность перед Организацией; вместе с тем с 2006 года по настоящее время новое правительство выплатило 549500 долл.
In the view of the Russian Federation, the present situation with regard to the non-registration of objects has arisen because some provisions of the international legal instruments governing space activities do not correspond to current circumstances. Создавшаяся в настоящее время ситуация с нерегистрацией объектов, по мнению Российской Федерации, вызвана несоответствием некоторых положений международно-правовых документов, регламентирующих космическую деятельность, современным условиям.
At the present, around 77 per cent of five-year-old children are served by accredited public and private preschools and local government unit or LGU-run day care centers. В настоящее время около 77% детей пятилетнего возраста посещают аккредитованные государственные и частные дошкольные учреждения и детские центры, создаваемые органами местного самоуправления или ОМС.
The present procedure for approval of local firms to participate in public bids is in the process of being replaced by the establishment of "cahiers de charges", whereby the capacity and the expertise of each company to carry out specific projects are assessed. В настоящее время действующая процедура утверждения местных фирм для участия в открытых торгах заменяется практикой установления технических спецификаций, в соответствии с которой проводится оценка возможностей и опыта каждой компании применительно к осуществлению конкретных проектов.
The Timber Section has also participated in Nordic-Baltic cooperation in this area, which has been one of the factors which have resulted in the present regular, complete statistical reporting from the Baltic countries. Секция лесоматериалов также приняла участие в осуществлении программы сотрудничества Скандинавских-Балтийских стран в этой области, благодаря которой Балтийские страны в настоящее время стали на регулярной основе представлять полные статистические данные.
It asked him about changes that had occurred from 1998 up to the present and also about the number of faculties and departments and where they were located. Они интересовались, какие произошли изменения за период с 1998 года по настоящее время, а также количеством факультетов и кафедр и местом их расположения.
There is no present effort by the Government of Canada to collect any amount loaned to the Xaxli'p First Nation for participation in the British Columbia Treaty Process. В настоящее время правительство Канады не принимает никаких мер для взыскания сумм, ссуженных "первой нации" ксакслипов для участия в договорном процессе в Британской Колумбии.
The consultation period has now closed and responses are being considered, and further analysis being carried out, before any decision is taken on altering the present general maximum weight limit of 44 tonnes. В настоящее время консультации завершены и ведется работа по изучению полученных ответов и по проведению дальнейшего анализа до принятия решения о повышении нынешнего общего предельного максимального веса до 44 тонн.
At the present time our country has reached a post-armed conflict stage, having inherited problems which, in general being of an economic nature, have given rise to high rates of poverty and extreme poverty for a large part of the population. В настоящее время, после завершения вооруженного конфликта, наша страна сталкивается с проблемами, которые, имея в целом экономический характер, привели к значительному росту масштабов бедности и крайней нищеты среди большинства населения.
At the present time, several government offices have programmes of one kind or another concerned with women, even though these programmes have not been established by law. В настоящее время в стране существуют официальные организации, которые в той или иной степени реализуют программы в интересах женщин.
At the present time the State budget can cover all those in need, but, in future, should the number of people infected with HIV/AIDS grow rapidly, then there will be a serious need for active international cooperation. В настоящее время бюджет государства в состоянии обеспечить всех нуждающихся, однако в дальнейшем, в случае резкого увеличения количества ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, потребуется серьезная активизация сотрудничества на международном уровне.
At the present time, over 3,138 KPS officers have graduated from the 19-week training course and they are now in field training, or they have graduated to limited independent patrolling. В настоящее время 19-недельные учебные курсы закончили более 3138 полицейских КПС, которые сейчас проходят стажировку на местах или привлекаются к самостоятельному патрулированию.
The fisheries sector is at the present time beset with the worst crisis that it has had to face for a number of years, and loss of a market for canned tuna will have far-reaching impacts on the economy. Сектор рыболовства в настоящее время сталкивается с самым серьезным кризисом за целый ряд лет, и потеря рынка для консервов из тунца будет иметь далеко идущие последствия для экономики.
The GEF's ability at the present time to support projects that address mercury-reduction technology needs may be limited, but could potentially be more significant in the future. В настоящее время ФГОС располагает ограниченными возможностями для оказания поддержки проектам удовлетворения потребностей в технологиях уменьшения выбросов ртути, однако в будущем они могут расшириться.
At the present time the mental faculties of a 60-year old are the same as those of a middle-aged person some years ago. В настоящее время умственные способности 60-летнего человека не отличаются от тех умственных способностей, которыми несколько лет назад обладал человек среднего возраста.