Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
At the present time, however, Ukraine had been unable to pay its arrears owing to circumstances beyond its control. Однако в настоящее время Украина не может погасить свою задолженность ввиду не зависящих от нее обстоятельств.
That was not the case at the present. В настоящее время дело обстоит не так.
At the present time a law is under discussion that regulates the activities of political parties in Peru. В настоящее время проходит обсуждение закона, регулирующего деятельность политических партий в Перу.
At the present time no decision has been taken to incorporate other human rights instruments into domestic law. В настоящее время еще не принято решения о включении в законодательство страны других договоров по правам человека.
The need to undertake this work at the present time is prompted by two considerations. Необходимость проведения этой работы в настоящее время обусловливается двумя соображениями.
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. Союз вновь заявляет о своем доверии к Администратору Европейского союза Хансу Кошнику и полностью поддерживает его усилия по преодолению существующих в настоящее время препятствий.
ECOMOG informed the technical team that its present strength is about 8,430 troops, organized in 10 self-contained infantry battalions. ЭКОМОГ информировала техническую группу о том, что в настоящее время ее численность составляет примерно 8430 военнослужащих, входящих в состав десяти автономных пехотных батальонов.
My present inclination is to maintain a small political office there consisting of a representative with a small support staff. В настоящее время я склоняюсь к сохранению там небольшого политического представительства, включающего представителя и незначительный вспомогательный персонал.
It should take into account the high proportion of women in the present Cambodian population. Правительству следует учитывать, что в настоящее время женщины составляют значительный процент от общей численности населения Камбоджи.
The Tajik people are waiting impatiently for the positive outcome of the present negotiations. Таджикский народ нетерпеливо ожидает положительных результатов ведущихся в настоящее время переговоров.
The changes undoubtedly call for adjustments in the mandate of UNAMIR, so that its role can reflect the present situation. Эти перемены, вне всякого сомнения, порождают необходимость корректировки мандата МООНПР, с тем чтобы ее роль отражала сложившиеся в настоящее время условия.
Ten representatives of OAU are now present to observe the process. В настоящее время наблюдение за процессом осуществляют 10 представителей ОАЕ.
The present minimal role of convention secretariats in verification of compliance could be enhanced. Следует повысить ту скромную роль, которую секретариаты конвенций играют в настоящее время в процессе проверки соблюдения конвенций.
At the present time all our partners in the Commonwealth of Independent States have become parties to the Treaty. В настоящее время все наши партнеры по Содружеству Независимых Государств являются участниками Договора.
Cessation of the production of fissionable materials for explosive purposes is another subject of concern for the Conference at the present time. Еще одним предметом забот Конференции в настоящее время является прекращение производства расщепляющихся материалов для взрывных целей.
At the present time, it has a unique opportunity to give up ideological discussions and concentrate its attention fully on solving urgent problems. В настоящее время ей предоставляется уникальная возможность отказаться от идеологических дискуссий и целиком сосредоточить внимание на решении насущных проблем.
At the present time, it is not possible to determine the value of the items to be purchased. В настоящее время определить стоимость предметов, которые необходимо приобрести, не представляется возможным.
Part one of the volume features findings of special interest and importance at the present time. В части первой издания приводятся результаты исследований, представляющие особый интерес и имеющие большое значение в настоящее время.
At the present time, there are no specific developments to be reported concerning the situation on the ground. В настоящее время не происходит никаких связанных с положением на месте конкретных событий, заслуживающих внимания.
At the present time, they remain unmotivated and many are regarded as lacking basic police skills. В настоящее время мотивация у них по-прежнему отсутствует, и считается, что у многих из них не имеется основных навыков полицейской работы.
The argument currently voiced against that idea is that it might undermine the humanitarian basis of his present mandate. Один из аргументов, выдвигаемых в настоящее время против этой идеи, состоит в том, что такое расширение могло бы подорвать гуманитарную основу его нынешнего мандата.
Because of the ongoing conflict it is difficult at the present time to ascertain the plight of the displaced. Из-за продолжающегося конфликта в настоящее время невозможно точно установить бедственное положение перемещенных лиц.
At the present time, the courts are virtually paralysed. В настоящее время суды практически парализованы.
At the present time, designated administrative procedures and justified concerns for security constitute virtually insurmountable obstacles to the return of Serbs to claim their property. В настоящее время определенные административные процедуры и оправданные соображения безопасности представляют собой практически непреодолимые препятствия для возвращения сербов с целью востребовать свое имущество.
At the present time, the military has been greatly involved in assisting with the economic development of the province. В настоящее время военнослужащие активно занимаются оказанием содействия в экономическом развитии провинции.