That would require a mandate of an even number of years, such as the present four-year mandates. |
Для этого необходимо, чтобы мандат был рассчитан на четное число лет; так, например, в настоящее время срок действия мандата равен четырем годам. |
In the present, Cersei arrives at the Sept of Baelor to pay respects to her deceased father Tywin. |
В настоящее время Серсея (Лена Хиди) прибывает в Септу Бейелора, чтобы почтить память её покойного отца Тайвина (Чарльз Дэнс). |
Table 1 shows the contributions/pledging made available from 1992 to the present by source. |
В таблице 1 отражены взносы/объявленные взносы, выделенные с 1992 года по настоящее время, с разбивкой по источникам. |
However, large structural food-aid needs remained in Angola and Mozambique as a result of past and present conflict. |
Однако из-за имевших место в прошлом и продолжающихся в настоящее время конфликтов в Анголе и Мозамбике сохраняются значительные потребности структурного характера в области продовольственной помощи. |
Special appointments Trustee in bankruptcy, for bankruptcy of Escalante and Associates, 1987 to the present. |
Специальные назначения Доверенное лицо для урегулирования вопросов, связанных с банкротством фирмы "Эскаланте энд Ассоушиитс", 1987 год по настоящее время. |
The glass of the curtain walls would have properties kinder to works of art than the present glass. |
Защитные ограждения будут выполнены из стекла, которое благодаря своим качествам будет лучше способствовать сохранности произведений искусства по сравнению с применяемым в настоящее время стеклом. |
The present campaign against this minority is reportedly also racially based and reveals fundamentalist intransigence at work in Pakistan society. |
Указывается, что проводимая в настоящее время кампания против этого меньшинства также имеет расовую подоплеку и убедительно свидетельствует о том, что в Пакистане неуклонно проводится политика создания фундаменталистского общества. |
This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. |
Это позволит освободить помещения, занимаемые в настоящее время под штаб-квартиру в гостинице "Амохоро", для использования в качестве жилых помещений, которые крайне необходимы для размещения персонала. |
Through improvements in technology, the present energy requirement could be reduced to 10 times the theoretical minimum, at least. |
Вместе с тем, даже наиболее эффективные опреснительные установки, находящиеся в настоящее время в эксплуатации, требуют практически в 30 раз больше энергии по сравнению с теоретически возможным уровнем. |
The present policy is expected to continue, but at this time commitment cannot be assured. |
В настоящее время, когда потребность в ресурсах для осуществления этих миссий растет, также растут связанные с этим расходы на гражданский персонал и использование войск и принадлежащего контингентам имущества. |
First, the person suspected or accused of an international crime must be present on the territory of the prosecuting State. |
Однако, если толковать соответствующие обычные нормы в свете общих принципов, которые в настоящее время превалируют в международном сообществе, то осуществление универсальной юрисдикции должно быть, бесспорно, подчинено двум главным условиям. |
More men than women attended the 2,715 courses held between 1987 and the present: 21,061 against 13,879. |
Что же касается 2715 курсов, организованных в период с 1987 года по настоящее время, то их прошли 21061 мужчина и 13879 женщин, что свидетельствует о более широком участии слушателей-мужчин. |
Its present institutional ranking allows it no influence in Government decision-making on gender-related issues because it is not represented in the Cabinet. |
Положение, которое в настоящее время ГКП занимает в структуре учреждений, не позволяет ему оказывать влияние на процесс принятия правительством решений по гендерным вопросам, поскольку он не участвует в работе Государственного совета. |
High illiteracy of Roma in Bosnia and Herzegovina is present as even now only a minor percentage of Roma children attend school. |
Среди населения рома в Боснии и Герцеговине продолжает наблюдаться высокий уровень неграмотности, поскольку даже в настоящее время лишь незначительная доля детей из числа рома посещает школы. |
The present archdeacon is Audrey Elkington who was installed in August 2011. |
В настоящее время это место занимает Её преподобие Одри Элкингтон, рукоположенная в августе 2011 года. |
At the present time there is no consequence for hydrant violations received before the start of the programme. |
В настоящее время штрафные квитанции, выписанные за нарушение правила о стоянке перед пожарным гидрантом до начала этой программы, не имеют никаких последствий. |
At the present time, sulphur-free fuel is not available in all service stations. |
В настоящее время топливо, не содержащее серы, имеется не на всех автозаправочных станциях, поэтому крайне важно указывать автомобилистам автозаправочные станции, где можно его приобрести. |
These core areas of concern for Soroptimists are still as present today as they were 20 years ago. |
Что касается Международной ассоциации сороптимисток, то в настоящее время эти основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, для нее также актуальны, как и 20 лет назад. |
There are discussing if more legislation is needed or if the present quality assurance systems are sufficient. |
В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли принимать дополнительное законодательство по этому вопросу или же действующие системы обеспечения качества достаточны для решения возникающих проблем. |
Although they were first discovered more than 100 years ago in plants, now lectins are known to be present throughout nature. |
Хотя первоначально лектины были открыты более 100 лет назад у растений, в настоящее время известно, что они широко распространены в природе, в том числе у животных и человека. |
According to FDLR-FOCA informants, the group is present in both North and South Kivu, and militia fighters rotate between the two Kivus. |
По сведениям, полученным от осведомителей из числа членов ДСОР-СБС, в настоящее время эта группа действует как в Северной, так и в Южной провинциях Киву, при этом между этими провинциями осуществляется ротация подразделений. |
'VIP estates' is the brand, which will present to your attention offers for sale and rent of unique properties in Bulgaria and abroad. |
В настоящее время на рынке недвижимости Болгарии наблюдается значительное снижение числа сделок с недвижимостью. |
The attention of society as a whole is at the present focused on the situation of the badly off (poor) segments of the population in Russia. |
В настоящее время положение малообеспеченного (бедного) населения в России является центральным пунктом общественного внимания. |
Because of this and due to the CTC's present structure, only a medium size or larger delegation would be able to carry effectively the job. |
В настоящее время председательствующий занимается также повседневными вопросами, что требует много времени и ресурсов. |
In the present situation, every single United Nations officer working in a peacekeeping operation has, as part of his or her task, to monitor the arms embargo. |
В настоящее время контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия входит в число обязанностей каждого сотрудника миротворческой миссии Организации Объединенных Наций. |