Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
But the present text provided that an individual could be guilty of the crime of aggression only if aggression had been committed by a State. Вместе с тем нынешний текст предполагает, что индивидуум может считаться ответственным за совершение преступления агрессии лишь в том случае, если агрессия была совершена государством.
Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. Тем не менее нынешний объем льготных ресурсов, предоставляемых этим странам, меньше того, который, по общему признанию, желателен.
The Committee notes with concern that the present level of social security payments available to the elderly appears to be insufficient to permit them to enjoy fully their rights under the Covenant. Комитет с беспокойством отмечает, что нынешний уровень выплат престарелым в рамках системы социального обеспечения не является, вероятно, достаточным для того, чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами, предусмотренными в Пакте.
The present reporting year has been a landmark for human rights and disabilities with the adoption of the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities. С принятием Международной конвенции о правах инвалидов нынешний отчетный год стал вехой в области прав человека и инвалидности.
While the present methodology called for some improvement, it was the least unsatisfactory compared to other options proposed and had the advantage of having stood the test of time. Хотя нынешний метод исчисления ставки взносов нуждается в совершенствовании, он представляется более перспективным по сравнению с предлагавшимися решениями, предусматривающими его замену, и обладает тем преимуществом, что он уже положительно зарекомендовал себя.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
In the context outlined above, the present strategy paper has limited objectives. В обозначенном выше контексте настоящий стратегический документ преследует ограниченные задачи.
The present document has not been formally edited before being sent to the United Nations translation services and is being circulated as received. Настоящий документ не подвергался официальному редактированию до направления в переводческие службы Организации Объединенных Наций и распространяется в том виде, в каком он был получен.
The present document contains a summary of the submissions received by Parties, while the full texts can be found on the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) official website: < >. Настоящий документ содержит резюме представленных Сторонами материалов, с полным текстом которых можно познакомиться на официальном веб-сайте Конвенции о борьбе с опустыниванием Организации Объединенных Наций (КБОООН): < >.
The present paper is divided into three general segments: the first provides an overview of current or planned programmes; the second deals with cooperation with United Nations funds and programmes; and the third highlights briefly the current personnel and administrative situation. З. Настоящий документ состоит из трех общих разделов: в первом содержится обзор нынешних и запланированных программ; второй касается сотрудничества с фондами и программами Организации Объединенных Наций; а в третьем кратко сообщается о нынешней ситуации в вопросах персонала и административного управления.
It knows, that you of a department of validity (justice) It knew, that it watched There is no it not present Он знает, что ты отдела справедливости(правосудия) он знал, что за ним следили нет это не настоящий он знал, что они ему собирались забрать его программу
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
The Committee welcomes the present official policy of family planning, which has resulted in a decline in the number of abortions. Комитет приветствует проводимую в настоящее время официальную политику планирования семьи, результатом которой является сокращение числа абортов.
At the present time the Convention on the prohibition of biological weapons is being reviewed in order to incorporate a verification mechanism into it. В настоящее время пересматривается Конвенция о запрещении биологического оружия, с тем чтобы включить в нее механизм контроля.
It is well understood that stabilizing the concentrations of greenhouse gases below dangerous levels requires on longer terms a reduction of man-made greenhouse gas emissions far below present levels. Очевидно, что для стабилизации концентраций парниковых газов на отметке ниже опасного уровня в долгосрочной перспективе требуется значительное снижение выбросов парниковых газов антропогенного происхождения по сравнению с уровнем, отмечаемым в настоящее время.
Bearing in mind the developments since the Commission's summer session in 1992 concerning that matter, ILO wondered whether the decision should not be in favour of using 66.25 per cent of the remuneration at the present juncture. Учитывая события, происшедшие со времени летней сессии Комиссии 1992 года в этой области, представитель МОТ поинтересовалась, не следовало ли принять решение в пользу использования в настоящее время 66,25 процента вознаграждения.
Present arrangements allow for the equitable representation of States from all regions working with permanent members able to assume global responsibilities. Существующий в настоящее время порядок предусматривает справедливое представительство государств от всех регионов, работающих с постоянными членами, способными взять на себя глобальные обязанности.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
Prince Andrei, may I present the Countess Rostova. Князь Андрей, позвольте представить вам графиню Ростову.
The Board requests the UNCTAD secretariat to prepare and present, to the second part of the forty-first session of the Board, an evaluation of UNCTAD's contribution to the implementation of the United Nations New Programme for the Development of Africa in the 1990s. Совет просит секретариат ЮНКТАД подготовить и представить на второй части сорок первой сессии Совета оценку вклада ЮНКТАД в осуществление Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90-е годы.
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore. Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать.
IBS was asked to provide information regarding which firms were present at this meeting, and it confirmed these two firms' participation, naming the employees present. В ИБС был направлен запрос с просьбой представить информацию в отношении того, представители каких компаний участвовали в этом совещании, в ответ на который ИБС подтвердил участие этих двух компаний с указанием фамилий их представителей, присутствовавших на этом совещании.
Yes, well, let me present the feminine star of this spectacle, Hell's Angels Miss Jean Harlow. Да, позвольте представить исполнительницу главной женской роли в картине - мисс Джин Харлоу!
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I brought you a going-away present for your European book tour. Я принесла тебе подарок в дорогу для твоего Европейского книжного тура.
Think of it as a Christening present from Sybil. Воспринимай это как подарок на крестины от Сибил.
Because it was the first present my dad sent me from America. Потому что это был первый подарок, который папа прислал мне из Америки.
Well, it's a big day and I'd get you a present, but I already got you that thing for the third anniversary. Итак, это великий день и я бы достала тебе подарок, но я уже подарила тебе это на Зю годовщину.
I don't want a present. Мне не нужен подарок.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Responding to the presentation, a speaker noted that in addition to financial resources, human resources would also present a challenge. После презентации один из выступающих отметил, что проблему будет представлять нехватка не только финансовых, но и людских ресурсов.
place a substantial burden on and corresponding control in the prosecution with respect to how it will present its case. возлагают тяжелое бремя на обвинение с точки зрения того, как оно будет представлять свои аргументы, и предоставляют ему соответствующие возможности контроля.
It would provide a periodic occasion for individual countries to voluntarily present national reviews of progress, to discuss lessons learned in each country's implementation of the agenda and the opportunity to review both short-term outputs and long-term outcomes related to attaining the goals. Они дадут отдельным странам возможность периодически представлять в добровольном порядке национальные обзоры достигнутых результатов, обсуждать практический опыт осуществления повестки дня отдельными странами и анализировать как краткосрочное, так и долгосрочное влияние полученных результатов на достижение целей.
Present and discuss LCA outcomes: Do they really support the idea that forest products are in general "lower carbon" than their competitors? Представлять и обсуждать результаты ОЖЦ: действительно ли они свидетельствуют о том, что лесные товары являются, по сравнению с их конкурентами, "менее углеродными"?
UNAIDS and the World Health Organization will from now on present estimates for all adults 15 and over, rather than 15-49 as previously. ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения отныне будут представлять оценочные данные по всем взрослым людям от 15 лет и старше, а не от 15 до 49 лет, как ранее.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
It is reputation, and not a trademark, which constitutes the obligatory element that is present in all variants of the use of the term "brand". Именно репутация, а не товарный знак составляет обязательный элемент, присутствующий во всех вариантах употребления термина «брэнд».
An alien who has been formally admitted to and remained within the territory of another State in accordance with its national law may be considered to be lawfully present therein. Иностранец, который был формально допущен на территорию другого государства и остается на ней в соответствии с его национальным законодательством, может рассматриваться как законно присутствующий в нем.
The alien may be considered to be present in the territory as a matter of fact but not as a matter of law. Иностранец может рассматриваться как присутствующий на территории как с точки зрения факта, но не с точки зрения права.
The central part of this system, the Araçuaí-West Congo orogen, has left a distinct pattern of deformations, still present on both sides of the Atlantic Ocean. Центральная часть этой системы, орогенез Арасуаи-западное Конго, оставила особый характер деформации, все ещё присутствующий с обеих сторон Атлантики.
However, the conducting of such visits is subject to certain restrictions, e.g. the prison official who is present can interrupt the visit if it may endanger the conducting of criminal proceedings. Однако такие свидания подлежат определенным ограничениям, например присутствующий сотрудник тюрьмы может прекратить свидание, если оно может поставить под угрозу ход уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
A lawyer was allowed to be present throughout the interrogation of his client. Адвокату разрешается присутствовать во время всего допроса его клиента.
In Havana we hope to have in attendance our developed partners, which significantly, are usually present at all of our important deliberations as observers. Мы надеемся, что в Гаване будут присутствовать наши партнеры по развитию, которые обычно присутствуют на всех наших важных форумах в качестве наблюдателей.
At least, that is how we see the situation and that is why I have travelled to New York for the second time in less than 15 days in order to be present at this important discussion. По меньшей мере именно так мы рассматриваем эту ситуацию и именно поэтому я во второй раз за менее чем 15 дней прибыл в Нью-Йорк для того, чтобы присутствовать на этом важном заседании.
The waiving of the right to be present at the hearing does not prevent the Pre-Trial Chamber from receiving written observations on issues before the Chamber from the person concerned. Отказ от права присутствовать на слушании не может служить препятствием для получения Палатой предварительного производства от соответствующего лица письменных замечаний по вопросам, находящимся на рассмотрении Палаты.
The Appeals Chamber found that in the circumstances of this complex and lengthy case, a three-day delay of the trial was insufficient to outweigh the statutory right of an accused person to be present at his trial when the absence is due to no fault of his own. Апелляционная камера установила, что с учетом обстоятельств этого сложного и продолжительного дела трехдневная задержка в судебном разбирательстве не является нарушением статутного права обвиняемого присутствовать при разбирательстве его дела в условиях, когда его отсутствие происходит не по его вине.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием...
Its presentation has been made in a timely manner, at the beginning of our yearly session and responds to the growing impatience of all delegations here present, in the face of a deadlock of so many years and of many compelling developments in the international situation. Его представление произведено своевременно, в начале нашей годовой сессии, и сообразуется с возрастающим нетерпением всех присутствующих здесь делегаций перед лицом многолетнего затора и многих побудительных событий в международной ситуации.
Present the results at the next meeting and draw conclusions on best practices. Представление результатов на следующем совещании и разработка выводов по наилучшей практике.
(c) Present to Governments possible steps to implement the Standard Rules by listing them among the responses to each question; с) дать правительствам возможность получить представление о возможных шагах по осуществлению Стандартных правил за счет перечисления их в ответах на каждый из вопросов;
Present our vision of the role and tasks of the Economic and Social Commission for Western Asia in line with regional and world developments in the coming century, as set out below. излагаем ниже наше представление о роли и задачах Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в соответствии со следующими характеристиками регионального и глобального развития в грядущем столетии.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
The State party had spoken positively about non-governmental organizations but their representatives had not been present during examination of the reports. Государство-участник положительно отозвалось о неправительственных организациях, однако их представители не присутствовали при рассмотрении докладов.
Around 80 publishers were present at the book fair and around 1000 book were promoted for the first time. Около 80 издательств присутствовали на книжной ярмарке и около 1000 книги были представлены впервые.
Also present were representatives of the International Cadmium Association and the International Zinc Association На нем также присутствовали представители Международной ассоциации по кадмию и Международной ассоциации по цинку.
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies and associations, such as the International Federation of Standards Users, International Federation of Inspection Agencies and Industry Cooperation on Standardization and Conformity Assessment. В качестве наблюдателей, приглашенных секретариатом, на сессии присутствовали представители компаний и деловых ассоциаций частного сектора, таких, как Международная федерация пользователей стандартов, Международная федерация инспекционных агентств, Организация по вопросам промышленного сотрудничества и стандартизации и оценки соответствия.
Present at the opening session were HRH Prince Philippe of Belgium, representing His Majesty King Albert II, Mr. Guy Verhofstadt, Prime Minister of Belgium and the Secretary-General of the United Nations, H.E. Mr. Ban Ki-moon. На первом заседании присутствовали Его Королевское Величество бельгийский принц Филипп, представляющий Его Величество короля Альберта II, премьер-министр Бельгии г-н Ги Верхофстадт и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Пан Ги Мун.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
The Office of the Public Defender (OPD) has been constantly present in the districts since 2009. С 2009 года Канцелярия государственного защитника (КГЗ) постоянно присутствует в районах.
UNOCI personnel are present at most airports when United Nations or Force Licorne flights are expected. Персонал ОООНКИ присутствует на большинстве аэродромов, когда ожидается прибытие рейсов Организации Объединенных Наций или сил операции «Единорог».
She is present in comic books inspired by the series; she appears in other types of books based on the show as well. Она присутствует в комиксах, вдохновлённых сериалом; она появляется и в других типах книг, основанных на том же сериале.
It said that the International Committee of the Red Cross is present in Jaffna and other parts of the country and has free access to places of detention, as does the newly established Human Rights Commission of Sri Lanka. Оно отметило, что Международный комитет Красного Креста присутствует в Джафне и других частях страны и имеет свободный доступ к местам содержания под стражей, равно как и вновь созданная Комиссия по правам человека Шри-Ланки.
Chromium serves as a fixative agent and in properly fixed wood is present in the trivalent form. Хром используют в качестве закрепителя, причем в правильно обработанной закрепителем древесине он присутствует в трехвалентной форме.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
Gus, we all appreciate your coming in here to talk to us, but you have the right to have an attorney present also. Гас, мы все благодарны за то, что ты пришёл с нами поговорить, но у тебя также есть право на присутствие адвоката.
The resident representatives of the various organizations of the United Nations system, programmes, funds and specialized agencies present in a particular country are called upon to report annually to their executive heads on the performance of the resident coordinator. Представителям-резидентам различных организаций системы Организации Объединенных Наций, ее программ, фондов и специализированных учреждений, обеспечивающих присутствие в конкретной стране, рекомендуется ежегодно отчитываться перед их исполнительными главами о результативности работы координатора-резидента.
If the police official wishes to allow a lawyer to be present during questioning, he or she is well advised to so inform the requesting magistrate and obtain his instructions in this regard. Если полицейский намерен допустить присутствие адвоката при снятии показаний, то он обязан уведомить об этом компетентного судью и получить от него соответствующие инструкции.
Defendants also have a right to be present when their presence is relevant to their ability to defend against the charges (Article 27(1) and (4) of the Constitution). Обвиняемые также имеют право на присутствие в тех случаях, когда оно необходимо для того, чтобы обеспечить им возможность выступить в собственную защиту от предъявленных им обвинений (статья 27 (1) и (4) Конституции).
Fundamental safeguards 9. The Committee is concerned at the restrictions placed by the State party on the exercise of the right of an arrested or detained person to communicate with counsel and have counsel present during interrogations. Комитет обеспокоен ограничениями, установленными государством-участником в отношении осуществления арестованным или задержанным лицом права сноситься с защитником и на присутствие адвоката во время допросов.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
CARD motifs are present on a number of proteins that promote apoptosis, primarily caspases 1,2,4,5,9, and 15 in mammals. CARD мотивы присутствуют в ряде белков, которые способствуют апоптозу, в основном это каспазы 1,2,4,5,9 и 15 у млекопитающих.
(a) The exclusion of civilians from areas where AV mines are present, through fencing, signs, warnings and monitoring; а) недопущение гражданских лиц в районы, где присутствуют ПТр мины, посредством использования ограждения, знаков, предупреждений и наблюдения;
There are ladies present, sir. Здесь присутствуют дамы, сэр
Like Lache and Mache, who are present in Caragiale's fiction, the character is usually portrayed as a civil servant who has a hard time making ends meet, but who is well liked by his peers. Наряду с Лаче и Маче, которые присутствуют в беллетристике Караджале, персонаж обычно изображается как государственноый служащий, который с трудом сводит концы с концами, но тем не менее нравится окружающим.
Since the necessary components for effective understeer intervention are already present on all ESC systems, it is anticipated that manufacturers are highly unlikely to decrease their ESC systems' understeer capabilities simply because the regulation does not currently have a specific test for understeer. Поскольку необходимые компоненты эффективного воздействия в случае сноса уже присутствуют на всех системах ЭКУ, предполагается, что изготовители вряд ли снизят эффективность технических характеристик своих систем ЭКУ применительно к сносу по той простой причине, что на данный момент правила не предусматривают проведения конкретного испытания на снос.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
In addition, the Chair of the Protocol's Compliance Committee was present during the meeting. Кроме того, на совещании присутствовал Председатель Комитета по вопросам соблюдения Протокола.
He was intellectually and physically present at each decisive step. Он умственно и даже физически присутствовал на каждом решающем шаге.
The lawyer was present during all the subsequent interrogation sessions. Адвокат присутствовал на всех последующих допросах.
As a result of the HREOC's decision in the author's case an independent observer appointed by the author was present during his first two attempts. Согласно решению КПЧРВ, независимый наблюдатель, назначенный автором, присутствовал при первых двух попытках.
One of those present was Major General John B. Coulter who had arrived in Korea about a month earlier. На совещании присутствовал генерал-майор Джон Б.Култер, прибывший в Корею месяц назад.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
All fees mentioned in the present agreement are VAT inclusive. Все упомянутые в данном Соглашении платежи указаны с НДС.
The greatest need of the South African people at the present juncture lies in the realm of economic growth linked to socio-economic development. Основные потребности южноафриканского народа на данном этапе относятся к сфере экономического роста, связанного с социально-экономическим развитием.
The present section of the report gives a general overview of the technical activities initiated or carried out between May and December 1995. В данном разделе доклада представлен общий обзор технических мероприятий, которые были предприняты или осуществлены в период с мая по декабрь 1995 года.
Article 3.17: the Group verified the provision and found no need for further amendment at the present stage, unless a concrete amendment proposal is submitted by CCNR. Статья 3.17: Группа проверила это положение и не усмотрела необходимости вносить дополнительные поправки на данном этапе, если ЦКСР не представит конкретное предложение по поправке.
Such situations may, however, involve an additional set of considerations that the present guidelines do not explicitly address, though they can also provide useful guidance in those contexts. В то же время подобные ситуации могут быть связаны с целым рядом дополнительных соображений, которые конкретно не охватываются настоящими руководящими указаниями, могущими, тем не менее, служить полезным ориентиром в данном контексте.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
I have a present for you. У меня есть подарочек для тебя.
Me and the boys want to give Jake a little leaving present. Мы с моими парнями хотим преподнести Джейку небольшой прощальный подарочек.
So, we bought you a little present, though "bought" is a very loose term. Мы тебе купили небольшой подарочек, хотя "купили" немного неподходящее слово.
I have a present for you. А у меня подарочек.
Got you a little homecoming present. В честь выздоровления, подарочек...
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
'And all Jeremy and I could think to do was buy him a present. Всё, о чём мы с Джереми могли думать - что бы такого ему подарить.
I wouldn't know what to give you as a present. Не знаю, что подарить тебе на день рождения.
I'd like to give her one last present. Последний раз хочу ей что-нибудь подарить на память.
Are you getting Monica and Chandler a present? Ты придумала, что подарить Монике и Чендлеру?
You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
Why did foreigners have to submit guarantees or present certificates before leaving the country, while Qatari citizens had no such obligation? Почему иностранцы должны предоставлять гарантии или предъявлять свидетельства, прежде чем покинуть страну, тогда как катарские граждане такой обязанности не несут?
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
Moreover, the present draft articles are mainly concerned with diplomatic protection from the perspective of the claimant State - that is, the circumstances in which claims may be brought - and not from that of the defendant State. Кроме того, настоящие проекты статей главным образом касаются дипломатической защиты с точки зрения государства-истца, иными словами обстоятельств, в которых можно предъявлять требования, а не с точки зрения государства-ответчика.
The document further stated that "for the purpose of the present settlement, I declare that I have received all current and future entitlements, thus relinquishing any further claims or compensation". В этом документе также указывалось следующее: "При настоящем расчете я заявляю, что получил в качестве вознаграждения все выплаты, которые мне причитаются и могут причитаться в будущем, и отказываюсь от права предъявлять последующие претензии или требования о компенсации".
Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures. предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
I present to you the relationship agreement. Хочу преподнести тебе этот договор о взаимоотношениях.
We have to try and present this in a way that she... feels like it's her decision. Надо попробовать преподнести это так, будто не мы её положили, а она сама решила лечь.
Herod. What present shall you give on your birthday? Ирод, какой подарок мне преподнести тебе?
You brought me a present! Преподнести мне Дорогой подарок!
We - the Sudan People's Liberation Movement and the Government of the Sudan - promised the Council and the Sudanese people that we would deliver a Christmas and new year's present in the form of comprehensive peace, and we did precisely that. Мы, Народно-освободительное движение Судана и правительство Судана, обещали Совету и суданскому народу преподнести подарок на Рождество и Новый год в виде всеобъемлющего мира, и мы это сделали.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
How can we present this burning event? Как мы должны подать этот деликатный случай?
Our teachers can present even the most difficult material in an interesting and simple for comprehension form. Наши преподаватели умеют даже очень сложный материал подать в интересной и простой для восприятия форме.
The present system requires staff members wishing to appeal an administrative decision to request, as a first step, a review of that decision. В соответствии с существующей в настоящее время системой сотрудники, желающие обжаловать административное решение, в качестве первого шага должны подать просьбу о проведении обзора этого решения.
You not need wait for the present wedding you can simply to submit the application, to appoint convenient time for you, to invite all your friends for support and become virtual couple. Вам не нужно ждать настоящей свадьбы, вы можете просто подать у нас заявление, назначить удобное для Вас время, пригласить всех ваших друзей для поддержки и стать виртуальной парой.
"In case of discrimination in terms of Article 5 of the present Law an individual seeking employment or an employee can file a complaint for compensation against the employer with the competent court in pursuance of the law." "В случае дискриминации согласно статье 5 настоящего Закона лицо, ищущее работу, или работник могут подать в компетентный суд иск на предмет компенсации против работодателя в соответствии с законом."
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
In addition, articles 2, 15 (1) and 16 require States parties to recognize that women may present independent claims to asylum. Кроме того, статьи 2, 15 (1) и 16 требуют от государств-участников признания того, что женщины могут подавать независимые ходатайства о предоставлении убежища.
The leave to remain process involves consideration of applications for subsidiary protection and other reasons which a failed asylum seeker may present for remaining in the State. Процесс выдачи разрешений на дальнейшее пребывания в стране включает рассмотрение заявлений о предоставлении дополнительной защиты или заявлений по этому вопросу на других основаниях, которые могут подавать просители убежища, не получившие разрешения, для того, чтобы остаться в государстве.
Therefore, having in mind present economic situation in Montenegro, there are but few women who are ready to loge complaint against discrimination and abuse at workplace since such an act might pose threat for their job and material status. Поэтому, учитывая нынешнее экономическое положение в Черногории, лишь некоторые женщины готовы подавать жалобу на случаи дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте, поскольку такое действие может неблагоприятно сказаться на их работе и материальном положении.
These include a number of enforcement measures considered necessary to fill gaps in the present law, including the extension of the right to apply for bail to individuals detained under the Immigration Act 1971. Эти положения включают в себя ряд правоприменительных мер, необходимых для ликвидации пробелов, существующих в настоящем законодательстве, включая распространение права подавать прошение об освобождении под залог на лиц, задержанных на основании Закона 1971 года об иммиграции.
Participants take part in the work of the Committee with the right to intervene in plenary and breakout discussions to contribute to preparation of meeting documents and agendas, submit and present documents and formal proposals. Участники принимают участие в работе Комитета и имеют право выступать в ходе пленарных и раздельных дискуссий для содействия подготовке документов к совещаниям и повесток дня, подавать и представлять документы и официальные предложения.
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants. Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности.
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным.
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос.
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
In the view of some representatives, amending the Charter should not present an insurmountable problem, particularly now that there was increasing recognition of the need to revise other aspects of the Charter. ЗЗ. По мнению нескольких представителей, внесение поправки в Устав не должно представлять собой непреодолимую проблему, особенно сейчас, когда наблюдается все возрастающее признание необходимости пересмотра Устава в других его аспектах.
The Committee welcomed the idea of an assistance programme in principle and agreed that it would present an important opportunity to enhance experiences and provide a "UN Decade of ESD roadmap on cooperation" for the UNECE region. Комитет в принципе приветствовал идею разработки программы оказания помощи и согласился с тем, что она будет представлять собой важную возможность для наращивания опыта и явится для региона ЕЭК ООН своего рода "дорожной картой развития сотрудничества в рамках Десятилетия ОУР ООН".
But today this process is overly politicized, expensive and can present a barrier, especially for developing country civil society organizations, hence major reforms are proposed to emphasize technical merit. Однако сегодня этот процесс чересчур политизирован, дорогостоящ и может представлять собой барьер на пути участия, особенно для организаций гражданского общества из развивающихся стран, и поэтому для повышения его технической ценности предлагается осуществить радикальные преобразования.
The philosophy behind the name change focused on the idea that the Office of Gender Affairs would present a balanced structure that would be viewed more positively by the community. Это переименование было обусловлено, в первую очередь, теми соображениями, что Отдел по гендерным вопросам будет представлять собой сбалансированную структуру, которая добьется более высокого авторитета у общины.
The first is that the small size of the domestic market of these economies may present an obstacle for investors, who need to be guaranteed that the market will demand a quantity of services consistent with a minimum efficient size of production before they can invest. Первый из них заключается в том, что небольшой размер внутреннего рынка этих стран может представлять собой препятствие для инвесторов, которым необходима гарантия того, что данный рынок потребует такого объема услуг, который будет соответствовать минимально рентабельному объему производства.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
In: "Philosophy of Hegel and the Present". (Статья в сборнике: «Философия Гегеля и современность».
ZAZ is a real legend of the Ukrainian motor industry that the famous past, the present and future trends of the industry are connected with. ЗАЗ - настоящая легенда украинского автомобилестроения, с которой связаны славное прошлое, современность и перспективы отрасли.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
For all those who like to buy, listen to, present, study Ukrainian folk tales - there is great news. Для всех, кто любит покупать, слушать, дарить, изучать украинские народные сказки - хорошая новость.
That is why you can do with your Gold-keys whatever you want: to activate in your account, present to friends and even sell! Поэтому свои Gold-ключи Вы можете использовать как Вам угодно: активировать в своём аккаунте, дарить друзьям или даже продавать!
It's us who should be getting you a present. Это мы должны дарить вам подарок.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
Whoever said it's better to give than receive... never got a Christmas present like the one I got... in 1991 from Mikhail Gorbachev. Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Больше примеров...