Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The present theme paper can be seen as a logical sequence as it looks at financing for affordable housing and infrastructure in more detail. Нынешний тематический доклад можно рассматривать как их логическое следствие, поскольку в нем подробнее рассматривается вопрос об обеспечении финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры.
My Government has always advocated a stronger UNPROFOR mandate in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), but even the present mandate has been turned into a mockery by the Serbs. Мое правительство всегда выступало за укрепление мандата СООНО в сотрудничестве с Организацией Североатлантического договора (НАТО), но даже и нынешний мандат сербы превратили в посмешище.
The present status is considered illegal as the population never was enabled to exercise the right to self-determination to which it was entitled according to international treaties, which were supervised by the UN. Нынешний статус считается незаконным, поскольку население никогда не имело возможности осуществить право на самоопределение, на которое оно имело право в соответствии с международными договорами, которые контролировались ООН.
The proposed resource redeployments and growth sought in the report have not been incorporated in the present budget section for the Office of the United Nations Administrative Tribunal and the Office of the Ombudsman, and have been kept at the maintenance level. Предлагаемое перераспределение и увеличение ресурсов, испрашиваемые в докладе, не были включены в нынешний раздел бюджета по финансированию Канцелярии Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Канцелярии Омбудсмена и остались на прежнем уровне.
As of 1993,118 out of 190 countries regarded their present level of life expectancy as unacceptable. По состоянию на 1993 год 118 из 190 стран считали нынешний уровень показателя средней продолжительности жизни своего населения неприемлемым.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present final report is submitted to the consideration of both bodies, pursuant to the above-mentioned decision of the Sub-Commission. Настоящий окончательный доклад выносится на рассмотрение обоих органов в соответствии с упомянутым выше решением Подкомиссии.
The present document provides clear guidance as to the nature of the analysis and observations expected. Настоящий документ содержит четкие указания в отношении характера предполагаемого анализа и замечаний.
The present working paper has been prepared by the Secretariat at the request of the Coordinator of the Working Group on the Assembly of States Parties - Preparatory Documents. Настоящий рабочий документ подготовлен Секретариатом по просьбе координатора Рабочей группы по подготовительным документам для Ассамблеи государств-участников.
Accordingly, the present paper has been prepared to look into these aspects in some detail and to offer possible avenues for post-Sofia cooperation in ECE or other forums, as appropriate. С учетом вышесказанного и был подготовлен настоящий документ, при работе над которым ставилась цель довольно подробно рассмотреть указанные аспекты и соответственно предложить возможные формы для сотрудничества в рамках ЕЭК и других форумов в период после Софийской конференции.
The present document UNECE Standard for Retail Meat Cuts - Retail Meat Cuts Descriptions has been submitted by the United States of America. Настоящий документ "Стандарт ЕЭК ООН на мясные отрубы, поступающие в розничную торговлю - описания мясных отрубов, поступающих в розничную торговлю" был представлен Соединенными Штатами Америки.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
A feasibility study is being undertaken on replacing or upgrading the present procurement software package used at Headquarters. В настоящее время проводится изучение целесообразности замены или обновления имеющегося пакета программного обеспечения по закупкам, которое используется в Центральных учреждениях.
The United States must remove the insignia "United Nations Forces" from the caps of its forces present in south Korea. Соединенные Штаты должны снять эмблемы "Силы Организации Объединенных Наций" с с головных уборов своих военнослужащих, находящихся в настоящее время в Южной Корее.
He hoped, however, that more resources would be allocated to the Department's training programme for journalists; at the present time, only 15 training grants were available annually, which was too low a number. Оратор, тем не менее, надеется, что Департаменту будет выделено больше ресурсов для организации программ профессиональной подготовки журналистов; в настоящее время ежегодно предоставляется только 15 грантов на обучение, что, разумеется, очень мало.
Saudi Arabia presents modelling results estimating that the impact of the response measures of Annex B Parties up to 2030 would result in damages to its economy with a present value of between USD 100 and 200 billion. Согласно результатам построения моделей, представленным Саудовской Аравией, осуществление мер реагирования Сторонами, включенными в приложение В, в период до 2030 года чревато нанесением ущерба ее экономике, стоимость которой в настоящее время оценивается в 100-200 млрд. долл. США.
Upon Hulk burning out the virus by doing a thunder clap towards the sky, Dracula is tossed into the sunlight causing him to disappear into the sewer to avoid being vanquished and Leader to escape to the next time period upon the vampire-dominated present being rewritten. Когда Халк сжигает вирус, делая гром громко по направлению к небу, на Дракулу бросается солнечный свет, заставляя его исчезнуть в канализацию, чтобы избежать побега, и Лидер убежал в следующий период времени, где вампиры доминировали в настоящее время, переписываясь.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
May I present Dr. Victor Frankenstein. Позвольте представить, доктор Виктор Франкенштейн.
The group of legal experts should present its conclusions expeditiously, as those findings would be crucial in completing the process. Группа экспертов по правовым вопросам должна в срочном порядке представить свои заключения, поскольку они будут иметь решающее значение для завершения процесса.
They can then present their reports to the Forum on how they had been involved by the various bodies in charge of producing such documents. Впоследствии они могут представить Форуму свои доклады об участии в работе различных органов, которым поручено готовить такие документы.
May I present my nephew, Позволь Представить Тебе Моего Племянника,
During the preliminary proceedings, each spouse must present a birth certificate or a statutory declaration authorized by a judge so that the Civil Registry officer can verify the age of each spouse. В порядке выполнения предварительных требований каждый из супругов должен представить свидетельство о рождении или дополнительное постановление о факте рождения, с тем чтобы работник органа регистрации актов гражданского состояния мог проверить возрастной статус.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
Annie, I have a present for you. Энни, у меня подарок для тебя.
And you Haven't even opened my present yet. И ты еще даже не открыла мой подарок.
I don't know how I could have missed that Christmas present. Я даже не знаю как я могла не заметить свой рождественский подарок.
What say you and me make the inspector a little homecoming' present. Как насчет вас, и я сделать, чтобы Инспектор подарок для его возвращения?
This is your divorce present. Это твой подарок к разводу.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
LC Holding states that corporations organized under the laws of the Netherlands must, according to those same laws, present their financial statements and report revenues and losses in Guilders. "ЛК холдинг" утверждает, что корпорации, созданные в соответствии с законодательством Нидерландов, обязаны представлять свою финансовую отчетность и информацию о доходах и потерях в гульденах.
In addition to the useful description of work done, the report should also present a wider picture: an annual summary of the Council's accomplishments. В дополнение к полезному описанию проделанной работы доклад должен также давать более широкую картину, а именно: представлять ежегодный краткий отчет о достижениях Совета.
Some 65 per cent of interviewees reported that the judge had displayed signs of bias, such as by reproaching or interrogating defendants, and limiting their ability to speak and present a defence. Около 65 процентов опрошенных сообщили, что судья проявлял признаки предвзятости, например, высказывая упреки или подвергая допросу подсудимых и ограничивая их возможность выступать и представлять свою защиту.
In the course of the main trial the parties may present evidence, interrogate witnesses and experts, move that certain documents be read and plead their case freely. Непосредственно во время судебного слушания стороны могут представлять доказательства, допрашивать свидетелей и экспертов, требовать оглашения некоторых документов и свободно излагать свои доводы.
It is important to recognize that, while nuclear weapons may present a grave danger to the world as weapons of mass destruction, it is small arms and light weapons that have been responsible for the deaths of hundreds of thousands of people in the world today. Важно признать, что, хотя ядерное оружие может представлять серьезную угрозу для мира как оружие массового уничтожения, сегодня в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений в мире погибают сотни тысяч людей.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
How does your respiratory system process the increased oxygen and nitrogen present in our air that... Как ваша респираторная система обрабатывать возросший кислород и азот, присутствующий в нашем воздухе, что...
The representative of Ukraine, present as an observer, informed the Committee that the Government of Ukraine had needed to postpone implementation of the strategy because of administrative reform in Ukraine leading to a need for broader consultation on draft legislation. Представитель Украины, присутствующий в качестве наблюдателя, информировал Комитет о том, что правительство Украины вынуждено отложить осуществление стратегии в связи с проходящей в настоящее время административной реформой на Украине, которая создает необходимость проведения более широких консультаций по проекту закона.
(c) Specifically advise the Prosecutor, the accused, the defence counsel, the legal representative of the victim and any Court staff present of the consequences of a breach of the order under subparagraph (b); с) специально информирует Прокурора, обвиняемого, защитника, законного представителя потерпевшего и любой присутствующий персонал Суда о последствиях нарушения приказа по подпункту (Ь);
Apart from phenolic oxidation, the ethanol present within wine can also be oxidised into other compounds responsible for flavour and aroma taints. Помимо фенольного окисления, этанол, присутствующий в вине, может окислиться и образовать другие соединения, негативно влияющие на вкус и аромат.
A number of factors affect how precise a signal is, mainly the noise present in the original signal and the noise added by processing (see signal-to-noise ratio). Шум является одним из ключевых факторов, влияющих на точность сигнала; в основном это шум, присутствующий в исходном сигнале, и помехи, вносимые при его передаче (см. Отношение сигнал-шум).
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
SICOMETAL be present at SAM Grenoble from 21 to 23 April 2010 and present its novelties. SICOMETAL присутствовать на Сэма Гренобля с 21 по 23 апреля 2010 и представит свои новинки.
A representative of the state, who is to defend the interests of the foreign citizen, may be present at the commission's meeting. На заседании комиссии вправе присутствовать представитель государства, защищающего интересы иностранного гражданина.
In Havana we hope to have in attendance our developed partners, which significantly, are usually present at all of our important deliberations as observers. Мы надеемся, что в Гаване будут присутствовать наши партнеры по развитию, которые обычно присутствуют на всех наших важных форумах в качестве наблюдателей.
The last sentence of that paragraph specified that an accused person was entitled to be present during the examination of witnesses: did that refer to examinations conducted during the investigation hearings or at the trial itself? Кроме того, в последней фразе этого же пункта уточняется, что обвиняемый имеет право присутствовать во время допроса свидетелей: идет ли речь о допросах, проводимых в ходе следствия или в ходе самого судебного процесса?
In order to protect the patient-doctor confidentiality and enable the inmate/patient to freely express all his/her complaints, and unless otherwise requested by the prison doctor, none other than medical personnel shall be present during the examination. В целях обеспечения конфиденциальности общения между пациентом и врачом и для того, чтобы дать возможность пациенту/пациентке свободно изложить все свои жалобы, а также если тюремный врач не выразил иных просьб, во время осмотра не должно присутствовать никакого иного медицинского персонала.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
The Court further decided that the necessary documents for the psychiatric examination be submitted to the Court and that a psychiatrist be present at the next hearing. Затем Суд постановил обеспечить представление Суду необходимых документов для психиатрического освидетельствования и присутствие на следующем слушании психиатра.
IGAI's activities may be monitored by means of its reports, which, for the purposes of the present text, cover the period from 1998 to 2003. О деятельности ГИВД можно составить представление на основе ее докладов, которые для целей настоящего документа охватывают 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 и 2003 годы.
In the event that, despite all efforts and reminders, a written report is not forthcoming, States parties may present a report orally during the constructive dialogue that will take place as planned in the calendar between the committee and a delegation of the State party. В случае, если, несмотря на все усилия и напоминания, представление письменного доклада не предвидится, государства-участники вправе представить доклад устно во время конструктивного диалога, который состоится в запланированные в календаре сроки между комитетом и делегацией государства-участника.
(c) Present its annual report as an official document to the Executive Board. с) представление Исполнительному совету ежегодного доклада в качестве официального документа.
While cross-correlation of depth data from one survey line with that from intersecting or adjacent lines will provide some indication of quality, by exposing inconsistencies in measurement and processing, systematic errors or arbitrary datum shifts may still be present. Хотя перекрестная сверка данных о глубинах по одному съемочному маршруту с данными по пересекающим его или примыкающим к нему маршрутам даст некоторое представление о качестве, поскольку выявит несоответствия в измерении и обработке, систематические ошибки или произвольные смещения заданных параметров все равно могут иметь место.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Several were present at the meeting and others had given assurances that the list was forthcoming. Некоторые из них присутствовали на заседании, а другие заверили, что списки будут представлены в ближайшее время.
While all parties to the conflict were present at those talks, only the Government delegation and the SLM/A faction led by Minni Minawi signed the Agreement. Хотя все стороны конфликта присутствовали на этих переговорах, только правительственная делегация и группировка ОДС/А, возглавляемая Минни Минави, подписали Соглашение.
Pakistan Inter-Services Intelligence (ISI) officials said they were also present at what they called a joint operation; President Asif Ali Zardari flatly denied this. Представители Пакистанской межведомственной разведки заявили, что они также присутствовали во время того, что они назвали совместной операцией, но президент Асиф Али Зардари категорически это опроверг.
It was confirmed that they had been present during all customs inspections and that the Customs had diligently searched and inspected all the trucks either by using a probe (feeler) or by moving some of the cargo at random. Было подтверждено, что они присутствовали во время всех таможенных досмотров и что представители таможни тщательно обыскали и досмотрели все грузовые автомобили либо с использованием щупа, либо перемещая часть произвольно выбранного груза.
This was meant to serve as a deterrent for other journalists who were present at the meeting and witnessed the whole scene. Цель такого обращения с ними - запугать других журналистов, которые присутствовали на встрече и видели все происходящее.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
So I made up his mind to save the episodes present on the Blu Notte Rai Click. Поэтому я решил сохранить эпизодов присутствует на Blu Notte Рай Click.
In this connection, he also noted that reciprocity was not always present even in the conventional sphere, since a treaty could involve commitment without reciprocity. В этой связи он отметил также, что взаимность не всегда присутствует даже в сфере договоров, поскольку договором может предусматриваться невзаимное обязательство.
Counsel is present for the defense. Адвокат присутствует для защиты.
Mr. Muñoz: First, I wish to join in the expressions of farewell to Ambassador Greenstock through his alternate representative present here. Г-н Муньос: В первую очередь я хотел бы, присоединяясь к другим делегациям, попросить заместителя Постоянного представителя Соединенного Королевства, который присутствует здесь, передать послу Гринстоку наши наилучшие пожелания.
Joy is present with Harold when Ward shows up trying to get Joy away from Harold, after Bakuto gets him out of the hospital. В серии «Бар Большого Босса» Джой присутствует с Гарольдом, когда Уорд появляется, желая взять Джой с ним после того, как Бакуто вытащил его из больницы.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. Именно поэтому мне приятно обнаружить присутствие этих аспектов в проекте представленного на наше рассмотрение заключительного документа.
Accused denied right to have lawyers present during meeting with judge, prosecutors and media. Обвиняемым отказали в праве на присутствие адвокатов во время встреч с судьей, прокурорами и представителями средств массовой информации.
Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf. Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени.
Rusty has the right to have his guardian present! Расти имеет право на присутствие своего опекуна!
He claims that he was not informed about when and where the hearing would be taking place and he did not waive his right to be present. Он заявляет, что его не уведомили о том, когда и где оно состоится, и он не отказывался от своего права на присутствие.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
A further eight proteins have been identified which are present in all sequenced Bacteroidetes genomes except Salinibacter ruber. Ещё восемь белков присутствуют во всех секвестрированных геномах sequenced Bacteroidetes кроме Salinibacter ruber.
The fact was that DPI was present at such meetings and issued press releases. Дело в том, что на таких заседаниях присутствуют представители ДОИ, которые выпускают пресс-релизы.
It was therefore reassuring to hear that physicians were not present during interrogations. В связи с этим внушают доверие сведения о том, что никакие врачи не присутствуют на допросах.
14.9 Where women are present at the deliberation and decision making levels, their presence does not necessarily imply total participation or equality relative to their male counterparts in the group. 14.9 В тех случаях, когда женщины присутствуют на стадиях обсуждения вопроса и принятия решения, их присутствие не обязательно предполагает всестороннее участие или равенство, соотносимое с коллегами-мужчинами.
Present in dwelling. 1 Присутствуют в жилище. 1
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
We had to wait for him to be present. Нам нужно было подождать, чтобы и он присутствовал.
The United Nations Cartographer, as Secretary of the Commission, was also present. Присутствовал также Картограф Организации Объединенных Наций в качестве Секретаря Комиссии.
She claims that he was not present during the investigation acts, but signed all the reports of interrogation on 23 July 2005, after her husband had confessed guilt under pressure. Она утверждает, что адвокат не присутствовал в ходе следственных действий, но подписал все протоколы допросов 23 июля 2005 года после того, как ее супруг под давлением признал себя виновным.
According to the author, her husband was not present at the moment of the formation of the gang and he was not aware of its previous criminal activities. Согласно автору сообщения, ее муж не присутствовал в момент создания банды и не был осведомлен о ее преступной деятельности в предыдущий период.
The United Nations Secretary-General was present at the April meeting and the representatives to the United Nations took careful note of the contributions by mayors and governors. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций присутствовал на апрельском совещании, а представители при Организации Объединенных Наций с вниманием выслушали выступления мэров и губернаторов.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
The continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture. На данном этапе продолжение оказания международной поддержки нашей работе в области развития имеет большое значение.
The Advisory Committee was informed that it was not possible at the present stage to provide a preliminary estimate of the overall costs of the project. Консультативный комитет был информирован о том, что на данном этапе не представлялось возможным подготовить предварительную смету общих расходов по проекту.
Recruitment has taken place for most of the positions needed at the present stage of work for the New York-based core staff, which comprises 43 persons, of whom 10 are women, from 20 Member States. Произведен набор сотрудников на большинство требуемых на данном этапе должностей для штаб-квартиры в Нью-Йорке в количестве 43 человек, в том числе 10 женщин, из 20 государств-членов.
To the extent that factual and legal findings made in the earlier report have a bearing on claims addressed in this report, the Panel expressly refers to and adopts such findings in the context of the present claims. В той мере, в которой фактические и юридические заключения этого предыдущего доклада имеют отношение к претензиям, обсуждаемым в данном докладе, Группа дает ссылки на такие заключения и пользуется ими в контексте данных претензий.
Two years ago, the European Union had occasion to speak, in the present context, of a veritable embarras de richesse. Два года назад Европейскому союзу была предоставлена возможность высказаться в данном контексте о подлинном "затруднении из-за большого выбора".
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
Got a little present for you. Есть у меня для тебя подарочек.
Bought you a little getting-to-know-you present. Купил тебе подарочек по случаю знакомства.
A little Christmas present to myself. Подарочек себе на Рождество.
What a fine birthday present! Хороший подарочек ко дню рождения!
(Prisoner) Present for you, Snowball! Подарочек для тебя, Сноуболл!
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh. Всем наплевать, а я сижу ломаю голову, что бы такое подарить Боровских?
I just - I wanted to get you a card or a present. Я только - хотела подарить тебе открытку или подарок.
My mum got me up really early this morning to give me my present. Моя мама разбудила меня сегодня очень рано, чтобы подарить подарок.
I should have thought he would've given you a share as a wedding present, Kenny. Мне кажется, он мог бы подарить тебе твою долю к свадьбе, Кенни.
You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
These persons must also present transportation permits. Лица, совершающие такую доставку, также должны предъявлять разрешение на перевозку.
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
Moreover, the present draft articles are mainly concerned with diplomatic protection from the perspective of the claimant State - that is, the circumstances in which claims may be brought - and not from that of the defendant State. Кроме того, настоящие проекты статей главным образом касаются дипломатической защиты с точки зрения государства-истца, иными словами обстоятельств, в которых можно предъявлять требования, а не с точки зрения государства-ответчика.
The Commission is of the opinion that the principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law. Комиссия придерживается того мнения, что принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве.
When visiting the Museum, please present your written approval from the Museum for visiting the galleries and Chih-shan Garden. Во время экскурсии просим предъявлять письменное разрешение Музея на посещение галерей и Парка Чжишань.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
She encouraged the delegation to reflect on how it could in future present information in such a way that the Committee would have a better grasp of the value placed on diversity in Salvadoran society. Она призывает делегацию подумать о том, как в будущем преподнести информацию в таком виде, чтобы Комитету была более понятна ценность различий в глазах сальвадорского общества.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament". Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели «преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте».
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
Avery wanted to give me your murderous rat head as a wedding present, but I thought, no, I should do something nice for him, get our marriage started out on the right foot. Эвери хотел мне преподнести твою предательскую крысиную голову в качестве свадебного подарка, но я подумала, нет, я должна сделать что-то хорошее для него, начать наш брак с правильного поступка.
If you're here to give me a Christmas present, you can keep whatever knife or torture device you plan on giving me. Если пришёл преподнести подарок, можешь оставить нож или инструменты для пыток себе.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. Наконец, правительство предложило просителям подать официальные жалобы в компетентный орган власти.
Use of the communications procedure does not have restrictive admissibility requirements, and any individual or group of individuals can present a complaint to the Special Rapporteur. Использование процедуры сообщений не сопровождается ограничительными требованиями приемлемости, и любое лицо или группа лиц могут подать жалобу Специальному докладчику.
In that connection, organizations or individuals interested in making statements in the course of those hearings should present a written request to him by 25 October at the latest. Для этого заинтересованные организации или отдельные лица, которые хотят выступить в ходе данных слушаний, должны в письменной форме подать заявку Председателю Комитета не позднее 25 октября.
The present system requires staff members wishing to appeal an administrative decision to request, as a first step, a review of that decision. В соответствии с существующей в настоящее время системой сотрудники, желающие обжаловать административное решение, в качестве первого шага должны подать просьбу о проведении обзора этого решения.
"In case of discrimination in terms of Article 5 of the present Law an individual seeking employment or an employee can file a complaint for compensation against the employer with the competent court in pursuance of the law." "В случае дискриминации согласно статье 5 настоящего Закона лицо, ищущее работу, или работник могут подать в компетентный суд иск на предмет компенсации против работодателя в соответствии с законом."
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
She doesn't present well. Она не умеет себя подавать.
Such order of the court may be appealed against separately on points of law, within 3 days from its handing down for those present and from service for those absent. (З) Апелляцию в связи с таким приказом суда можно подавать отдельно по вопросам права в течение трех дней со дня вручения такого приказа присутствующим сторонам и с момента доставки его отсутствующим сторонам.
(b) An applicant is eligible to file an application, pursuant to article 3 of the present statute; Ь) заявитель имеет право подавать заявление в соответствии со статьей З настоящего Статута;
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
New draft global technical regulations shall be established by a consensus vote of the Contracting Parties to the Agreement present and voting Представитель региональной организации экономической интеграции может подавать голос за суверенные государства, входящие в состав этой организации, которые являются Договаривающимися сторонами Соглашения..
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
The VMU can present game information, be used as a minimal handheld gaming device, and connect to certain Sega arcade machines. VMU может показывать игровую информацию, использоваться в качестве маленького портативного игрового устройства и подключаться к определенным игровым автоматам Sega.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
The future recovery phase, he said, would present a huge, longer-term challenge. Предстоящий этап восстановления, сказал он, будет представлять собой огромную, более долгосрочную проблему.
While it would not be optimal for the purpose of maintaining the independence of the OIOS it would present a balance between the concepts of fairness and simplicity. Хотя это не будет оптимальным вариантом для целей поддержания независимости УСВН, он будет представлять собой баланс между концепциями справедливости и простоты.
Notwithstanding, in the further elaboration of a Dubrovnik Action Plan efforts should be done to further develop and strengthen a multi-year framework that can present an ambitious plan of action - with any necessary fine-tuning of implementation support as agreed, to ensure follow up. Вместе с тем, в ходе дальнейшей разработки Дубровникского плана действий следует предпринять усилия для дальнейшего развития и укрепления многолетней основы, которая может представлять собой амбициозный план действий - с любой необходимой доводкой согласованной системы имплементационной поддержки в целях обеспечения возможностей для последующей деятельности.
Such mechanisms will obviously constitute bilateral and regional agreements and arrangements as envisaged in draft article 19; (c) it fails to indicate the extent up to which such implementing agreements may deviate from the present draft articles. Очевидно, что такие механизмы будут представлять собой двусторонние и региональные соглашения и договоренности, как это предусмотрено в проекте статьи 19; с) в нем не указывается степень, в которой такие имплементационные соглашения могут отклоняться от нынешних проектов статей.
The philosophy behind the name change focused on the idea that the Office of Gender Affairs would present a balanced structure that would be viewed more positively by the community. Это переименование было обусловлено, в первую очередь, теми соображениями, что Отдел по гендерным вопросам будет представлять собой сбалансированную структуру, которая добьется более высокого авторитета у общины.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
international scientifically-practical conference on a theme: «The Institute of the Presidency in the Republic of Kazakhstan: history and the present», devoted to results of twenty years' development of the Institute of the Presidency in Kazakhstan (further - conference) has taken place. в г.Алматы состоялась международная научно-практическая конференция на тему: «Институт президентства в Республике Казахстан: история и современность», посвященная итогам двадцатилетнего развития института президентства в Казахстане (далее - конференция).
In: "Philosophy of Hegel and the Present". (Статья в сборнике: «Философия Гегеля и современность».
It's not my present. Это не моя современность.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
He said he wasn't going to get me a present. Он сказал, что не будет ничего мне дарить.
That is why you can do with your Gold-keys whatever you want: to activate in your account, present to friends and even sell! Поэтому свои Gold-ключи Вы можете использовать как Вам угодно: активировать в своём аккаунте, дарить друзьям или даже продавать!
You can't give him your present in front of his guy friends. Ты не можешь дарить ему подарок на виду у всех его друзей.
Why buy a kitten as a present? Зачем кому-то дарить котенка в подарок?
Whoever said it's better to give than receive... never got a Christmas present like the one I got... in 1991 from Mikhail Gorbachev. Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Больше примеров...