Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The monarch's official home is the Grand Palace, however the present king lives primarily in the Chitralada Palace in Bangkok or the Klai Kangwon Palace, in Hua Hin. Официальной резиденций монарха является Большой дворец в Банкогке, однако нынешний король живёт во Дворце Читралада в Бангкоке или Клай Кангвонв Хуа Хине.
It was stated that there was uncertainty in the present text of paragraph (5) as to which party was referred to as "the other party". Было указано, что нынешний текст пункта 5 является неясным в отношении того, какая сторона подразумевается под "другой стороной".
The present crisis should be seen not only as a consequence of lax monetary policy, insufficient regulation and irresponsible finance, but also as an opportunity to carry out the deep changes required in the regulatory framework. Нынешний кризис следует рассматривать не только в качестве одного из последствий либеральной кредитно-денежной политики, недостаточно строго регулирования и безответственного финансирования, но и как возможность осуществить необходимые глубокие изменения в нормативно-правовой базе.
It is clear that the present non-self-governing arrangements do not meet the recognized criteria of full self-government, and there is no substantive basis for removal of these Territories from United Nations oversight, as has been suggested by some developed countries which administer Territories. Ясно, что нынешний статус несамоуправляющихся территорий не соответствует признанному критерию полного самоуправления, и нет весомых оснований для выведения этих территорий из-под надзора Организации Объединенных Наций, как было предложено некоторыми управляющими державами из числа развитых стран.
The present unprecedented demand for peacekeepers in conflict areas worldwide, especially in high-risk areas, exposes peacekeepers to the possibility of contracting and even transmitting the deadly disease. Нынешний беспрецедентный спрос на миротворцев в районах конфликтов повсюду в мире, особенно в районах высокого риска инфицирования, подвергает миротворцев опасности не только заражения этим смертельным заболеванием, но и его распространения.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present document contains a report on the activities that took place during the programme's preparatory phase through September 2006. Настоящий документ содержит доклад о деятельности, осуществлявшейся на подготовительной стадии программы по сентябрь 2006 года включительно.
The present paper was prepared by the Working Group on International Tax Arbitration. Настоящий документ был подготовлен рабочей группой по международному налоговому арбитражу.
The Group developed the present Terms of Reference which were reviewed by the Bureau of the Conference of European Statisticians planned in Washington on 15-16 October 2009. Группа разработала настоящий круг ведения, который был рассмотрен Бюро Конференции европейских статистиков в Вашингтоне 15-16 октября 2009 года.
This is why, while we recommend the report to you, it is with an understanding that Barbados is aware that the task is more complex than the methodologies currently available or the present level of consciousness in its society. Именно поэтому, представляя настоящий доклад вашему вниманию, мы исходим из осознания Барбадосом того, что в силу своей сложности эта задача не решается с помощью имеющихся в настоящее время методологий или с учетом нынешнего уровня сознательности членов его общества.
This present document responds to a request from the SBI, at its eighteenth session, for the preparation of a paper to address the elements of the terms of reference and support the comprehensive review. Настоящий документ составлен в ответ на просьбу ВОО, сформулированную на его восемнадцатой сессии, относительно подготовки документа для рассмотрения элементов круга ведения и в поддержку всеобъемлющего рассмотрения.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
Several operational solutions in various international bodies present in Paris are possible. Возможно также применение некоторых оперативных решений, распространяющихся на различные международные органы, расположенные в настоящее время в Париже.
UNJSPF has yet to review whether each of its present performance benchmarks is coherent with its goals. ОПФПООН еще не установил, все ли используемые в настоящее время показатели работы соответствуют его целям.
These changes could affect the current data present in the 1.8.5.4 RID/ADR form and will be discussed at the Joint Meeting session. Эти изменения могут касаться информации, которая в настоящее время включена в образец в подразделе 1.8.5.4 МПОГ/ДОПОГ, и они будут обсуждаться на сессии Совместного совещания.
Additional units to meet the present mandate of AMISOM have been identified, and AMISOM anticipates that an additional two battalions will be in place by June 2010. В настоящее время определены дополнительные подразделения, предназначенные для выполнения нынешнего мандата АМИСОМ, и Миссия ожидает, что к июню 2010 года будут сформированы еще два батальона.
The Palais des Nations now comprises five main buildings: the Secretariat wing, the Assembly building, the Council Chamber building, the Library and the new wing, presenting in its present overall aspect a sweep of nearly 600 m (1,968.60 ft). В настоящее время Дворец Наций состоит из пяти основных зданий: крыла Секретариата, здания Ассамблеи, здания Совета, библиотеки и нового крыла, которые в их нынешнем виде простираются почти на 600 м (1968,60 фута).
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
This is because you can not present a concrete vision for the operator to the user. Это потому, что вы не можете представить конкретный план для оператора к пользователю.
The Government intended to sign the Statute in the near future and present it for consideration to Parliament. Правительство намерено подписать Статут в ближайшее время и представить его на рассмотрение парламента.
But to help you I will briefly present the items (by hand! Но, чтобы помочь вам я кратко представить пунктов (от руки!
Pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 2078 (2012), the Group submits the present mid-term report in fulfilment of its obligation to report to the Council, through the Committee, by 28 June 2013. В соответствии с пунктом 5 резолюции 2078 (2012) Совета Безопасности Группа представляет настоящий среднесрочный доклад во исполнение своего обязательства представить доклад Совету через Комитет к 28 июня 2013 года.
So let me present to you... the absolutely adorable... Позволь мне представить тебе абсолютно восхитительного
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I thought we were going to talk about a present together. Я думала, что мы обсудим подарок вместе.
Maybe it's the universe giving you a Christmas present. Может, Вселенная приготовила для тебя рождественский подарок?
Just in time to open your present. Самое время открыть твой подарок.
Are you angling for a present or something? На подарок намекаешь, да?
I wanted to give you a present. Я хотела подарить тебе подарок.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Hearings only take place in Ottawa, although litigants can present oral arguments from remote locations by means of a video-conference system. Суд заседает в Оттаве, хотя стороны могут представлять свои выступления и из удалённых мест с помощью системы видеоконференции.
(b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам.
The Evaluation Office will present the first transitional biennial budgeted evaluation plan to the Executive Board at its second regular session 2013. Управление по вопросам оценки будет представлять первый переходный предусмотренный в бюджете двухгодичный план оценки Исполнительному совету на его втором очередном заседании в 2013 году.
Draw up an action plan and present it to the employer; разрабатывать и представлять работодателю план действий;
As conditions change, UNIFEM management, in consultation with Division of Finance, might reconsider the income estimates to be used, and present them to the Executive Board for consideration. По мере изменения условий руководство ЮНИФЕМ в консультации с Финансовым отделом может пересматривать подлежащие использованию показатели предполагаемого объема поступлений и представлять их на рассмотрение Исполнительному совету.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
A deficiency that is present both in diesel mode and in dual-fuel mode shall not be counted for each mode separately. Недостаток, присутствующий как в дизельном, так и в двухтопливном режиме, для каждого режима отдельно не засчитывается.
It aimed at removing, at least in part, the element of circularity in the present definition of the expression "commercial transaction" and providing a non-exhaustive list of such transactions. Предложение направлено на то, чтобы по крайней мере частично устранить элемент обобщения, присутствующий в определении выражения "коммерческая сделка", и обеспечить неисчерпывающий перечень таких сделок.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
In addition to the provisions of Chapter 5.2, packagings containing EUPWs shall bear all the labels corresponding to the Class of hazard or sub-hazard related to each residue present in the EUPWs. В дополнение к положениям главы 5.2 на таре, содержащей ОПНТ, должны иметься все знаки опасности, соответствующие классу основной опасности или дополнительной опасности, которую представляет каждый остаток, присутствующий в ОПНТ.
However, the conducting of such visits is subject to certain restrictions, e.g. the prison official who is present can interrupt the visit if it may endanger the conducting of criminal proceedings. Однако такие свидания подлежат определенным ограничениям, например присутствующий сотрудник тюрьмы может прекратить свидание, если оно может поставить под угрозу ход уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
Consequently, only representatives of the parties to the hearing and one observer from the Organization for Security and Cooperation in Europe were allowed to be present. В результате присутствовать было разрешено только представителям сторон по делу и одному наблюдателю от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Just so you know, a doctor needs to be present, so, for what it's worth, I'll be there tonight. Просто чтобы ты знал, врач должен присутствовать не знаю, насколько это тебе важно, но я буду сегодня вечером.
It is important that members of the Group of Experts have the opportunity to attend meetings of the Committee on Sustainable Energy and that the Chair be present as a member ex officio of the Extended Bureau. Важно, чтобы члены Группы экспертов имели возможность присутствовать на совещаниях Комитета по устойчивой энергетике и чтобы Председатель присутствовал в качестве члена Бюро расширенного состава по должности.
If you're tethered to your electronic leash, then you're not present, are you? Если ты привязан к электронным гаджетам, то ты не сможешь здесь присутствовать, верно?
The counsel could be present during questioning. Адвокат может присутствовать на допросе.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
The present declarations are being provided in response to draft formats drawn up by the Commission which describe in detail the content and form of the information required for ongoing monitoring and verification. З. Нынешние заявления делаются в ответ на представление проектов формуляров, подготовленных Комиссией, в которых подробно описывается содержание и форма представления информации, необходимой для постоянного наблюдения и контроля.
Instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, поручить делегациям государств-членов, которые примут участие в будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, совместно осуществить представление официальной просьбы по этому вопросу;
The assessment will present the state of water quality globally, highlighting policy options for protecting or restoring water quality so that water systems continue providing services such as food production and water supply to society. Эта оценка даст представление о состоянии качества водных ресурсов в глобальном масштабе, обозначив альтернативные варианты политики по охране или восстановлению качества водных ресурсов, чтобы водные системы могли продолжать оказывать обществу такие услуги, как производство продовольствия и водоснабжение.
(a) Mainly present conceptual guidance on compiling integrated environment-economy accounts but also offer sufficient practical guidance (including likely data sources) on how to compile an account and on how to produce derived data; а) в основном дать концептуальное представление о составлении комплексных экологических и экономических счетов, а также достаточное практическое руководство (в том числе возможные источники данных) по вопросу о том, как составлять счета и как получать производные данные;
The Workshop will present the main conclusions of the Review, accompanied by a session with a knowledge-sharing component. Целью данного рабочего совещания является представление основных результатов Обзора.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
High-ranking authorities from the Government and UNESCO were present. На открытии выставки присутствовали руководители правительства и ЮНЕСКО.
The majority of current efforts are aimed at ensuring that harmful chemicals are not present in a product and legislation and control measures are designed to achieve that. Основные нынешние усилия направлены на обеспечение того, чтобы вредные химические вещества не присутствовали в продукте, а законодательные меры и меры контроля призваны обеспечить это.
The Secretariat was unable to attend the first session, held in Sri Lanka; the Chair and the Rapporteur of the Basel Convention Compliance Committee were, however, present at that meeting. Секретариат не смог присутствовать на первой сессии, проходившей в Шри-Ланке; однако, на совещании присутствовали Председатель и Докладчик Комитета Базельской конвенции по соблюдению.
From the nearly 50 corporate leaders present at the official launch, the Global Compact had grown, by mid-2003, into an extensive international network encompassing more than 1,000 companies worldwide, several international trade unions and dozens of NGOs, academic institutions and other societal actors. Глобальный договор, на церемонии официального провозглашения которого присутствовали руководители около 50 корпораций, к середине 2003 года превратился в широкомасштабную международную сеть, охватывающую более 1000 компаний из разных стран мира, несколько международных профессиональных союзов и десятки НПО, научных учреждений и других субъектов гражданского общества.
Two attesting witnesses (observers) were present at the identification procedure. При процедуре опознания присутствовали двое понятых.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
If it is known that the subject is not violent or he is not expected to escape, there will not be a police officer present during a medical check-up, unless the doctor specifically asks for it. Если известно, что арестованный не склонен к агрессивным действиям и не собирается бежать, то полицейский присутствует на медицинском освидетельствовании лишь в том случае, если врач специально об этом просит.
Implementation of the project will reduce the language barrier present with children of internally displaced persons and returnees and representing an obstacle to inclusion in the educational system and further progress in the educational process. Реализация проекта уменьшит языковой барьер, который присутствует у детей внутренне перемещенных и возвращающихся лиц и представляет собой препятствие для их интеграции в образовательную систему и достижения ими дальнейших успехов в процессе обучения.
Hayden is also present during filming to help the director make sure that the scenes are being filmed in the best way for the visual effects, such as by ensuring that the actors are looking at the correct location where an effect will later be added. Хайден также присутствует во время съёмок, чтобы помочь режиссёру удостовериться, что сцены снимаются наилучшим для визуальных эффектов способом, гарантируя, что актёры смотрят на правильное место, в которое позже будет добавлен эффект.
Although he had to depose (or, rather, transform) his body because of the malice of his opponents, the movement believes that he is still physically present and guides the religious services of the Victory Altar, where his image is projected through videos. И хотя Чо пришлось избавиться от своего тела (или пройти «трансформацию») из-за нападок недоброжелателей, его последователи уверены, что он до сих пор физически существует и ведёт религиозные службы Алтаря Победы, на которых его изображение присутствует в форме видеозаписи.
This morning at the informal round table, the Chairman of the Board of the Rabobank Group, Mr. Moerland, who is present here today, elaborated on the role of the cooperative bank. Сегодня утром в ходе неофициального обсуждения «за круглым столом» Председатель правления Группы «Рабобанк» г-н Мурланд, который присутствует здесь сегодня, подробно говорил о роли этого кооперативного банка.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
The University has excellent relations with the local community in Costa Rica, beginning with the towns in which it is physically present. Университет поддерживает прекрасные отношения с местным коста-риканским населением, прежде всего в тех городах, где он имеет физическое присутствие.
UNOCI and the United Nations country team were present with some 300 monitoring teams throughout the country. ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечили присутствие около 300 групп наблюдателей на всей территории страны.
The channel provides equal opportunity to women in interviews and the editors are making every effort that women will be present in panels held. Этот канал предоставляет женщинам равные возможности для участия в интервью, а редакция всячески старается обеспечить присутствие женщин в дискуссионных группах.
It is particularly present in Africa through its participation in several peacekeeping operations on the continent. Его присутствие особо ощущается в Африке благодаря его участию в нескольких миротворческих операциях на континенте.
Moreover, the presence of the United Nations in the region is more than a necessity owing to the present and future developments in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Кроме того, присутствие Организации Объединенных Наций в регионе более чем необходимо ввиду нынешних и будущих событий в Косово, Союзная Республика Югославия.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
In models of brand Vika Smolyanitskaya present as bright colors, so and tranquil shades. В моделях марки Vika Smolyanitskaya присутствуют как яркие насыщенные краски, а так же спокойные холодные оттенки.
Tourette's is diagnosed when multiple motor tics, and at least one phonic tic, are present for more than a year. Синдром Туретта диагностируется, когда множественные двигательные тики и, по крайней мере, один голосовой тик присутствуют более года.
However, we also now agree that all of them together, when simultaneously present for a sufficient length of time, will reliably bring about a systemic change to low birth and death rates and a stabilized population. В то же время сегодня мы также соглашаемся с тем, что все они, в том случае, если они одновременно присутствуют на протяжении достаточно продолжительного периода времени, несомненно, обеспечат систематический переход к низким показателям рождаемости и смертности и стабилизацию численности населения.
While these three ingredients were present in varying degrees in other instruments, the Montreal Protocol was the agreement that demonstrated most clearly the effectiveness of such as a means to deliver global environmental protection. Хотя эти три компонента присутствуют в разной степени и в других документах, Монреальский протокол стал соглашением, которое наиболее ясно продемонстрировало эффективность такого средства обеспечения охраны окружающей среды в глобальном масштабе.
Certain animals such as termites can digest cellulose, because bacteria possessing the enzyme are present in their gut. Определенные животные, такие как термиты, могут переварить целлюлозу, потому что в их пищеварительной системе присутствуют энзимы, способные переварить её.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
During the interview with the air traffic controller the Director of Civil Aviation was present in the room. При этой беседе с авиадиспетчером присутствовал директор Управления гражданской авиации.
A representative of the World Trade Organization was present at the meeting. На сессии также присутствовал представитель Всемирной торговой организации.
Nevertheless, representatives of organizations that had attended the working group and those present, accounting for a large proportion of CCAQ members, held the following unanimous position. Тем не менее, представители организаций, которые уже участвовали в работе Рабочей группы, и те, кто присутствовал сейчас, составляя значительную долю членов ККАВ, заняли следующую единогласную позицию.
Pyat Pree played by Ian Hanmore, who has no lines in this episode but is present in the reception at the gates. Пиат Прей был сыгран Иэном Ханмором, у которого не было реплик в этом эпизоде, но он присутствовал на приёме у ворот.
Another Geneva PTP representative was present at all Council and Commission on Human Rights meetings. PTP was represented at all United Nations conferences and most preparatory committees occurring during the years 1994 to 1997. Другой представитель ПКМ в Женеве присутствовал на всех совещаниях Совета и Комиссии по правам человека. в период 1994-1997 годов ПКМ была представлена на всех конференциях Организации Объединенных Наций и принимала участие в работе большинства подготовительных комитетов.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
At the present stage, it is probably sufficient to make reference to it in the commentary on draft guideline 2.8.1. На данном этапе, безусловно, достаточно будет лишь отметить его в комментарии к проекту руководящего положения 2.8.1.
The term can be applied to the total set of transcripts in a given organism, or to the specific subset of transcripts present in a particular cell type. Понятие «транскриптом» может обозначать полный набор транскриптов в данном организме или специфический набор транскриптов (молекул РНК), представленный в клетках определённого типа.
The wording used in the present draft decision was closely modelled on previous decisions on model laws, in particular the Model Law on Electronic Commerce and the Model Law on Electronic Signatures. Формулировки, используемые в данном проекте ре-шения, были подготовлены по образцу предыдущих решений о типовых законах, в частности Типового закона об электронной торговле и Типового закона об электронных подписях.
In the present state of discussions taking place in various subordinate bodies of the UNECE Inland Transport Committee, like in the Working Party for Road Transport or the Working Party for Customs Questions affecting Transport, the IRU На данном этапе обсуждений, проходящих в различных вспомогательных органах Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН, таких, как Рабочая группа по автомобильному транспорту или Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом, МСАТ,
One of the findings of the present paper is that there is an emerging movement towards an expansion of the situations where project assistance activities are subject to tax under the normal tax rules of the recipient country. Один из выводов, сделанных в данном документе, состоит в том, что все большее распространение получает практика налогообложения проектов, осуществляемых на средства иностранной помощи, в соответствии с общим налоговым законодательством страны-получателя.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
If you'd come home half an hour later, you'd have had quite a Christmas present. Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
I burned that bridge when I left a little going-away present on my bosses' desk... Я сожгла за собой все мосты, когда оставила на столе у босса прощальный подарочек...
So you decided to give him and his girlfriend a going-away present. Вот вы и решили дать ему и его девушке подарочек вдогонку.
I got you a birthday present. У меня для тебя подарочек.
Just leaving you a little present. Решил преподнести тебе подарочек.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
I'll present this beast's head to my princess. Я должен подарить голову этой твари моей принцессе, как знак.
Then I may present it to the administrator? Тогда могу я подарить это администратору?
I'd like to give her one last present. Последний раз хочу ей что-нибудь подарить на память.
It'll be a pleasure for me to weigh in with a silver egg boiler or whatever you suggest as a wedding present. Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,... что ты захочешь получить на свадьбу.
So, what kind of present are you going to give Elicia? Мне надо и ему что-нибудь подарить.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
These persons must also present transportation permits. Лица, совершающие такую доставку, также должны предъявлять разрешение на перевозку.
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
To achieve these goals, Skype issues every user of Skype a "digital certificate" that any user of Skype can present in order to establish the identity of the person placing or receiving a Skype call or chat. Для достижения этой цели Skype создает для каждого абонента Skype "цифровой сертификат", который абонент может предъявлять для установления личности человека, направляющего или принимающего сообщения в чате или совершающего и принимающего звонки через Skype.
The Working Group suggests that the obligation to carry also the domestic driving permit and present it together with the international driving permit should be stated in the text of the international driving permit, i.e. the model should be amended. Рабочая группа предлагает, чтобы обязательство иметь при себе также национальное водительское удостоверение и предъявлять его вместе с международным водительским удостоверением было указано в тексте международного водительского удостоверения, т.е. его образец следует изменить.
The Commission is of the opinion that the principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law. Комиссия придерживается того мнения, что принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
In fact, we humbly present you with this token of appreciation. А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар.
I present to you the relationship agreement. Хочу преподнести тебе этот договор о взаимоотношениях.
We have to try and present this in a way that she... feels like it's her decision. Надо попробовать преподнести это так, будто не мы её положили, а она сама решила лечь.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament". Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели «преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте».
You brought me a present! Преподнести мне Дорогой подарок!
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
Their parents or guardians must present evidence of their need for a grant to continue their studies; Их родители или опекуны должны подать заявление о предоставлении стипендии для продолжения учебы;
The present note by the Secretariat provides information on the process of accreditation of non-governmental organizations since the second substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, held from 6 to 17 October 2008. Неправительственные организации, проявившие интерес к этим процессам и желающие участвовать в работе сессий Подготовительного комитета впервые, должны подать заявки в секретариат в соответствии с критериями, установленными ЭКОСОС в своей в резолюции 1996/31.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
The present document is a draft version of the combined sixth and seventh reports which Ukraine is required to submit to the Secretary-General of the United Nations under article 18 of the Convention. Предложенный документ является проектом Шестого и Седьмого объединенного периодического доклада, который Украина должна подать Генеральному секретарю ООН в соответствие со статьей 18 Конвенции.
You not need wait for the present wedding you can simply to submit the application, to appoint convenient time for you, to invite all your friends for support and become virtual couple. Вам не нужно ждать настоящей свадьбы, вы можете просто подать у нас заявление, назначить удобное для Вас время, пригласить всех ваших друзей для поддержки и стать виртуальной парой.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
As a result, the minutes can be manipulated and tailored to the decision taken, which can affect people's right to adequately prepare their defence or present an appeal. В результате этого протоколы можно перерабатывать и корректировать с учетом принятого решения, что может негативно сказываться на праве людей надлежащим образом готовить свою защиту или подавать апелляционную жалобу.
Asylum applications may be submitted by persons who are physically present in the United States. Заявления с просьбой о предоставлении убежища могут подавать только те лица, которые уже находятся в Соединенных Штатах.
Such order of the court may be appealed against separately on points of law, within 3 days from its handing down for those present and from service for those absent. (З) Апелляцию в связи с таким приказом суда можно подавать отдельно по вопросам права в течение трех дней со дня вручения такого приказа присутствующим сторонам и с момента доставки его отсутствующим сторонам.
Where countries allow natural persons present temporarily to apply for permanent stay or citizenship, there may be a tendency to view even temporary movement as potential immigration. Страны, в которых физическим лицам, временно находящимся в стране, разрешается подавать заявления на получение вида на постоянное местожительство или на получение гражданства, возможно, склонны рассматривать даже временное перемещение лиц в качестве потенциальной иммиграции.
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants. Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос.
At the present time, the Lao People's Democratic Republic has opened 54 checkpoints including 19 international checkpoints with the neighbouring countries. По состоянию на текущий момент Лаосская Народно-Демократическая Республика открыла 54 контрольно-пропускных пункта, в том числе 19 международных контрольно-пропускных пунктов с соседними странами.
Not acting in this way to restore the hope for peace will make the present moment a mere lull before an escalation of violence and a resumption of hostilities, which would be fatal for peace. Если они этого делать не будут ради возрождения надежды на мир, их бездействие превратит текущий момент лишь во временное затишье и паузу перед эскалацией насилия и возобновлением боевых действий, что для мира стало бы смертельным.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
That said, it should be noted that a mandatory notification regime may present an increased burden on both notifying parties and competition authorities alike. При этом следует отметить, что режим обязательного уведомления может представлять собой дополнительную нагрузку как для уведомляющих сторон, так и для органов по вопросам конкуренции.
The Ordinance of 1986 on Environmentally Hazardous Substances regulates the import, production, supply, use and export of substances that may present a hazard to the environment. Положения постановления об экологически опасных веществах 1986 года регламентируют порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды.
In the view of some representatives, amending the Charter should not present an insurmountable problem, particularly now that there was increasing recognition of the need to revise other aspects of the Charter. ЗЗ. По мнению нескольких представителей, внесение поправки в Устав не должно представлять собой непреодолимую проблему, особенно сейчас, когда наблюдается все возрастающее признание необходимости пересмотра Устава в других его аспектах.
However, the forcible transfer or deportation of persons by an occupying State, even those who are not nationals of the State in which they are present, would not constitute the expulsion of an alien by a State from its territory. Однако угон или депортация лиц оккупирующим государством, даже тех из них, которые не являются гражданами государства, в котором они находятся, не будет представлять собой высылку иностранца государством со своей территории.
In measuring an environmental liability based on the present value approach, the discount rate used to measure present value would normally be a risk-free rate, such as that used for a government security that has a similar term. При количественной оценке экологического обязательства по методике, основанной на приведенной стоимости, коэффициент дисконтирования, используемый для расчета приведенной стоимости, как правило, должен представлять собой свободную от риска ставку, например совпадающую со ставкой по государственным ценным бумагам с аналогичным сроком погашения.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
international scientifically-practical conference on a theme: «The Institute of the Presidency in the Republic of Kazakhstan: history and the present», devoted to results of twenty years' development of the Institute of the Presidency in Kazakhstan (further - conference) has taken place. в г.Алматы состоялась международная научно-практическая конференция на тему: «Институт президентства в Республике Казахстан: история и современность», посвященная итогам двадцатилетнего развития института президентства в Казахстане (далее - конференция).
In: "Philosophy of Hegel and the Present". (Статья в сборнике: «Философия Гегеля и современность».
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
I will tell him when I present it. огда буду дарить, расскажу.
That is why you can do with your Gold-keys whatever you want: to activate in your account, present to friends and even sell! Поэтому свои Gold-ключи Вы можете использовать как Вам угодно: активировать в своём аккаунте, дарить друзьям или даже продавать!
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
You should present her... with a few gifts, shouldn't you? Дари ей подарки, будешь дарить?
Whoever said it's better to give than receive... never got a Christmas present like the one I got... in 1991 from Mikhail Gorbachev. Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Больше примеров...