Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
They expressed concern that the present cost-recovery approach, developed when the core/non-core balance was different, was outdated. Они выразили обеспокоенность тем, что нынешний подход к возмещению расходов, принятый в тот момент, когда остаток основных/неосновных средств был иным, является устаревшим.
The present crisis of the capitalist mode of production demonstrates the actuality of Marxism-Leninism and the revolutionary tasks in class struggle of the proletariat and its vanguard organization, communist parties. Нынешний кризис капиталистического способа производства демонстрирует актуальность марксизма-ленинизма и революционных задач пролетариата и коммунистических партий как его организованного авангарда в классовой борьбе.
This is why we have before us the present draft resolution, which lays the groundwork for finalizing the text of the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa. Именно в этой связи на наше рассмотрение вынесен нынешний проект резолюции, который закладывает основу для окончательной доработки текста проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
There has been no funding of the liability nor are there any plans to expense current service costs in the present biennium; instead actual payments are recorded on a "pay-as-you-go" basis and reported as expenditures of the current period. Для финансового обеспечения обязательств не предусматривалось никаких средств и не разрабатывалось никаких планов записи в счет подотчетных сумм текущих расходов по плану медицинского страхования на нынешний двухгодичный период; вместо этого фактические платежи регистрировались на «распределительной основе» и проводились в качестве расходов за текущий период.
This 24-month project seeks to rehabilitate and convert the present general hospital in Fallujah into a specialized maternity and children's hospital, since the existing general hospital is relocating to new premises. Цель этого рассчитанного на два года проекта состоит в том, чтобы восстановить нынешний госпиталь общего профиля в Фаллудже и преобразовать его в специальный родильный дом и центр ухода за детьми, поскольку существующий госпиталь общего профиля будет переведен в новое здание.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The structure of the present document represents a departure from previous practice. Структурно настоящий документ строится иначе, чем это имело место в прошлом.
Unfortunately, the reports of Malawi, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe regarding the standardization of geographical names are not included in the present document, in spite of the requests made by e-mail and fax. К сожалению в настоящий документ не включены доклады о стандартизации географических названий Замбии, Зимбабве, Малави, Намибии и Свазиленда, несмотря на соответствующие просьбы, поступившие по электронной почте и факсимильной связи.
The present submission builds upon the same guiding principles which underlie the budget for the first financial period, which was negotiated in the context of the Preparatory Commission and adopted by the Assembly of States Parties at its first session. Настоящий документ основан на тех же руководящих принципах, что и бюджет на первый финансовый период, который обсуждался в рамках Подготовительной комиссии и был утвержден Ассамблеей государств-участников на ее первой сессии.
The present document addresses the request of the General Assembly in paragraph 17 of its resolution 58/270 for a comprehensive report on the progress of and lessons learned from the experiment, including the following aspects: Настоящий документ подготовлен в ответ на содержащуюся в пункте 17 резолюции 58/270 просьбу к Генеральной Ассамблее подготовить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления эксперимента и о накопленном в его рамках опыте, включая следующие аспекты:
The present document contains information regarding compliance by Parties with their emission reduction obligations and the respective considerations by the Implementation Committee in follow-up to previous recommendations by the Executive Body and referrals made by the secretariat to the Committee in 2013. Настоящий документ содержит информацию, касающуюся соблюдения Сторонами своих обязательств по сокращению выбросов и соответствующих обсуждений, состоявшихся в Комитете по осуществлению в рамках принятия последующих мер по выполнению предыдущих рекомендаций Исполнительного органа, а также обращений секретариата к Комитету в 2013 году.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов.
From 1993 to the present, the number of countries represented in the Society's membership has increased from 29 to 39. С 1993 года по настоящее время число стран-членов общества выросло с 29 до 39.
The greatest access challenges are currently found in rural areas, though with the current trend towards urbanization in developing countries, this problem is increasingly present in large poor communities within and at the margins of cities. Наибольшие проблемы с доступом в настоящее время существуют в сельских районах, хотя при нынешней тенденции к урбанизации в развивающихся странах эти проблемы все больше прослеживаются в крупных общинах с бедным населением в городах и их окрестностях.
However, other companies may well prefer other structures, and a two-board model is quite simply what seems right for Swiss Re at the present time. Хотя другие компании вполне могут предпочесть другую структуру, модель с двумя советами является довольно простой и в настоящее время представляется подходящей для "Свисс Ре".
Although evacuations continued to be the trigger for requests for hazard pay in most situations, he cited the example of the Kenya-Somalia border operations as a case which fell, at the present time, outside the criteria established by the Commission. Хотя эвакуация и остается критерием для представления просьб об утверждении выплат за работу в опасных условиях в большинстве случаев, он указал в качестве примера, не подпадающего в настоящее время под действие критериев, установленных Комиссией, операции на границе между Кенией и Сомали.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
It asked the secretariat to update the mandate of the TOS and present it to the sixth session of the WP.. Она просила секретариат обновить мандат ГС и представить его шестой сессии РГ..
The purpose of the present note is to introduce and explain a number of proposed amendments to the Staff Regulations of the International Seabed Authority. Цель настоящей записки состоит в том, чтобы представить и разъяснить ряд предлагаемых поправок к Положениям о персонале Международного органа по морскому дну.
The enterprise information portal system is a continuing initiative from the 2009/10 budget period that will consolidate the wide range of systems and present them in a unified and logical way. Создание общеорганизационного информационного портала является инициативой, осуществление которой продолжается с 2009/10 финансового года; реализация этой инициативы позволит объединить широкий круг систем и представить их в едином и логичном формате.
One delegation noted that the Western European and other group of States had discussed and would present to UNICEF and other regional groups a proposal to possibly include the evaluation on education in emergencies and post-crisis transition in the agenda. Одна из делегаций отметила, что Группа западноевропейских и других государств обсудила и намерена представить вниманию ЮНИСЕФ и других региональных групп предложение о возможном включении в повестку дня пункта, касающегося оценки образования в чрезвычайных ситуациях и в посткризисный переходный период.
Further requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-first session on his efforts to seek new alternative sources of financing for the two regional centres and on the implementation of the present resolution; просит далее Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад о предпринимаемых им усилиях, направленных на поиск новых альтернативных источников финансирования этих двух региональных центров, и об осуществлении настоящей резолюции;
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I need to get you a baby present anyway. Мне все равно надо будет сделать подарок ребенку.
Janelle, I have a present for you, too. Джанель, а я приготовил подарок тебе.
So this is a present from him. А это от него, значит, подарок!
Ann gave me this present. Анна подарила мне этот подарок.
Yesterday, many of you would have seen one of your colleagues present me an ollos Вчера многие видели, как ваш коллега преподнес мне подарок...
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
(b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам.
But I think being different is good, because you present a different point of view. Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
However, we know that, in an era of budgetary hardship and scrutiny from treasuries and voters alike, we must improve our ability to monitor outcomes, measure impact, present hard evidence that prevention works and communicate success. Тем не менее мы знаем, что в эпоху бюджетных трудностей и пристального внимания со стороны как казначейств, так и избирателей мы должны улучшить нашу способность контролировать результаты, предусматривать последствия, представлять неоспоримые доказательства успехов превентивной дипломатии и пропагандировать эти успехи.
The representative of the United States of America asked whether those participating in the High-level Meeting would present the views of the secretariat or member States and what mechanism would be used to allow member States to participate. Представитель Соединенных Штатов Америки спросила, будут ли участники Совещания высокого уровня представлять мнения секретариата или государств-членов и какой механизм будет использоваться для того, чтобы государства-члены могли принять участие.
The Chief Information Technology Officer, as a member of the Committee, would develop and present ICT investment proposals to the Management Committee; Главный сотрудник по информационным технологиям в качестве члена Комитета будет готовить и представлять Комитету по вопросам управления предложения об инвестициях в ИКТ;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
A deficiency that is present both in diesel mode and in dual-fuel mode shall not be counted for each mode separately. Недостаток, присутствующий как в дизельном, так и в двухтопливном режиме, для каждого режима отдельно не засчитывается.
Kalinovskiy who is present, says that man will not trust the Pan; the slogan of the people is bread and land. Присутствующий здесь Калиновский говорит, что мужик не будет доверять панам: лозунг народа - хлеб и земля.
While the sheikh who is present will be able to assist in identifying the applicant, the latter's claim for inclusion in the electoral roll, under any of the five criteria, will be evaluated on the basis of documentary evidence. Хотя присутствующий шейх сможет содействовать в установлении личности заявителя, заявление последнего о включении в избирательный список в соответствии с любым из пяти критериев будет оцениваться на основе документального доказательства.
Alain Leroy, here present. Присутствующий здесь Ален Леруа.
I tried again: "All those present held their breath?" I thought this sounded vaguely judicial. Ещё попытка: «Всякий присутствующий затаил дыхание».
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
They would no longer be private if members of other committees were present. Если на них будут присутствовать члены других комитетов, то они не будут рассматриваться как закрытые.
Every penny would have to be present... every single penny. Каждая копейка будет присутствовать... все до единой копейки.
The General Assembly had also decided, in accordance with past practice, to waive the requirement that at least one quarter of the members of a Main Committee should be present in order to declare a meeting open and to permit the debate to proceed. В соответствии со своей сложившейся практикой Генеральная Ассамблея также постановила отменить требование о том, чтобы для объявления заседания открытым и для начала обсуждений на заседании должна присутствовать по крайней мере четвертая часть членов главного комитета.
At the request of either any party the expert, after delivery of the report, may be heard at a hearing where the parties shall have the opportunity to be present and to interrogate the expert. По просьбе любой из сторон стороны эксперт после передачи своего доклада может быть заслушан на заседании, на котором сторонам должна быть предоставлена возможность присутствовать и задавать вопросы эксперту.
It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail. В обновленном кодексе закреплена презумпция невиновности, право присутствовать на судебном заседании, право на адвоката, возможность переговоров о заключении сделки о признании вины, а также возможность освобождения под залог.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
There are various international guidelines and recommendations applicable to this mechanism, which establish that exhumation should be conducted in accordance with systematic techniques, and that families of victims and their legal representatives are entitled to receive information, participate in hearings and present evidence. Существуют различные международные руководящие принципы и рекомендации, применимые к этому механизму, которые устанавливают, что эксгумация должна проводиться в соответствии с систематической методикой, и что семьи жертв и их законные представители имеют право на получение информации, участие в слушаниях и представление доказательств.
Member States would, therefore, have a more thorough picture of the termination phase if reports on specific problems or subjects were prepared as a follow-up to the present evaluation report. Поэтому государства-члены получили бы более полное представление об этапе прекращения операций, если бы в развитие рассматриваемого доклада об оценке были подготовлены доклады по конкретным проблемам и вопросам.
It is expected that the presentation of these reviews will encourage Parties to the Convention to further exchange information on the present state of knowledge on the occurrence, movement and effects of heavy metals. Как ожидается, представление этих обзоров побудит Стороны Конвенции к дальнейшему обмену информацией о нынешнем состоянии знаний о распространенности, перемещении и воздействии тяжелых металлов.
Instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, поручить делегациям государств-членов, которые примут участие в будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, совместно осуществить представление официальной просьбы по этому вопросу;
(a) Present work on continued development of the general disability measure, including revisions based on the results of cognitive and pretesting (working group on the general measure); а) представление результатов деятельности по дальнейшей разработке всеобщего показателя инвалидности, включая изменения, внесенные с учетом результатов оценки доступности для понимания и предварительного опробования (рабочая группа по разработке всеобщего показателя);
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Also present were representatives of the Government of Guinea-Bissau and the self-proclaimed military junta. На встрече присутствовали также представители правительства Гвинеи-Бисау и самопровозглашенной военной хунты.
There is a whole variety of issues that, unless women were present, would not be put onto the peace table. Существует целый круг вопросов, которые не фигурировали бы за столом переговоров, если бы не присутствовали женщины.
The Los Angeles Times reported that bugs including a lack of sound, incompatibility with certain graphics cards and system crashes were present in as many as 10 percent of the first shipment of discs. Los Angeles Times заявили, что ошибки, включающие отсутствие звука, несовместимость с некоторыми видеокартами и отказ системы, присутствовали на не менее чем десяти процентах первого тиража дисков.
The bishops of Agaunum and Sion were present at this translation. При этом перенесении присутствовали епископы Агаунума и Сиона (англ.).
Representatives of the United Nations Population Fund (UNFPA) and OECD were present. GE.-32321 Page 1 Кроме того, на Семинаре присутствовали представители Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) и ОЭСР.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
Also present, is Romeo's girl friend. С нами также присутствует девушка Ромео.
Contactin is also present at nodes in the CNS and interaction with this molecule enhances the surface expression of Na+ channels. Контактин также присутствует в узлах в ЦНС и взаимодействие с этой молекулой повышает поверхностное выражение натриевых каналов.
This mechanism is present in both types of read-only row sets. Этот механизм присутствует в обоих типах наборов наборов только на чтение.
Desulfobulbus propionicus, when present at the anode, oxidizes elemental sulfur to sulfate, which creates free electrons in the process. Когда Desulfobulbus propionicus присутствует на аноде, то он окисляет элементарную серу до сульфата, что создаёт свободные электроны для электросинтеза.
Every year there are fewer speakers on the list and fewer people are present. С каждым годом все меньше становится ораторов в списке и все меньше делегаций присутствует на заседании.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
The CHAIRPERSON felt that officers could and should be allowed to be present at meetings as observers of Committee members, specifically as chairs of working groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что могло бы быть и должно быть разрешено присутствие на совещаниях должностных лиц в качестве наблюдателей членов Комитета, в частности председателей рабочих групп.
B. The right to have a solicitor present В. Право на присутствие солиситора во
They also thanked the Special Rapporteur for being present during the first week; her suggestions had been very constructive, and her draft definitions had provided a useful springboard for discussion. Они также поблагодарили Специального докладчика за присутствие на заседаниях в течение первой недели; ее предложения носили в высшей степени конструктивный характер, а представленные ею проекты определений послужили полезной основой для дискуссий.
The parties or their duly designated representatives must be present at the hearing either in person or, where unavailable, by video link, telephone or other electronic means. Присутствие сторон или должным образом назначенных их представителей на слушании должно обеспечиваться либо их личной явкой, либо, когда это невозможно, по видеосвязи, телефону или при помощи иных электронных средств.
The right of each Party to have its own Field Liaison Officers present while work proceeds is conditioned upon its compliance with its obligation to facilitate the attendance of the other Party's Field Liaison Officer. Право каждой стороны обеспечить присутствие своих собственных полевых сотрудников по связи в момент осуществления работы обусловливается ее соблюдением своего обязательства содействовать присутствию полевого сотрудника другой стороны.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
The only essential difference between a Special Criminal Court and a jury court was usually that three judges were present in the former. Единственным существенным различием между Специальным уголовным судом и судом присяжных является обычно то, что в первом присутствуют три судьи.
To what extent national policies on nature and biodiversity reflect this responsibility is shown by the information that the indicator provides on the total number of globally threatened species that are present and protected in the country. Степень, в которой национальная политика в области естественной природной среды и биоразнообразия отражает эту ответственность, представлена информацией, которую сообщает данный показатель об общем количестве видов, находящихся под угрозой исчезновения в глобальном масштабе, которые присутствуют и пользуются охраной в стране.
ICRC and other international organizations, in particular humanitarian ones, are present in Kosovo and Metohija. в Косово и Метохии присутствуют МККК и другие международные организации, в частности гуманитарные организации.
It is felt in everything: in the ability to define requirements to the candidates in a correct way, in the professional interviewing, friendly attitude and support, which are present during all the process of communication. Это ощущается во всем: умении грамотно формулировать требования к кандидатам, профессионально проводить интервью, дружеском расположении и поддержке, которые присутствуют на протяжении всего процесса общения.
The village presently has only 19 residents, but they will soon be accompanied with some new ones because a certain number of abandoned estates have been purchased by artists who will present some of their work in Stara Kapela. Домики находятся в типичном средиземноморском окружении, а в комплексе также присутствуют объекты развлекательного и рекреационного характера. Перед отелем раскинулся прекрасный мелкогалечный пляж, чью чистоту и обустроенность подтверждает и развивающийся над ним голубой флаг.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
By contrast, none of the petitioners in this case was present when the remarks were made during the commemorative march. В данном же конкретном случае ни один из заявителей не присутствовал лично в тот момент, когда во время мемориального шествия прозвучали замечания расистского характера.
He rejoined soon afterwards and was present on the band's second album, Riot! Тем не менее вскоре после этого он вернулся и присутствовал при написании второго альбома группы, Riot!.
Member States and people around the world expected United Nations and associated personnel to be present at major crises, disasters or instances of political upheaval. В соответствии с ожиданиями государств-членов и людей во всем мире персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал присутствовал на местах крупных кризисов, бедствий и политических потрясений.
In order to record the details of the child's father, there is a requirement for the father to be present and to supply his details himself. При регистрации личных данных отца ребенка требуется, чтобы отец присутствовал при этом и представлял информацию о себе сам.
The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders, a court bailiff and police removed furniture and equipment of the publication from its offices. Специальный докладчик присутствовал на месте событий, когда в порядке исполнения приказа суда о наложении ареста на имущество должника судебный пристав и полицейские вывозили из служебных помещений этого здания мебель и оборудование.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
One delegation wished to reserve its position at the present stage of the debate. Одна делегация на данном этапе обсуждений оставила за собой право изложить свою позицию позднее.
At the present juncture, consultations with the Government of Lebanon have not yet been finalized. На данном этапе консультации с правительством Ливана еще продолжаются.
In the present exercise and with a view to minimizing data limitations, the targets contained in the Programme are used as benchmarks or as rough indictors in terms of what exactly needs to be accomplished. В данном случае в целях минимизации проблемы неполноты данных поставленные в Программе задачи берутся за контрольные параметры или примерные показатели того, каких конкретных результатов еще предстоит достичь.
Accordingly, the Registry considers that there is little benefit for the Tribunal to modify the system at the present juncture. Trial Поэтому Секретариат полагает, что на данном этапе Трибуналу нет особой целесообразности изменять эту систему.
He was afraid it would not be possible at the present stage to respond to requests for statistical information, which it would take some time to compile in collaboration with the agencies concerned but which would be transmitted to the Committee in writing as soon as possible. Он боится, что на данном этапе не удастся выполнить просьбы, касающиеся предоставления статистической информации, для сбора которой в сотрудничестве с соответствующими учреждениями потребуется определенное время, однако эта информация будет препровождена Комитету в письменном виде в кратчайшие по возможности сроки.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
We have... a little present from Mexico. Это тебе подарочек из Мексики.
You here to bring me this little present? Принесли мне этот подарочек?
Little happy birthday present. Небольшой подарочек на день рождения.
And I got your little... present. И я получил твой подарочек.
We all chipped in for a litle present, too. Мы тоже сбросились на подарочек.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh. Всем наплевать, а я сижу ломаю голову, что бы такое подарить Боровских?
Honey, I want to give you a present. Дорогая, это я хотела подарить тебе подарок.
How could you not get me a wedding present? Как ты мог не подарить мне свадебный подарок?
I can also give it to you as a present. Я вообще могу тебе ее подарить.
In spite of much pictures in our photoalbums it's so hurd to find few really nice where we like ourself. That pictures that we could present to beloved person, our parients or just to put on the table framed. Все мы чаще всего считаем себя нефотогеничными, и несмотря на большое количество фотографий в наших альбомах, нам сложно найти несколько таких, которые бы нам самим нравились и которые можно подарить любимому, любимой, родителям или поставить на стол в рамку.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
These persons must also present transportation permits. Лица, совершающие такую доставку, также должны предъявлять разрешение на перевозку.
Persons transporting firearms and ammunition must carry the permit on them during the transportation and present it to the police upon request. Лица, совершающие перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, должны иметь при себе такое разрешение во время перевозки и предъявлять его полиции по ее требованию.
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
The majority furthermore held that tribunals had generally only held that one State of nationality might not claim on behalf of a dual national where the dual national was physically present in the respondent State of nationality. Кроме того, большинство заявило, что трибуналы, как правило, лишь утверждали, что одно государство гражданства не может предъявлять иск от имени лица с двойным гражданством, когда такое лицо физически находится в государстве гражданства, являющемся ответчиком.
The document further stated that "for the purpose of the present settlement, I declare that I have received all current and future entitlements, thus relinquishing any further claims or compensation". В этом документе также указывалось следующее: "При настоящем расчете я заявляю, что получил в качестве вознаграждения все выплаты, которые мне причитаются и могут причитаться в будущем, и отказываюсь от права предъявлять последующие претензии или требования о компенсации".
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
In fact, we humbly present you with this token of appreciation. А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар.
Me and the boys want to give Jake a little leaving present. Мы с моими парнями хотим преподнести Джейку небольшой прощальный подарочек.
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
You brought me a present! Преподнести мне Дорогой подарок!
So I don't want to bother you, but I just wanted to come in and give you a little bit of an early wedding present. Я не хотела отвлекать тебя, но решила зайти и заранее преподнести свадебный подарок.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. Наконец, правительство предложило просителям подать официальные жалобы в компетентный орган власти.
How can we present this burning event? Как мы должны подать этот деликатный случай?
May I present a late entry to the joust, Могу я подать позднюю заявку на участие в турнире,
On 1 August 2009 Bolivian officials stated that it could present a legal challenge to the organizers of Miss Universe due to the planned use of a typical Diablada costume by the Peruvian candidate Karen Schwarz. 1 августа 2009 боливийские чиновники заявили, что они могут подать в суд на организаторов конкурса Мисс Вселенная из-за планируемого незаконного использования костюма диаблада перуанской представительницей Карен Шварц.
The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. Она напоминает, что развитые страны должны подать пример, поскольку они несут главную ответственность за имевшие место в прошлом и нынешние выбросы.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
The leave to remain process involves consideration of applications for subsidiary protection and other reasons which a failed asylum seeker may present for remaining in the State. Процесс выдачи разрешений на дальнейшее пребывания в стране включает рассмотрение заявлений о предоставлении дополнительной защиты или заявлений по этому вопросу на других основаниях, которые могут подавать просители убежища, не получившие разрешения, для того, чтобы остаться в государстве.
Asylum applications may be submitted by persons who are physically present in the United States. Заявления с просьбой о предоставлении убежища могут подавать только те лица, которые уже находятся в Соединенных Штатах.
These include a number of enforcement measures considered necessary to fill gaps in the present law, including the extension of the right to apply for bail to individuals detained under the Immigration Act 1971. Эти положения включают в себя ряд правоприменительных мер, необходимых для ликвидации пробелов, существующих в настоящем законодательстве, включая распространение права подавать прошение об освобождении под залог на лиц, задержанных на основании Закона 1971 года об иммиграции.
Participants take part in the work of the Committee with the right to intervene in plenary and breakout discussions to contribute to preparation of meeting documents and agendas, submit and present documents and formal proposals. Участники принимают участие в работе Комитета и имеют право выступать в ходе пленарных и раздельных дискуссий для содействия подготовке документов к совещаниям и повесток дня, подавать и представлять документы и официальные предложения.
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants. Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
It also included a description of the challenges and difficulties of the present situation. В них также описаны проблемы и трудности, существующие на текущий момент.
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным.
We believe that the present moment is auspicious. Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
Conclusions need to be substantiated by findings consistent with the methodology and data collected, and present insights into the identification and/or solution of important problems or issues; выводы должны подкрепляться результатами оценки, соответствующими методологии и собранным данным, и представлять собой результат глубокого анализа выявления и/или решения важных проблем или вопросов;
For the more than 1 million student mothers in the United States who attend community college, family and caregiving responsibilities can present major obstacles to completing their post-secondary education. Для более чем 1 миллион учащихся матерей, посещающих общественные колледжи в Соединенных Штатах, семейные обязанности и обязанности по уходу могут представлять собой основные препятствия для завершения ими послесреднего образования.
The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
The action taken by the territorial State to compel the departure of legal aliens would constitute expulsion and therefore come within the scope of the present topic. Мера, принятая государством территориальной юрисдикции, для того чтобы заставить законно находящегося в стране иностранца выехать, будет представлять собой высылку и, следовательно, подпадать под сферу охвата настоящей темы.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
In: "Philosophy of Hegel and the Present". (Статья в сборнике: «Философия Гегеля и современность».
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
You are warmly welcome to visit Środa Śląska Commune where the present tradition intertwines with the present tradition of over 700 years. Я с удовольствием приглашаю Вас в гмину Шрода Шлёнска - место, где современность переплетается с более чем 700-летней традицией. Шрода Шлёнска расположена в центральной части Нижней Силезии при главных транспортных магистралях соединяющих восток и запад Европы.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
You told me we weren't getting him a present. Ты же сказал, что мы не будем дарить подарки.
Also, you can use the tickets as my birthday, Christmas, and any other present you might ever have gotten me for the next three years. Ты можешь использовать билеты как подарки на мой День рождения, Рождество, и любые другие, которые ты собираешься мне дарить на протяжении следующих трех лет.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
We have to get her a present? Мы должны дарить ей подарок?
One should never... give a book as a present to someone who spends too much time alone. Никогда нельзя дарить определённые книги женщине которая слишком много времени проводит в одиночестве.
Больше примеров...