Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
It was felt that the present composition of the Council does not reflect today's realities. Было высказано мнение о том, что нынешний состав Совета не отражает современных реальностей.
Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. Тем не менее нынешний объем льготных ресурсов, предоставляемых этим странам, меньше того, который, по общему признанию, желателен.
The present impasse is due to a lack of political will on the part of some member States but is not due to any inherent inefficiency of the Conference. Нынешний тупик обусловлен отсутствием политической воли со стороны кое-каких государств-членов, а не проистекает их органической неэффективности КР.
Present course is 126, mark 20. Нынешний курс - 126, отметка 20.
As events unfold, it has become clear that the build-up of financial disequilibria leading to the present crisis was in part due to lax supervision of financial systems, excessive credit creation and asset bubbles. С учетом набирающих силу тенденций становится все более очевидным, что усиление финансовых дисбалансов, обусловившее нынешний кризис, частично объясняется слабым контролем за финансовыми системами, чрезмерным созданием кредита и «пузырями» активов.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present document has been prepared under the responsibility of Mr. Fernando Berrocal Soto, Permanent Representative of Costa Rica. Настоящий документ подготовлен под ответственность Постоянного представителя Коста-Рики г-на Фернандо Беррокаля-Сото.
The present document has been prepared in response to this recommendation and presents the revised proposals of the Director-General for the programme and budgets, 2012-2013. Настоящий документ был подготовлен в ответ на эту рекомендацию и содержит пересмотренные предложения Генерального директора о программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы.
In this connection, the Democratic People's Republic of Korea's General Department of Atomic Energy considers it necessary to set straight the truth behind IAEA's nuclear inspection in our country, and issues the present memorandum. В этой связи Генеральный департамент по атомной энергии Корейской Народно-Демократической Республики считает необходимым со всей определенностью изложить подлинные факты, связанные с ядерной инспекцией МАГАТЭ в нашей стране, и публикует настоящий меморандум.
Pending decisions thereon by the Assembly, proposed related revisions to the biennial programme plan and priorities in respect of programme 24, subprogramme 1, have not have been incorporated into the present document. В ожидании принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих решений было решено не включать в настоящий документ предлагаемые поправки к подпрограмме 1 программы 24 двухгодичного плана по программам и приоритетов.
The beginnings of the VW Wachal corporation date back to 1991, when the present company owner Ing. Строительная компания VW WACHAL, a.s. (AO), начала свою деятельность в 1991 г., когда настоящий владелец компании Ing. Viliam Wachal вышел, в виде физического лица, на строительный рынок.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
The major group peer review process now continues, with updated versions of the profiles prepared for the present session. В настоящее время продолжается процесс обзора с участием основных групп и готовятся обновленные издания обзоров для представления Комиссии.
The most well-known golf player is Tiger Woods in present time. В настоящее время выдающимся и лучшим игроком в гольф является явно Тiger Woods.
At the present time, the Government was providing significant assistance to projects designed to raise awareness, which were being implemented jointly with the Institute for Human Rights. В настоящее время правительство оказывает серьезную поддержку проектам повышения осведомленности, осуществляемых совместно с Институтом прав человека.
In the period from June 2007 to the present, the Witness Protection Unit of the Ministry of the Interior has acted upon the decisions of the Tribunal's Trial Chambers regarding the transfer and supervision of indictees on provisional release. В период с июня 2007 года по настоящее время подразделение защиты свидетелей министерства внутренних дел выполняло решения судебных камер Трибунала в отношении передачи лиц, получивших временное освобождение, и надзора за такими лицами.
After the approval of the SNA 2008 (first volume) and BPM6, it is now possible to give an overview and a comparison of the guidance foreseen in the present and in the revised system for entities with little or no physical presence. После одобрения СНС 2008 года (первый том) и РПБ6 теперь стало возможным провести обзор и сравнительный анализ установочных положений, предусмотренных в настоящее время и в пересмотренной системе, в преломлении к предприятиям с незначительным или нулевым физическим присутствием.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
Promote and present initiatives to strengthen institutional mechanisms for revenue collection and auditing. Разработать и представить соответствующие инициативы для целей укрепления механизмов финансового контроля и взимания налогов.
The Committee also requests information on follow-up to the recommendations presented in paragraph 23 of the present document regarding measures to be taken to prevent, combat and eradicate trafficking in persons. Кроме того, Комитет просит представить информацию о мерах, принимаемых в рамках последующей деятельности, для предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и ее искоренения, упоминаемых в пункте 23 настоящего документа.
Moreover, observers from the parties and from the Organization of African Unity (OAU) will be present during the identification and registration process in the Territory and outside the Territory and, thus, will be able to submit any relevant comments. Кроме того, наблюдатели от сторон и от Организации африканского единства (ОАЕ) будут участвовать в процессе идентификации и регистрации в Территории и за ее пределами и смогут, таким образом, представить все уместные замечания.
It therefore asked its secretariat to continue the review and present additional benefit alternatives in the context of the ongoing review of the salaries and benefits system, and to report on this subject during the summer of 2004. Она просила свой Секретариат продолжить ее и представить другие варианты системы вознаграждения в контексте осуществляемого исследования системы вознаграждения, пособий и льгот и представить ей доклад по этому вопросу в течение лета 2004 года.
(b) To request its secretariat to finalize the list of items and specifications, as well as procedures and guidelines governing data collection in the 2010 round of surveys, and present them for review and final recommendations by ACPAQ at its next session; Ь) просить свой секретариат окончательно доработать список товаров и услуг и их характеристик, а также процедуры и руководящие принципы сбора данных в ходе цикла обследований 2010 года и представить их ККВКМС для рассмотрения и вынесения окончательных рекомендаций на его следующей сессии;
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
Our friends bought us one as a present. Ќаши друзь€ купили нам такой в подарок.
A present from Santa Claus? Подарок от Санта Клауса?
Whose present is it then? Тогда чей это подарок?
Best birthday present ever. Лучший подарок в жизни.
There's only one present I want. Мне нужен только один подарок.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
However, if the programme planning cycle covers a longer period, then the executive heads should present a forecast of estimated resources. Вместе с тем если цикл планирования программ охватывает более длительный период, то исполнительным главам следует представлять прогноз по сметным ресурсам.
The Advisory Committee intended to exchange views with the Secretary-General on a mechanism by which the Secretariat would present detailed performance reports on the basis of actual expenditure. Консультативный комитет планирует обменяться мнениями с Генеральным секретарем по вопросу о механизме, при помощи которого Секретариат будет представлять подробные доклады об исполнении бюджетов с учетом фактического объема расходов.
We stress the importance of the follow-up to the present ministerial declaration and request the Secretary-General to continue to provide information as part of his annual report on the follow-up to the Programme of Action. Мы подчеркиваем значение последующей деятельности по выполнению положений настоящей декларации министров и предлагаем Генеральному секретарю продолжать представлять информацию в рамках его ежегодного доклада о мерах по выполнению Программы действий.
The representative of the United States of America asked whether those participating in the High-level Meeting would present the views of the secretariat or member States and what mechanism would be used to allow member States to participate. Представитель Соединенных Штатов Америки спросила, будут ли участники Совещания высокого уровня представлять мнения секретариата или государств-членов и какой механизм будет использоваться для того, чтобы государства-члены могли принять участие.
Further requests the Executive Director, in collaboration with relevant partners, to continue to raise awareness of the importance of the sound management of chemicals and wastes and to report on progress in the implementation of the present decision to the participants in relevant intergovernmental processes and meetings; просит далее Директора-исполнителя в сотрудничестве с соответствующими партнерами и далее повышать осведомленность о важности рационального регулирования химических веществ и отходов и представлять доклады о ходе осуществления настоящего решения участникам соответствующих межправительственных процессов и совещаний;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
We very much appreciate the constant efforts that the Secretary-General, now present here, has made to bring the parties to the table of dialogue. Мы очень высоко ценим последовательные усилия, которые присутствующий здесь сегодня Генеральный секретарь, прилагает для того, чтобы усадить стороны за стол переговоров.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
They also warn that: "When powerful external agents are driving the process within an affected village, the social capital present within long-standing communities can be ignored or even damaged". Они также предупреждают: "Когда этот процесс в пострадавшей деревне направляется мощными сторонними субъектами, социальный капитал, присутствующий в таких давно существующих общинах, может отбрасываться или даже понести ущерб".
A stipule, present on the leaves of many dicotyledons, is an appendage on each side at the base of the petiole, resembling a small leaf. Прили́стник, присутствующий на листьях многих двудольных растений, является придатком на каждой стороне основания черешка и напоминает маленький листик.
Present at the various stages of the investigation, the counsel may question the persons interrogated, and note in the record of investigation any observations regarding a fault or incomplete compliance with the rules. Адвокат, присутствующий при производстве следственных действий, вправе задавать вопросы допрашиваемому, делать письменные замечания по поводу неправильности или неполноты записей в протоколе следственного действия.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
It should be recognized that some level of mercury will always be present in the environment. Следует признать, что некоторое количество ртути все равно будет присутствовать в окружающей среде.
ASOPAZCO acknowledged that it had requested that the review of the complaint against it be deferred to enable representatives of the organization to be present during the Committee's deliberations. АСОПАСКО признал, что он обратился с просьбой отложить рассмотрение выдвинутой против него жалобы, с тем чтобы представители организации могли присутствовать во время ее обсуждения в Комитете.
A pleural rub may be present. Горловой мешок может присутствовать.
(a) Waived his or her right to be present; or а) лицо отказалось от своего права присутствовать на судебном разбирательства; или
An "interview friend" must also be present when an Aboriginal or Torres Strait Islander suspect is requested to undergo a forensic procedure, and during the conduct of a forensic procedure. В тот момент, когда подозреваемому из числа аборигенов или жителей Торресова пролива предлагается пройти судебно-медицинскую экспертизу, а также во время ее проведения, должен присутствовать "друг, приглашаемый во время проведения опроса".
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
In other words, debt indicators based on present value measures of debt servicing are only rough guides to the severity of a country's debt situation. Иными словами, показатели задолженности, рассчитанные на основе показателей приведенной величины обслуживания задолженности, дают лишь весьма приблизительное представление о серьезности положения той или иной страны в области задолженности.
The statements made at the present meeting by ICRC, the United Nations Mine Action Team and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had offered food for thought. Отныне государства уже имеют более четкое представление о том, что же предполагает осуществление Протокола V. Пищу для размышлений дали выступления на данном заседании со стороны МККК, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевского международного центра по гуманитарному разминированию.
(b) A news-writer/reader to produce and present news segments; Ь) составитель сводок новостей/диктор, который будет отвечать за режиссуру и представление информационных выпусков;
If the estimate of global usage of lindane of 600,000 tons between 1950 and 2000 is accurate, the total amount of possible residuals amounts to possibly 4.8 million tons of HCH residuals that could be present worldwide giving an idea of the extent of the environmental contamination problem. Если оценки, согласно которым с 1950 по 2000 год в мире было использовано 600000 тонн линдана, соответствуют действительности, то общее количество присутствующего сегодня на планете остаточного ГХГ может составлять 4,8 млн. тонн, что дает представление о масштабах связанного с этим загрязнения окружающей среды.
Present paper at Word Forestry Congress Представление документа на Всемирном лесохозяйственном конгрессе;
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Ugandan soldiers were present in Zaire throughout the conflict and Museveni likely helped Kagame plan and direct the AFDL. Угандийские солдаты присутствовали в Заире на протяжении всего конфликта, и Мусевени помогал Кагаме и АДСЗОК.
Two representatives from the Embassy of the United States of America were also present during the apprehension and treatment of the applicant. Во время задержания и обыска заявителя присутствовали два представителя посольства Соединенных Штатов Америки.
All were present throughout the referendum process, which took place from 20 to 24 October 2007. Все они присутствовали в территории в течение всего процесса проведения референдума, который состоялся 20-24 октября 2007 года.
ONS 5 comprised 42 ships and 16 escorts, (though not all were present at the same time); 13 ships were lost in the course of the 7 day engagement. ONS 5 состоял из 42 грузовых судов и 16 кораблей эскорта (хотя не все присутствовали одновременно); 13 кораблей погибли в ходе 7 дней.
Answer: Those present were General Omar al-Bashir, General al-Zubir Muhammad Salih, Sheikh Hassan al-Turabi, Sharif al-Din Bannega, Muhammad Ahmad al-Dabi, Hasan Dahri, Bakri Hasan Salih and Hasan Salih (Director of Positive Security). Ответ: Присутствовали генерал Омар аль-Башир, генерал аз-Зубир Мухаммад Салих, шейх Хасан ат-Тураби, Шариф эд-Дин Банега, Мухаммад Ахмад эд-Даби, Хасан Дахри, Бакри Хасан Салих и Хасан Салих (директор Службы проверки благонадежности).
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
The line "NATO also has its own" is not always present. Строка «У НАТО также есть своё подразделение» не всегда присутствует.
That decision was taken on the understanding that the Conference would replace any State not present by another State from the same regional group. Это решение было принято при том понимании, что Конференция заменит любое государство, которое не присутствует, другим государством из той же региональной группы.
Supersymmetry can potentially solve a number of problems in theoretical physics, such as the hierarchy problems within gauge theory, and is present in almost all models of string theory. Эта теория могла бы решить много проблем теоретической физики, она присутствует почти во всех моделях теории струн.
In the cannibalism model, there are numerous small galaxies present in the evolved cluster, whereas in the merging model, a hierarchical cosmological model is expected due to the collapse of clusters. В первом случае в проэволюционировавшем скоплении присутствует много маленьких галактик, а модель слияния подразумевает иерархическую космологическую модель слияния вследствие коллапса скопления.
In the case where (v, w) already was present, v and w will now be connected by more than one edge, and hence this operation is intrinsically a multi-graph operation. В случае, когда ребро (v, w) уже присутствует, v и w будут соединены ещё одним ребром, а поэтому операция является существенно операцией с мультиграфами.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
I got to advise you that you can have a lawyer present. Я должен сказать тебе, что ты имеешь право на присутствие адвоката.
To date, WFP is present in 23 of the 58 established United Nations houses. В настоящее время МПП имеет присутствие в 23 из 58 существующих домов Организации Объединенных Наций.
It is particularly present in Africa through its participation in several peacekeeping operations on the continent. Его присутствие особо ощущается в Африке благодаря его участию в нескольких миротворческих операциях на континенте.
For this and a number of other reasons, KFOR must maintain its present troop levels, together with its exclusive static presence at all the Serbian holy sites they currently protect. В силу этой и ряда других причин СДК следует поддерживать численность своих войск на нынешнем уровне, а также сохранить свое обеспечиваемое в исключительном порядке постоянное присутствие во всех сербских святых местах, которые они в настоящее время охраняют.
Despite additional posts proposed and approved in 2009 by the General Assembly for field security operations, the existing security capacity still remains insufficient to place security officers in all countries where the United Nations is present. Хотя в 2009 году были предложены и утверждены Генеральной Ассамблеей дополнительные должности сотрудников для обеспечения безопасности на местах, существующий потенциал по обеспечению безопасности по-прежнему не позволяет направлять сотрудников по охране во все страны, в которых обеспечивается присутствие Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
Metadata are present in every phase, either created or carried forward from a previous phase. Метаданные присутствуют на каждом этапе, они либо создаются, либо переносятся с предыдущего этапа.
The limitations, problems and challenges of the human rights issue were present in one way or another in both developing and developed countries. Ограничения, проблемы и трудности в области прав человека в том или ином виде присутствуют как в развивающихся, так и развитых странах.
It derives new variables by applying arithmetic formulae to one or more of the variables that are already present in the dataset, or applying different model assumptions. Данный субпроцесс формирует новые производные переменные, применяя арифметические формулы по отношению к одной или более переменным, которые уже присутствуют в наборе данных, или применяя различные модельные гипотезы.
If for a vote on an important resolution which does not contain a Charter amendment 180 Member States are present and 170 of them vote, the necessary majority will be 114, which is two-thirds of 170. Если при голосовании по важной резолюции, которая не содержит поправки к Уставу, присутствуют 180 государств-членов, из которых 170 голосуют, то необходимое большинство, т.е. две трети от 170, составит 114 голосов.
It is felt in everything: in the ability to define requirements to the candidates in a correct way, in the professional interviewing, friendly attitude and support, which are present during all the process of communication. Это ощущается во всем: умении грамотно формулировать требования к кандидатам, профессионально проводить интервью, дружеском расположении и поддержке, которые присутствуют на протяжении всего процесса общения.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
Mr. Hatem Kotrane, independent expert of the Commission to examine the question of an optional protocol to the Covenant, was present at these discussions. В ходе этих дискуссий присутствовал независимый эксперт Комиссии по изучению вопроса о проекте факультативного протокола к Пакту г-н Хатем Котран.
It also received an apology from the organization's representative who was present in the meeting, as well as an assurance that Liberation had implemented stricter measures in order to avoid a recurrence of such an incident. Он также получил извинения от представителя организации, который присутствовал на заседании, и заверения в том, что организация "Освобождение" применяет более строгие меры во избежание повторения подобного инцидента.
From there, the init scripts of the Installation CD can take over, as if the CD was present locally. Далее управление передается сценариям инициализации, как если бы установочный диск присутствовал локально.
They did not have legal counsel present, and no full public transcript of the proceedings exists. При этом не присутствовал их защитник, и полного протокола заседания суда в открытом доступе не имеется.
William Miller of Life Magazine who was present at this meeting described Einstein as looking like a "living saint" and speaking with "angelic indifference." Уильям Миллер, который присутствовал на этой встрече, описал Эйнштейна как «живого святого», который говорил «с ангельской отстранённостью».
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
At the present stage, he appealed against any attempt to thwart the reform process. На данном этапе он считает нежелательными какие-либо попытки заблокировать процесс реформы.
It particularly stressed the importance of UN/ECE in the original concept of the project and its present image in the sector. Они особенно подчеркнули важную роль ЕЭК ООН в разработке исходной концепции проекта и формировании его нынешнего имиджа в данном секторе.
It is also clear from the accumulated evidence that the use of chemical weapons in the present conflict has been intensifying and has also become more frequent. Помимо этого, собранные доказательства также свидетельствуют о том, что применение химического оружия в данном конфликте возрастает и становится более частым».
However, the Advisory Committee questioned the need for new positions at UNMIN at the present juncture, given the current vacancy situation and the length of time it normally took to recruit personnel. Однако, учитывая нынешнюю ситуацию с вакансиями и время, которое обычно требуется для найма персонала, Консультативный комитет ставит под сомнение необходимость учреждения на данном этапе новых должностей в МООНН.
Though UNEP agreed with the recommendation, it noted it would not be beneficial to undertake any reconfiguration at the present stage, as IMIS would soon be replaced by Umoja (expected in November 2014). Несмотря на то что ЮНЕП согласилась с этой рекомендацией, она отметила, что на данном этапе бесполезно вносить какие-либо изменения, т.к. вскоре ИМИС будет заменена новой системой общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» (предположительно, в ноябре 2014 года).
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
I've brought you a present, Lord of Bones. Я привела вам подарочек, Костяной Лорд.
And took them that lovely little present of yours. И отдала им твой чудный маленький подарочек.
I have a present for you. А у меня подарочек.
This is a little going-away present. Вот небольшой подарочек на прощанье.
You here to bring this little present? Принесли мне этот подарочек? Монах?
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
I wish I had a present for you. Хотела бы я что-нибудь тебе подарить.
She wraps it up in a present box. Он собирается его кому-то подарить.
Well, I've been wondering what to get you for a wedding present. Я думал, что подарить тебе - в качестве свадебного подарка.
Then we must give you a present Тогда мы должны что-то Вам подарить.
You should've got me some anniversary present. Ты должен подарить мне подарок.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
Why did foreigners have to submit guarantees or present certificates before leaving the country, while Qatari citizens had no such obligation? Почему иностранцы должны предоставлять гарантии или предъявлять свидетельства, прежде чем покинуть страну, тогда как катарские граждане такой обязанности не несут?
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
Present individual or group complaints to the employer; предъявлять работодателю индивидуальные или коллективные требования;
The debate in the Commission revealed little support for the inclusion of those topics in the present draft articles, with the possible exception of the right of the State of nationality of a ship or aircraft to bring a claim on behalf of its crew. В ходе обсуждений в Комиссии выяснилось, что предложения о включении этих тем в нынешние проекты статей не получили существенной поддержки за исключением, возможно, права государства флага судна или воздушного судна предъявлять требования от имени его экипажа.
Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures. предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
Your Majesty, I present to you the sword of Shan-Yu. Ваше Величество, хочу преподнести вам меч Шань Ю.
That would be the best wedding present you could give me. Это было бы лучшим свадебным подарком, который ты могла бы преподнести мне.
This will be the best birthday present it can give to itself. China is ready to join the international community in working hard towards this end. Это будет наилучший подарок ко дню рождения, который она сама себе может преподнести.
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
We - the Sudan People's Liberation Movement and the Government of the Sudan - promised the Council and the Sudanese people that we would deliver a Christmas and new year's present in the form of comprehensive peace, and we did precisely that. Мы, Народно-освободительное движение Судана и правительство Судана, обещали Совету и суданскому народу преподнести подарок на Рождество и Новый год в виде всеобъемлющего мира, и мы это сделали.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. Она напоминает, что развитые страны должны подать пример, поскольку они несут главную ответственность за имевшие место в прошлом и нынешние выбросы.
The present system requires staff members wishing to appeal an administrative decision to request, as a first step, a review of that decision. В соответствии с существующей в настоящее время системой сотрудники, желающие обжаловать административное решение, в качестве первого шага должны подать просьбу о проведении обзора этого решения.
All of us present here have to take part in the donation and inspire our relatives and friends by the personal example in order to ensure wide participation. Все здесь присутствующие должны принять участие в сборе средств и подать личный пример своим родственникам и друзьям, чтобы обеспечить более широкое участие.
The Working Group will also be invited to consider, in the light of the intention of the present Chair to resign, the future of the Mechanism and the election of a possible new chair. Кроме того, с учетом намерения нынешнего Председателя подать в отставку, Рабочей группе будет предложено рассмотреть дальнейшую деятельность Механизма и, возможно, избрать нового Председателя.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
Sacked by Johnson from my dream job, but on the plus side, learnt how to professionally present a key lime pie. Выгнан Джонсоном с работы моей мечты, но с другой стороны, научился профессионально подавать лаймовый пирог.
Generally, persons with disabilities are organized in officially recognized associations, through which they can present complaints and raise other issues. В целом инвалиды организованы в рамках официально признанных ассоциаций, через которые они могут подавать жалобы и поднимать другие проблемы.
During these visits, the prisoners may approach the visitors and present their complaints, including grievances pertaining to use of force. Во время таких проверок заключенные могут обращаться к инспекторам и подавать им свои жалобы, в том числе на применение силы.
In addition, articles 2, 15 (1) and 16 require States parties to recognize that women may present independent claims to asylum. Кроме того, статьи 2, 15 (1) и 16 требуют от государств-участников признания того, что женщины могут подавать независимые ходатайства о предоставлении убежища.
An application under article 2(1) of the present statute may be filed by: Заявление в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута может подавать:
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Show the state for & each battery present Показывать состояние & каждой батареи
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности.
However, ITC has adopted the United Nations position (see General Assembly resolution 68/244) for all funds to continue the pay-as-you-go approach for the present time. Однако ЦМТ принял позицию Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 68/244 Генеральной Ассамблеи), в соответствии с которой всем фондам следует на текущий момент продолжать использовать распределительный подход.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
While the principles above are well-established and apply in the context of cyberspace, it is also true that interpreting these bodies of law in the context of activities in cyberspace can present new and unique challenges that will require consultation and cooperation among nations. Хотя вышеизложенные принципы являются общепризнанными и применяются в контексте киберпространства, также верно и то, что толкование этих нормативно-правовых основ в контексте деятельности в киберпространстве может представлять собой новые и уникальные вызовы, которые потребуют консультаций и сотрудничества между странами.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
The Ordinance of 1986 on Environmentally Hazardous Substances regulates the import, production, supply, use and export of substances that may present a hazard to the environment. Положения постановления об экологически опасных веществах 1986 года регламентируют порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды.
The Committee welcomed the idea of an assistance programme in principle and agreed that it would present an important opportunity to enhance experiences and provide a "UN Decade of ESD roadmap on cooperation" for the UNECE region. Комитет в принципе приветствовал идею разработки программы оказания помощи и согласился с тем, что она будет представлять собой важную возможность для наращивания опыта и явится для региона ЕЭК ООН своего рода "дорожной картой развития сотрудничества в рамках Десятилетия ОУР ООН".
If a ferromagnetic foreign body is present in human tissue, an external magnetic field interacting with it can pose a serious safety risk. Однако если ферромагнитное инородное тело находится в человеческих тканях, магнитное поле будет взаимодействовать с ним, что может представлять собой серьёзную опасность.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
You are warmly welcome to visit Środa Śląska Commune where the present tradition intertwines with the present tradition of over 700 years. Я с удовольствием приглашаю Вас в гмину Шрода Шлёнска - место, где современность переплетается с более чем 700-летней традицией. Шрода Шлёнска расположена в центральной части Нижней Силезии при главных транспортных магистралях соединяющих восток и запад Европы.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
For all those who like to buy, listen to, present, study Ukrainian folk tales - there is great news. Для всех, кто любит покупать, слушать, дарить, изучать украинские народные сказки - хорошая новость.
What a thoughtless present to give a woman. Chocolates! Кто же это додумался дарить женщине шоколад?
That is why you can do with your Gold-keys whatever you want: to activate in your account, present to friends and even sell! Поэтому свои Gold-ключи Вы можете использовать как Вам угодно: активировать в своём аккаунте, дарить друзьям или даже продавать!
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
Больше примеров...