Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The present crisis in Haiti must be resolved peacefully, through constitutional means and a process of political dialogue and compromise. Нынешний кризис в Гаити должен быть урегулирован мирными средствами, в рамках конституции, в процессе политического диалога и на основе компромисса.
It is my personal conviction that the present stalemate in some multilateral disarmament bodies is due in part to a limited knowledge of these complicated subjects. Лично я убежден в том, что нынешний тупик в работе некоторых многосторонних органов, занимающихся проблемами разоружения, отчасти вызван недостатком знаний в этих сложных вопросах.
The present status is considered illegal as the population never was enabled to exercise the right to self-determination to which it was entitled according to international treaties, which were supervised by the UN. Нынешний статус считается незаконным, поскольку население никогда не имело возможности осуществить право на самоопределение, на которое оно имело право в соответствии с международными договорами, которые контролировались ООН.
The slow progress in improving the status of women in the Secretariat was regrettable, and the present level of 14 per cent of women at the D-1 and higher levels even more so. Вызывает сожаление медленный прогресс в области улучшения положения женщин в Секретариате, и в особенности нынешний уровень представленности женщин на должностях уровня Д-1 и выше, составляющий 14 процентов.
Experience with the transposition of the gtr for motorcycle braking into UNECE Regulation No. 78 has shown that the present layout of the UNECE Regulations adds significantly to the complexity of the task. Опыт транспонирования гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов, в Правила 78 ЕЭК ООН показал, что нынешний формат правил ЕЭК ООН в значительной степени усложняет эту задачу.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present paper is prepared in furtherance of that recommendation and also integrates the responses by States to the omnibus self-assessment checklist on the Organized Crime Convention. Настоящий документ подготовлен в целях содействия выполнению этой рекомендации, и в нем также объединены ответы государств на сводный контрольный перечень вопросов для самооценки по Конвенции против организованной преступности.
The present paper is meant to contribute to those efforts Настоящий документ призван внести вклад в эти усилия.
The present document was prepared on the basis of replies received from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Committee on Space Research after 30 November 2007. Настоящий документ подготовлен на основе ответов, полученных от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Комитета по исследованию космического пространства после 30 ноября 2007 года.
The organization that has prepared the present discussion paper, the International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests (IAITPTF), was founded in Penang, Malaysia in 1992. Подготовившая настоящий документ для обсуждения организация, Международный альянс коренных народов и племен, населяющих тропические леса, была учреждена в Пенанге, Малайзия, в 1992 году.
The present draft programme of work will be considered, amended and approved by the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs at its sixty-fifth session and be transmitted for adoption by the ITC at its seventy-second session in February 2010. Настоящий проект программы работы будет рассмотрен, изменен и принят Рабочей группой по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов на ее шестьдесят пятой сессии и затем будет передан на утверждение КВТ на его семьдесят второй сессии в феврале 2010 года.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
At the present time, Venezuelans are working as volunteers in the context of this mission in the Republic of Bolivia and the Republic of Nicaragua. В настоящее время в Боливии и Республике Никарагуа находятся венесуэльцы, работающие бригадирами в составе этой миссии.
None of these three elements can be achieved or sustained in the present circumstances without the other two and human security, ultimately, depends upon all three. В настоящее время ни один из этих трех элементов не может существовать или быть устойчивым в отсутствие двух других, и безопасность людей, в конечном счете, зависит от наличия всех трех этих факторов.
Instead it would be a dedicated instrument aligned with the UNECE that would target projects in the present UNECE pipeline and those to be developed in the new three-year phase of Energy Efficiency 21. Фонд будет представлять собой специальный и координируемый с ЕЭК ООН инструмент, который будет ориентирован на поддержку проектов, осуществляемых в настоящее время ЕЭК ООН, а также проектов, которые будут развернуты в ходе нового трехлетнего этапа проекта "Энергетическая эффективность - XXI".
In 1995, it had declared a moratorium on the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel mines. All anti-personnel mines currently found in Norwegian armed forces stockpiles would be removed and destroyed - according to the present schedule, by 1 October 1996. В 1995 году она ввела мораторий на производство, накопление, передачу и применение противопехотных мин. Все противопехотные мины, имеющиеся в настоящее время в запасах норвежских вооруженных сил, будут изъяты и уничтожены, причем в соответствии с действующим графиком это произойдет к 1 октября 1996 года.
The present plan, taking into account the feasibility of establishing new units, is to establish 3,000 by December 2000, thus reaching at least 75 per cent of the population of children under five of age. Принимая во внимание целесообразность создания новых общинных центров по уходу за ребенком в настоящее время планируется довести число таких центров до 3000 к декабрю 2000 года и тем самым обеспечить, по меньшей мере, 75-процентный охват детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
It was important for States to have the flexibility that would allow their lenders and borrowers to develop relationships that could not be conceived of at the present time. Для государств важно обеспечить гибкость, с тем чтобы позволить своим кредиторам и заемщикам строить свои отношения таким образом, каким сейчас даже невозможно представить.
In those circumstances, the Committee decides to request the Government of Peru to submit information on measures taken in response to concerns expressed and recommendations made in the present "concluding observations". В таких обстоятельствах Комитет постановляет просить правительство Перу представить информацию о мерах, принятых в ответ на опасения и рекомендации, высказанные в настоящих заключительных замечаниях.
The drafting group submits the present draft final report to the Advisory Committee at its tenth session with a view to submitting a final study to the Human Rights Council at its twenty-fourth session. Редакционная группа представляет настоящий проект окончательного доклада Консультативному комитету на его десятой сессии с целью представить окончательное исследование Совету по правам человека на его двадцать четвертой сессии.
The Committee strongly urges the State party to pursue bilateral negotiations regarding the payment of pensions to refugees from Croatia residing in Serbia and to arrange for documentation substitution for the payment of pensions to internally displaced persons from Kosovo who could not present their work booklets. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить двухсторонние переговоры по вопросу о выплате пенсий беженцам из Хорватии в Сербии и организовать замену документов на получение пенсии для внутренне перемещенных лиц из Косово, которые не смогли представить свои трудовые книжки.
The discussion will involve a formal hearing, meaning that the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant will be invited to come and present information and opinions on the matters under consideration. Обсуждение предусматривает официальные слушания, в связи с которыми заинтересованной Стороне и, при необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения будет направлено не только уведомление, но и приглашение прибыть на них и представить информацию и мнения по рассматриваемым вопросам.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
All that money and the nicest present she ever gave us was breaking her leg last Christmas. У неё столько денег и единственный стоящий подарок, который мы получил от неё - её перелом ноги в прошлое Рождество.
I'm sorry I got you a present in the first place! И вообще, прости, что сделала тебе подарок!
And he's brought me a present, haven't you? И он принес мне подарок.
Got a present for you. У нас для вас подарок.
Jeff, here's your present. Джефф, вот твой подарок.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
The Debian project, its subproject Skolelinux/ Debian-Edu and the Debian based X-Box-Linux project will be present with booths in the.org pavilion and show their distributions. Проект Debian, дочерний проект Skolelinux/Debian-Edu и основанный на Debian проект X-Box-Linux будут представлены стендами в павильоне.org. Они будут представлять свои дистрибутивы.
The prisoner is also entitled to make any complaints to the Prison Board with regard to treatment in prison and neither a Director nor any other prison officer shall be present before the Board to which the prisoner is making the complaint. Заключенный также имеет право представлять любые жалобы Совету по вопросам функционирования тюрем, касающиеся обращения в тюрьме, при этом на заседаниях Совета, которому заключенный представил жалобу, не может присутствовать ни начальник, ни любой другой сотрудник тюрьмы.
Despite the comparative ease of the tourist route, Ben Lomond can present a significant challenge to inexperienced walkers, especially in poor weather conditions. Несмотря на сравнительную легкость туристического маршрута он может представлять сложность для неопытных туристов, особенно в плохих погодных условиях.
The present annex includes an explanation of the double-accounting contained in the financial statements along with information the Secretary-General is required to report. В настоящем приложении содержатся пояснения относительно содержащихся в финансовых ведомостях элементов двойного учета, а также сведения, которые обязан представлять Генеральный секретарь.
The first is that the small size of the domestic market of these economies may present an obstacle for investors, who need to be guaranteed that the market will demand a quantity of services consistent with a minimum efficient size of production before they can invest. Первый из них заключается в том, что небольшой размер внутреннего рынка этих стран может представлять собой препятствие для инвесторов, которым необходима гарантия того, что данный рынок потребует такого объема услуг, который будет соответствовать минимально рентабельному объему производства.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
The representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, who is present, could probably provide answers to those questions. Присутствующий на этом заседании представитель Управления по координации гуманитарной деятельности, вероятно, сможет ответить на эти вопросы.
Kalinovskiy who is present, says that man will not trust the Pan; the slogan of the people is bread and land. Присутствующий здесь Калиновский говорит, что мужик не будет доверять панам: лозунг народа - хлеб и земля.
(c) Specifically advise the Prosecutor, the accused, the defence counsel, the legal representative of the victim and any Court staff present of the consequences of a breach of the order under subparagraph (b); с) специально информирует Прокурора, обвиняемого, защитника, законного представителя потерпевшего и любой присутствующий персонал Суда о последствиях нарушения приказа по подпункту (Ь);
The central part of this system, the Araçuaí-West Congo orogen, has left a distinct pattern of deformations, still present on both sides of the Atlantic Ocean. Центральная часть этой системы, орогенез Арасуаи-западное Конго, оставила особый характер деформации, все ещё присутствующий с обеих сторон Атлантики.
Present at the various stages of the investigation, the counsel may question the persons interrogated, and note in the record of investigation any observations regarding a fault or incomplete compliance with the rules. Адвокат, присутствующий при производстве следственных действий, вправе задавать вопросы допрашиваемому, делать письменные замечания по поводу неправильности или неполноты записей в протоколе следственного действия.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
Your parents must be present when we sign the contracts. При подписании контрактов должны присутствовать ваши родители.
In New York this autumn, it will be present when the great debates about the future of the Middle East take place. В Нью Йорке этой осенью, она будет присутствовать во время великих дебатов о будущем Ближнего Востока.
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination? Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
That'll be fine, with the proviso that I or one of my associates be present at all times. Мы согласны, при условии, что я или мои коллеги будут при этом присутствовать.
Although there may be no general inflation, some degree of variation in relative prices is bound to be present in the accounts if only because of seasonal variations in prices (page 52). Хотя общая инфляция может отсутствовать, некоторый уровень колебаний относительных цен обязательно будет присутствовать в счетах, хотя бы в силу сезонных колебаний цен (стр. 52 английского текста).
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
Did the information effectively present progress achieved in ongoing activities and on new initiatives, while mentioning finalized projects? Давала ли эта информация реальное представление о достигнутом прогрессе в осуществляемых видах деятельности и в отношении новых инициатив при упоминании уже завершенных проектов?
In some cases, however, the Panel had to revisit older issues in order to get a better understanding of the present situation or of the stakeholders and players involved. Вместе с тем в некоторых случаях Группе пришлось вновь уделить внимание вопросам, которыми она занималась в прошлом, с тем чтобы получить более четкое представление о нынешней ситуации или об участвующих в деятельности сторонах и субъектах.
For reasons of space, we present below an outline of the steps so as to give an idea of what is involved in the process. Для экономии места ниже мы дадим краткую схему этапов процесса, с тем чтобы дать общее представление о составляющих этого процесса.
Owing to the one-day duration of the third special session of the Council, there was insufficient time for the Secretariat to prepare and present a related statement of administrative and financial implications of the resolution. Поскольку третья специальная сессия Совета продолжалась всего один день, у Секретариата не было времени на подготовку и представление соответствующего заявления об административных и финансовых последствиях этой резолюции.
It should be noted that the information in table 1 and 2 below is intended only to provide a broad reference based on available cost estimates of the various destruction and irreversible transformation methods discussed in the present guidelines. Следует отметить, что информация в таблицах 1 и 2 ниже приводится лишь с целью дать, исходя из имеющихся прогнозов, общее представление о затратах на упоминаемые в настоящих руководящих принципах различные методы уничтожения и необратимого преобразования.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
However, it was important for representatives of the State party to be present during the discussion if at all possible. В то же время важно, чтобы представители государства-участника присутствовали при обсуждении, если оно вообще состоится.
Specialized crowd control units were present at half of all the demonstrations, compared with 29 per cent during the same period in 2013. Специализированные подразделения по контролю поведения толпы присутствовали на половине всех состоявшихся демонстраций по сравнению с 29 процентами в течение того же периода в 2013 году.
The constitutive session of the newly elected Assembly was opened on 17 July, with all 120 elected members present, under the chairmanship of the eldest member of the Assembly (also a member of the Democratic Party of Kosovo). Организационная сессия Ассамблеи нового состава открылась 17 июля, и на ней присутствовали все 120 избранных депутатов под председательством старейшего члена Ассамблеи (который также является членом Демократической партии Косово).
Present at the second meeting, on 11 December 2007, were Mr. Piperkov, Mr. Gharibi and Ms. Eizema, while Ms. Melgar participated via teleconference. На третьем совещании 11 декабря 2007 года присутствовали г-н Пиперков, г-н Гариби и г-жа Эйзема, а г-жа Мелгар принимала в нем участие с помощью телеконференционных средств.
Present at the talks on the Thai side were H.E. Squadron Leader Prasong Soonsiri, Minister of Foreign Affairs, and other high-ranking officials; on the Cambodian side were H.R.H. Prince Norodom Sirivudh, Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, and other high-ranking officials. В переговорах с тайской стороны приняли участие Министр иностранных дел командир эскадрильи Его Превосходительство Прасонг Соонсири и другие высокопоставленные лица; с камбоджийской стороны присутствовали Министр иностранных дел и международного сотрудничества Его Королевское Высочество принц Нородом Сиривудх и другие высокопоставленные лица.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
The copy of the writ of attachment is handed to the interested person, if present. Копия ордера на арест имущества вручается заинтересованному лицу, если таковое присутствует.
Dignity is also present beyond the preamble of universal human rights instruments. Достоинство также присутствует за пределами преамбулы к всеобщим документам по правам человека.
He says that it merely reflects a feedback mechanism that is always present: any initial upward shock to asset prices strengthens the balance sheets of financial institutions, so in response they borrow more and bid up prices even more. Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует: любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены.
Because alpha-HCH is present in the terrestrial and aquatic food chains, alpha-HCH may bioaccumulate and biomagnify in biota and Arctic food webs. Поскольку альфа-ГХГ присутствует как в наземной, так и в водной пищевых цепях, он подвержен биоаккумуляции и биоусилению в биоте и арктических пищевых сетях.
OHCHR is present in 48 countries, through stand-alone country offices, regional offices, human rights components of peacekeeping missions and human rights advisers to country teams. УВКПЧ присутствует в 48 странах и имеет там самостоятельные страновые бюро, региональные отделения, правозащитные компоненты в составе миротворческих миссий и советников по правам человека в составе страновых групп.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
According to the book, you just have to have another member of the circle present. Согласно книге, тебе просто нужно присутствие еще одного члена Круга.
It is therefore a special honour to have the Secretary-General present. Поэтому присутствие здесь Генерального секретаря - для нас особая честь.
It emphasizes a strong OHCHR presence as an effective way of supporting others: ... OHCHR advice and support to United Nations Country Teams (UNCTs) is most effective when we are present in the country and can enter into direct cooperation. В нем подчеркивается, что сильное присутствие УВКПЧ является эффективным способом оказания помощи другим сторонам, поскольку ... консультирование и поддержка страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) со стороны УВКПЧ наиболее эффективны тогда, когда Управление присутствует в стране и может непосредственно осуществлять сотрудничество.
Mommy's presence violates a very fine line between good and evil, which must be present in any normal family! Мамино присутствие нарушает очень тонкую грань между добром и злом, которая должна присутствовать в каждой нормальной семье!
The Malian Defence and Security Forces were deployed in all 7 main urban areas; however, following the armed confrontation in Kidal in May 2014, they were no longer present in Kidal, remaining in all 6 other locations Малийские силы обороны и безопасности были развернуты во всех 7 основных городских районах; однако после вооруженных столкновений в Кидале в мае 2014 года они больше не имели присутствия в Кидале, но сохранили присутствие в остальных 6 местах
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
Second, if the design elements are present, the original elements must be examined to determine whether they are functionally required. Если оригинальные элементы дизайна присутствуют, то необходимо определить, являются ли они функционально необходимыми.
For reasons of safety - of the doctor, of the arrested person and of police personnel - there is generally a police officer present during medical check-ups. В интересах обеспечения безопасности врача, арестованного и полицейского персонала на процедуре медицинского освидетельствования обычно присутствуют полицейские.
It shares one or two characters in common with C. clavirostris (such as a flattened upper surface of the snout), though Rodrigues and Kellner regarded them as dubious, and noted that they are also present in other genera. Он совпадает по одной-двум характеристикам с С. clavirostris (например, уплощённой верхней поверхностью морды), хотя Родригес и Келлнер рассматривают его как сомнительный вид и отмечают, что подобные признаки присутствуют у родственных родов, а не являются характерными для колоборинха.
All of the passages and chambers are present, with measurements written in hieratic script. В нём присутствуют все комнаты и коридоры с измерениями, записанными иератическим письмом.
As they are not only present in c-octaBDE (penta and hexaBDE make up to 12% of the commercial product) but may also appear as a result of the degradation of the higher brominated diphenyls, c-octaBDE can be considered to be bioaccumulative. Поскольку они не только присутствуют в к-октаБДЭ (доля пента- и гексаБДЭ в составе этого рыночного продукта доходит до 12%), но и могут образовываться в результате распада многобромистых дифенилов, к-октаБДЭ можно считать бионакапливающимся веществом.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
The nominee of MK Electric International Limited was also present at that meeting and had signed the minutes. Номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" также присутствовал на собрании и подписал его протокол.
He completed the construction of a national theater (Teatro Nacional), and was present at its inauguration, the opera "Faust", presented by a French company under the auspices of Frederic Aubrey. Иглесиас завершил строительство национального театра и присутствовал на его открытии на опере «Фауст», поставленной французской труппой во главе с Фредериком Обри.
Amaral was not present at the time of the alleged beating but was accused of having covered up for the other officers, which he denied. Амарал не присутствовал в момент предполагаемого избиения, но обвинялся в покрывании других офицеров.
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации.
He had not been present at the battle, and later issued a rather fatuous statement that"... as a castle in the game of chess, he was firmly seated beyond all fear of check being given." Он не присутствовал на поле боя и позднее сделал скорее глупое, чем продуманное заявление, что «он неизменно сидел как шахматный король в крепости, страшась шахов».
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
The present annex contains verifiable standards by which the agreed self-sustainment level is applied and subsequently paid. В данном приложении приведены поддающиеся проверке нормативные требования, с учетом которых устанавливается и впоследствии оплачивается согласованный уровень автономности.
At the present, however, it remains too unclear to us what exactly such an ad hoc committee might be expected to achieve. Однако на данном этапе нам все же слишком неясно, каких именно результатов можно ожидать от такого специального комитета.
It was important to achieve consensus among States in order to ensure the effective operation of the court. He also believed that it would be premature to establish a timetable at the present time and, in particular, to set a date for an international conference. Индонезийская делегация напоминает, что необходимо добиться консенсуса между государствами, чтобы обеспечить эффективность функционирования суда, и говорит, что на данном этапе было бы преждевременно устанавливать конкретные сроки и, в частности, дату международной конференции.
Requesting the independent expert to do additional work at this stage, for which she is not mandated by the Human Rights Council, will infringe on her present mandate, which aims at inclusiveness and consensus. Обращение к независимому эксперту с просьбой проделать на данном этапе дополнительную работу, на что Совет по правам человека ее не уполномочивал, станет посягательством на ее нынешний мандат, цель которого состоит в достижении инклюзивности и консенсуса.
The Acting President: In accordance with the resolution just adopted at the present meeting, the tenth emergency special session of the General Assembly is temporarily adjourned. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с только что принятой на данном заседании резолюцией, десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи прерывает свою работу.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
I have a present for you. У меня есть подарочек для тебя.
I got you a little good luck send-off present. Я тебе приготовил подарочек на прощание, он принесёт удачу.
I got you a present. А у меня для тебя подарочек есть.
What a fine birthday present! Хороший подарочек ко дню рождения!
Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
Mum said I had to get you a present. Мама сказала, мне нужно что-то тебе подарить.
By the way, what can I get you as a wedding present? Кстати, что вам на свадьбу подарить?
Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh. Всем наплевать, а я сижу ломаю голову, что бы такое подарить Боровских?
I can also give it to you as a present. Я вообще могу тебе ее подарить.
You should've got me some anniversary present. Ты должен подарить мне подарок.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
Why did foreigners have to submit guarantees or present certificates before leaving the country, while Qatari citizens had no such obligation? Почему иностранцы должны предоставлять гарантии или предъявлять свидетельства, прежде чем покинуть страну, тогда как катарские граждане такой обязанности не несут?
Every alien must, during his stay in Syria, present to the competent authorities, upon request, his passport or any document taking its place or any data requested from him within the time limit allotted to him. Все иностранцы во время своего пребывания в Сирии обязаны предъявлять компетентным органам по их требованию свои паспорта или любые заменяющие их документы или сообщать любые данные, которые от них требуются, в течение отведенного им срока.
Moreover, the present draft articles are mainly concerned with diplomatic protection from the perspective of the claimant State - that is, the circumstances in which claims may be brought - and not from that of the defendant State. Кроме того, настоящие проекты статей главным образом касаются дипломатической защиты с точки зрения государства-истца, иными словами обстоятельств, в которых можно предъявлять требования, а не с точки зрения государства-ответчика.
Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures. предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
Barghouti's lawyer said at the start of proceedings that he would present arguments pertaining to the court's lack of authority to charge his client. В самом начале процесса по делу Баргути его адвокат сказал, что он обоснует неправомочность суда предъявлять обвинение его подзащитному.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
Depends how you present it. Смотря как это преподнести.
Me and the boys want to give Jake a little leaving present. Мы с моими парнями хотим преподнести Джейку небольшой прощальный подарочек.
And second of all, I think I've had just enough to drink that I'm ready to give my own present to the birthday boy. Во-вторых, полагаю, я достаточно пьяна, чтобы преподнести мой личный подарок имениннику.
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere. Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. Наконец, правительство предложило просителям подать официальные жалобы в компетентный орган власти.
Thus, even though KOTC did not pursue a claim for towage charges against its insurer, the Panel considers that it may present a claim to the Commission. Поэтому, хотя "КОТК" и не предъявила к своей страховой компании требования по поводу расходов на буксировку, по мнению Группы, она вправе подать претензию в Комиссию.
Taking into account the absence of special legislation for village women, these women or organizations of civil society that will represent the women may present a complaint to the court and may require from the State to implement CEDAW Convention directly. Ввиду отсутствия специального законодательства в отношении сельских женщин они, а также организации гражданского общества, представляющие интересы женщин, могут подать жалобу в суд и потребовать от государства непосредственного выполнения КЛДОЖ.
The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. Она напоминает, что развитые страны должны подать пример, поскольку они несут главную ответственность за имевшие место в прошлом и нынешние выбросы.
"In case of discrimination in terms of Article 5 of the present Law an individual seeking employment or an employee can file a complaint for compensation against the employer with the competent court in pursuance of the law." "В случае дискриминации согласно статье 5 настоящего Закона лицо, ищущее работу, или работник могут подать в компетентный суд иск на предмет компенсации против работодателя в соответствии с законом."
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
The leave to remain process involves consideration of applications for subsidiary protection and other reasons which a failed asylum seeker may present for remaining in the State. Процесс выдачи разрешений на дальнейшее пребывания в стране включает рассмотрение заявлений о предоставлении дополнительной защиты или заявлений по этому вопросу на других основаниях, которые могут подавать просители убежища, не получившие разрешения, для того, чтобы остаться в государстве.
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств.
The employee may submit a claim to court provided by Part 2 of the present Article within a month's time from the date when the employee learnt or should have learnt about the violation of Part 1 of the present Article. Работник может подавать в суд иск, упомянутой в части 2 данной статьи, в течение одного месяца с того дня, когда он узнал или должен был узнать о нарушении норм части 1 данной статьи .
Section 5 deals with who can make the complaint: An aggrieved person or any other person authorized by the aggrieved person in writing on this behalf may present an application to the Court статья 5 устанавливает категории лиц, которые могут подавать жалобы: судебный иск может быть подан пострадавшим лицом или любым другим лицом, уполномоченным пострадавшим лицом в письменной форме от его имени;
Starting 13 March 2008, with a view to hierarchizing the tribunal, in the first instance the director, a woman, will be present, while in the second instance, should there be an appeal, a Ministry adviser, also a woman, will take part С 13 марта 2008 года в судах первой инстанции будет участвовать руководитель комиссариата, а в судах второй инстанции, при необходимости подавать апелляцию, - советник Министерства
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
The VMU can present game information, be used as a minimal handheld gaming device, and connect to certain Sega arcade machines. VMU может показывать игровую информацию, использоваться в качестве маленького портативного игрового устройства и подключаться к определенным игровым автоматам Sega.
Kouno found that using 2D graphics allowed him to constantly present the faces of the LocoRoco and other beings within the game, and used that to convey a constant sense of emotion from all the characters. Также Коно посчитал, что использование двухмерной графики позволяет показывать игроку лица ЛокоРоко и других существ и таким образом постоянно передавать эмоции, которые испытывают персонажи.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности.
We believe that the present moment is auspicious. Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
However, ITC has adopted the United Nations position (see General Assembly resolution 68/244) for all funds to continue the pay-as-you-go approach for the present time. Однако ЦМТ принял позицию Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 68/244 Генеральной Ассамблеи), в соответствии с которой всем фондам следует на текущий момент продолжать использовать распределительный подход.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
At the present time, the Lao People's Democratic Republic has opened 54 checkpoints including 19 international checkpoints with the neighbouring countries. По состоянию на текущий момент Лаосская Народно-Демократическая Республика открыла 54 контрольно-пропускных пункта, в том числе 19 международных контрольно-пропускных пунктов с соседними странами.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
RON can present with transient visual loss followed by acute painless visual loss in one or both eyes several weeks later. RON может представлять собой временную потерю зрения с последующей острой безболезненной потерей зрения через несколько недель в одном или обоих глазах.
It must be recognized that some current legislation, for instance treaties drafted without taking climate change into consideration, may present barriers to future adaptation. Необходимо признать, что некоторые нынешние законы, например, договора, составленные без учета изменения климата, могут представлять собой препятствия на пути к будущей адаптации.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
Transition from the present fragmented security system to the proposed unified security management system will be a complex challenge in change management. Переход от нынешней раздробленной системы безопасности к предлагаемой объединенной системе управления безопасностью будет представлять собой сложную задачу в плане осуществления таких изменений.
The philosophy behind the name change focused on the idea that the Office of Gender Affairs would present a balanced structure that would be viewed more positively by the community. Это переименование было обусловлено, в первую очередь, теми соображениями, что Отдел по гендерным вопросам будет представлять собой сбалансированную структуру, которая добьется более высокого авторитета у общины.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
international scientifically-practical conference on a theme: «The Institute of the Presidency in the Republic of Kazakhstan: history and the present», devoted to results of twenty years' development of the Institute of the Presidency in Kazakhstan (further - conference) has taken place. в г.Алматы состоялась международная научно-практическая конференция на тему: «Институт президентства в Республике Казахстан: история и современность», посвященная итогам двадцатилетнего развития института президентства в Казахстане (далее - конференция).
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
You didn't have to get me a present. Ты не должна мне ничего дарить.
There's no law against giving a girl a present. Законом не запрещается дарить девушкам подарки.
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
Hector, do you think it's time we gave Ricky his present? Хектор, как думаешь, пришло время дарить Рикки его подарок?
One should never... give a book as a present to someone who spends too much time alone. Никогда нельзя дарить определённые книги женщине которая слишком много времени проводит в одиночестве.
Больше примеров...