Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The recent experience suggests that the shift from "boom" to "bust" may be much faster in the present environment than in the conventional cycle. Как показывает нынешний опыт, в современных условиях переход от взлета к падению может произойти гораздо быстрее, чем в рамках традиционного цикла.
The present period of opportunity challenges not only the parties, but all of us. Нынешний благоприятный период требует участия не только самих сторон, но и всех нас.
However, no information has been received regarding the additional measures required, since the present mandate of CMP does not allow it to address all the aspects of such "effective investigations". Однако о требуемых дополнительных мерах никакой информации получено не было, поскольку нынешний мандат Комитета не позволяет ему заниматься всеми аспектами таких "эффективных расследований".
While it would be possible to overcome the present crisis even without changes in this respect, it is necessary, as well as a moral and political imperative, that Governments enhance those regulations and institutions in order to avoid similar crises in future. Хотя преодолеть нынешний кризис было бы возможно даже без изменений в этом отношении, правительствам не только необходимо укрепить регулирование и регулирующие инстанции для недопущения подобных кризисов в будущем, но и рассматривать эту задачу как моральный и политический императив.
An increase in the permanent membership of the Security Council limited to industrialized countries would not only aggravate present imbalances in regional terms, but would fail to acknowledge the increasing role played by developing countries in promoting peace and enhancing security. Увеличение числа категории постоянных членов Совета Безопасности лишь за счет промышленно развитых стран не только усилит нынешний дисбаланс в региональном плане, но и приведет к недооценке возрастающей роли развивающихся стран в деле содействия миру и укрепления безопасности.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
In accordance with General Assembly resolution 61/16, the present analytical background report of the Secretary-General is submitted for the consideration of the Development Cooperation Forum. В соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи настоящий справочно-аналитический доклад Генерального секретаря представляется на рассмотрение Форуму по сотрудничеству в целях развития.
It may also be appropriate to add a caveat, so as to avoid any misunderstanding, to the effect that the present draft guidelines are not intended to prejudice in any way the status of airspace already established in international law. Возможно, также уместно сделать оговорку, с тем чтобы устранить любые недоразумения, указав, что настоящий проект руководства не преследует цели никоим образом затрагивать статус воздушного пространства, который уже установлен в международном праве.
In addition, this report is based on information obtained from interviews with United Nations Protection Force (UNPROFOR) peacekeepers who were present in Potocari and Srebrenica at the time the events described in the report took place. Кроме того, настоящий доклад основывается на информации, собранной в ходе опросов сотрудников Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), которые находились в Потокари и Сребренице в тот момент, когда там развернулись события, описанные в докладе.
The present document contains information on the obligations of the parties to the Agreement and the current status of implementation of the Agreement by the signatories and parties to the Agreement. Настоящий документ содержит информацию об обязательствах сторон Соглашения и о ходе реализации Соглашения государствами, подписавшими Соглашение, и сторонами Соглашения на данный момент.
The present document was prepared by the secretariat on the basis of a preliminary review of the annual reports submitted by the contractors, and contains a summary of the environmental work they have carried out up to and including 2008. Настоящий документ был подготовлен секретариатом на основе предварительного обзора годовых отчетов, представленных контракторами, и содержит резюме экологической работы, которую они провели до и в течение 2008 года.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
The Minister of Planning of Chad explained that the economic and environmental conditions in his country were not positive at the present time. Министр планирования Чада пояснил, что экономические и экологические условия в его стране в настоящее время неблагоприятны.
No change is proposed at the present time. В настоящее время никаких изменений не предлагается.
As far as paragraph 30 was concerned, the Secretary-General would present proposals to separate the functions currently performed by the Administrative Law Unit by the end of the fifty-ninth session and no implementation action was required before the submission of such a report. Что касается пункта 30, то Генеральный секретарь представит предложение о разделении функций, выполняемых в настоящее время Группой административного права, к концу пятьдесят девятой сессии, и до представления такого доклада не будет необходимости в принятии никаких мер по практической реализации.
This historical continuity may consist of the continuation, for an extended period reaching into the present, of one or more of the following factors: Эта историческая преемственность может состоять в сохранении в течение длительного периода, включающего настоящее время, одного или более из следующих факторов:
Public Offices held 1962 - Present Государственные должности, занимаемые с 1962 года по настоящее время:
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
It just helps present you as a credible witness. Это поможет представить тебя надежным свидетелем.
Gentlemen, may I present Lord Byron. Джентльмены, разрешите представить вам Лорда Байрона.
If both parties are ready to proceed to the preliminary hearing, the prosecution may present its case. Если обе стороны готовы перейти к предварительному слушанию, обвинение может представить дело.
They could then present feasible courses of action to an international arrangement and mechanism to support its policy and strategic decisions. После этого они могут представить международному соглашению и механизму обоснованные направления действий в целях поддержки их политики и стратегических решений.
The Bureau should present as soon as possible a programme for the future work of the Working Group and prepare new texts for the Working Group's consideration. Бюро должно как можно быстрее представить программу будущей работы Рабочей группы и подготовить новые тексты для рассмотрения Рабочей группой.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
Mum had bought her some stockings as a present. Мама купила ей в подарок чулки, в то самое утро.
It's quite a neatly wrapped little present for the LAPD, don't you think? Это миленький подарок для полиции, вам так не кажется?
We all got Judy a present? Мы все дарим подарок Джуди?
An early wedding present from Jimmy. Ранний свадебный подарок от Джимми...
We'll send a present to his door Upon there'll be a note to read Мы пошлем ему подарок с запиской, которую он прочтет.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. Еще один эксперт посоветовал исследователям по возможности быть откровенными и представлять все итоги и сценарии даже в тех случаях, если результаты вступают в противоречие друг с другом.
The Committee was also informed that, at the present time, it was not feasible for most United Nations agencies to report data based on country of origin. Комитету сообщили также, что на данном этапе большинство учреждений Организации Объединенных Наций не имеют возможности представлять данные по странам происхождения товаров или услуг.
The present document refers to trade-related activities of other Principal Subsidiary Bodies (PSBs) of the Commission which may be of interest to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. В настоящем документе содержится информация о связанной с торговлей деятельности других основных вспомогательных органов (ОВО) Комиссии, которая может представлять интерес для Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
Further requests the Executive Director, in collaboration with relevant partners, to continue to raise awareness of the importance of the sound management of chemicals and wastes and to report on progress in the implementation of the present decision to the participants in relevant intergovernmental processes and meetings; просит далее Директора-исполнителя в сотрудничестве с соответствующими партнерами и далее повышать осведомленность о важности рационального регулирования химических веществ и отходов и представлять доклады о ходе осуществления настоящего решения участникам соответствующих межправительственных процессов и совещаний;
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
It is reputation, and not a trademark, which constitutes the obligatory element that is present in all variants of the use of the term "brand". Именно репутация, а не товарный знак составляет обязательный элемент, присутствующий во всех вариантах употребления термина «брэнд».
It would entail changing its name to the "Conference on Non-Proliferation", which my delegation believes none of us here present would readily agree to do. В этом случае ее нужно было бы переименовать в "Конференцию по нераспространению", на что, по мнению моей делегации, ни один из нас, присутствующий в этом зале, не был бы согласен.
It aimed at removing, at least in part, the element of circularity in the present definition of the expression "commercial transaction" and providing a non-exhaustive list of such transactions. Предложение направлено на то, чтобы по крайней мере частично устранить элемент обобщения, присутствующий в определении выражения "коммерческая сделка", и обеспечить неисчерпывающий перечень таких сделок.
Joining them was Alecu Constantinescu, as the only prominent socialist present. К ним присоединился Алеку Константинеску как единственный присутствующий видный социалист из Румынии.
A common feature that is present in all IAPs in the presence of a BIR (Baculovirus IAP Repeat, a ~70 amino acid motif) in one to three copies. Общая характеристика, присутствующая у всех ингибиторов апоптоза - бакуловирусный IAP повтор (англ. BIR) - ~70-аминокислотный мотив, присутствующий в количестве от одной до трёх копий.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
For many years, training was bound to a classroom approach where both the trainer and the trainees must be present. В течение многих лет обучение проводилось в аудитории, где должны были присутствовать как преподаватель, так и ученик.
'Cause the plaintiff's a minor, only those named in the case or invited by either party can be present. Поскольку истец несовершеннолетний, на суде могут присутствовать только те, кто упомянут в деле, или приглашённые от обеих сторон.
Paragraph 342 stated that, during the interrogation of a minor, a teacher had to be present, but there was no reference at all to a parent. В пункте 342 отмечается, что при допросе несовершеннолетних должен присутствовать педагог, однако ничего не говорится о родителях.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, representatives of the Troop-Contributing countries to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) were invited to be present at the meeting. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе предыдущих консультаций, представители стран, предоставляющих войска для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), были приглашены присутствовать на заседании.
Omnipresence or ubiquity is the property of being present everywhere. Вездесу́щность (лат. omnipraesentia) - свойство присутствовать везде.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
Even in its present draft form, the document provides a good overview of the network established by UNITAR. Даже в своем нынешнем предварительном виде документ дает наглядное представление о сети, созданной ЮНИТАР.
For reasons of space, we present below an outline of the steps so as to give an idea of what is involved in the process. Для экономии места ниже мы дадим краткую схему этапов процесса, с тем чтобы дать общее представление о составляющих этого процесса.
Instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, поручить делегациям государств-членов, которые примут участие в будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, совместно осуществить представление официальной просьбы по этому вопросу;
Because the United Nations total figure for 2007 is over three times greater than the DAC figure, the two data sets present a very different image of the scale of United Nations operational and development activities. Поскольку общий показатель за 2007 год, рассчитанный по данным Организации Объединенных Наций, почти в три раза превышает показатель, определенный по данным КСР, эти два набора данных дают совершенно разное представление о масштабах оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области развития.
In the present booklet the most popular special video cameras are represented, as well as the table for the complete line of professional video cameras from GE Security is provided. Данный буклет поможет Вам получить общее представление о линейке объективов Fujinon, которые представляет компания ISECO.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Following the session, the report was transmitted to those members who were not present at the 260th meeting, for their comments and endorsement. После сессии данный доклад бы препровожден тем членам Комитета, которые не присутствовали на 260-м заседании для замечаний и одобрения.
All nine members of CEC were present, including U Tin Oo who was brought from house arrest to attend the meeting. На нем присутствовали все девять членов ЦИК, включая У Тин О, который прибыл на заседание, находясь под домашним арестом.
On 14 July 2009, at the first hearing on the preliminary investigation of Dr. Hodge's case, the five minors were not present. 14 июля 2009 года на первом слушании в рамках предварительного расследования по делу д-ра Ходжа данные пять несовершеннолетних лиц не присутствовали.
This time the Zairian military contingent responsible for protecting the camps was present at the hospital run by the American Refugee Committee and supervised UNHCR convoys throughout the trip to the frontier. Военнослужащие из контингента заирской армии, на который была возложена охрана лагерей, на этот раз присутствовали в больнице, управляемой Американским комитетом помощи беженцам, и контролировали движение конвоев УВКБ на протяжении всего пути к границе.
Public participation was started fairly early in the development of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises with civil society members first participating in 1998 and being present at each negotiating session until the Guidelines were completed in 2000. На достаточно раннем этапе общественность стала участвовать в разработке Руководящих принципов для многонациональных предприятий ОЭСР, при этом представители гражданского общества впервые начали участвовать в этом процессе в 1998 году и присутствовали на каждой сессии по ведению переговоров вплоть до 2000 года, когда была завершена подготовка Руководящих принципов52.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
The effect is always present, but only becomes noticeable in the presence of a very large mass such as a galaxy. Эффект всегда присутствует, но становится заметным только в присутствии очень большой массы, такой как галактика.
It is also present in other Lagerstätten, for example in Carboniferous crustacea from Ireland. Оно присутствует и в других лагерштеттах, к примеру, у ракообразных из отложений каменноугольного периода Ирландии.
UNIDIR staff routinely organize or present at meetings designed to educate Geneva-based diplomats. Персонал ЮНИДИР регулярно организует информационные встречи для работающих в Женеве дипломатов или присутствует на них.
Father Brown is present as chaperone. Патер Браун присутствует здесь в качестве сопровождающего.
Dimethyl sulfide (DMS) is naturally present in most wines, probably from the breakdown of sulfur containing amino acids. Диметилсульфид (ДМС) по своей природе присутствует в большинстве вин и является результатом расщепления серосодержащих аминокислот.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
Today, UNAMID is present 24 hours a day in Kalma, and our intention is to do the same in all the major displaced person camps in Darfur. В настоящее время ЮНАМИД обеспечивает свое круглосуточное присутствие в Калме, и мы намерены распространить эту практику на все крупные лагеря перемещенных лиц в Дарфуре.
Any arrested person shall be informed promptly that he/she has the right not to make any statement and the right to have a defence counsel of his/her own choice present at his/her examination. Каждый арестованный должен быть незамедлительно проинформирован о своем праве не делать какие-либо заявления и праве на присутствие на своем допросе выбранного им защитника.
Takes no role in deliberation of relevant item (but may be silently present for discussion) А. Не принимать участия в рассмотрении соответствующего вопроса (допускается присутствие в ходе дискуссии без права выступления)
The present situation in the zone of separation corresponds largely with the situation prior to the 1 May offensive, with both sides continuing to have a presence in the zone. Нынешняя ситуация в зоне разъединения в основном сходна с ситуацией, существовавшей до наступления 1 мая; в этой зоне по-прежнему сохраняется присутствие обеих сторон.
(a) the accused is in custody, or has been released pending trial, and for reasons of security or the ill-health of the accused it is undesirable for the accused to be present; а) обвиняемый находится под стражей или был освобожден до суда и по соображениям безопасности или по причине плохого здоровья обвиняемого его присутствие является нежелательным;
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты.
It should be noted that when freelance language staff were hired, they were physically present on specific dates to process documents. Следует отметить, что при найме внештатных переводчиков они физически присутствуют с конкретной даты, установленной для перевода документов.
The only essential difference between a Special Criminal Court and a jury court was usually that three judges were present in the former. Единственным существенным различием между Специальным уголовным судом и судом присяжных является обычно то, что в первом присутствуют три судьи.
The Panel has attempted to confirm the existence of these schools and for this purpose has interacted with all the relevant United Nations organizations that are present in Tine and the local representative of the Government of Chad. Группа пыталась установить существование этих двух школ и с этой целью связалась со всеми соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций и местными представителями правительства Чада, которые присутствуют в Тине.
He also wished to know why female staff were not present when female detainees or prisoners were being interrogated, especially during police questioning and incommunicado detention. Ему также хотелось бы узнать, почему сотрудницы этого персонала не присутствуют на допросах задержанных женщин или женщин-заключенных, особенно в полиции и в период содержания под стражей без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
According to Grotius, it has been present as a general principle for millennia. Как указывал Гроций, он присутствовал в качестве общего принципа на протяжении тысячелетий.
Now, unfortunately, de Luca wants his guy present at the scam to make sure things are running smoothly. Сейчас, к сожалению, де Люка хочет, чтобы его человек присутствовал на афере чтобы убедиться, что все идет гладко.
The CHAIRMAN said that, in the absence of any objections, he took it that the Committee wished a representative to be present when its annual report was considered by the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если нет возражений, то, как он считает, Комитет хотел бы, чтобы его представитель присутствовал при рассмотрении его ежегодного доклада Генеральной Ассамблеей.
2 In accordance with rule 72 of the rules of procedure of the Economic and Social Council. 3 The representative of Qatar stated that had he been present he would have voted in favour of the resolution. 2 В соответствии с правилом 72 правил процедуры Экономического и Социального Совета. З Представитель Катара заявил, что, если бы он присутствовал, он голосовал бы за резолюцию.
Ambassador Richard Butler, Chairman of the Special Commission, who was present at the consultations, informed members that the samples of biological and chemical substances in the Special Commission laboratory were not left in a dangerous state. Посол Ричард Батлер, Председатель Специальной комиссии, который присутствовал на консультациях, информировал членов Совета о том, что пробы биологических и химических веществ, хранившиеся в лаборатории Специальной комиссии, не представляли никакой опасности.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
Express consent was required at the present stage. На данном этапе прямо выраженное согласие необходимо.
Unfortunately, the finances of the Mission at the present stage would not allow for such possibilities. К сожалению, финансовые ресурсы Миссии на данном этапе не дают таких возможностей.
The Special Rapporteur recognized the need to study further whether rules on attribution adopted for the purpose of States responsibility were applicable in the present context. Специальный докладчик признал необходимость дальнейшего изучения вопроса о том, применимы ли в данном контексте правила присвоения поведения, принятые для цели установления ответственности государств.
Likewise, with regard to the study on the application of the Noblemaire principle, the Commission considered that it was not in a position to provide a full report to the Assembly at the present time. Что касается изучения применения принципа Ноблемера, то Комиссия аналогичным образом полагала, что она не может на данном этапе представить Ассамблее полный доклад.
In recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
Putting a little present in his tent. Оставлял подарочек у него в палатке.
Got a little present for you. Есть у меня для тебя подарочек.
Me and the boys want to give Jake a little leaving present. Мы с моими парнями хотим преподнести Джейку небольшой прощальный подарочек.
I got you a birthday present. Маленький подарочек от меня.
To thank you for all you did, bringing down a drug ring, we have a little present for you: В благодарность за вашу работу, за то, что накрыли наркосиндикат, у нас для вас маленький подарочек:
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
So you can get back to deciding on what to get me for a present! Так что вы можете продолжать обсуждение, что же мне подарить.
I want to give you my present before the children come home. Я хочу подарить тебе подарок пока нет детей...
I'm so sorry I can't give you a better present. Мне так жаль, что я не могу подарить вам ничего приятнее.
Now you don't need to "rack your brain" to make a present for your relatives, friends or colleagues. Теперь, чтобы сделать подарок своим близким, друзьям, коллегам вам не нужно «ломать голову»: что подарить.
Lisa, I have a present plan that is big enough to be from both of us, so it will be from both of us. Лиза, я запланировал подарок, достаточно большой, чтобы подарить от нас обоих, так что он будет от нас двоих.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
These persons must also present transportation permits. Лица, совершающие такую доставку, также должны предъявлять разрешение на перевозку.
He had access to all the evidence in the investigation and could present evidence of his own. Он имел доступ ко всем полученным в ходе расследования доказательствам и имел возможность предъявлять свои собственные доказательства.
"Persons who have the right to stop motor vehicles must present official identification at the request of drivers." Лица, обладающие правом остановки транспортного средства, обязаны предъявлять по требованию водителя служебное удостоверение .
Present individual or group complaints to the employer; предъявлять работодателю индивидуальные или коллективные требования;
The majority furthermore held that tribunals had generally only held that one State of nationality might not claim on behalf of a dual national where the dual national was physically present in the respondent State of nationality. Кроме того, большинство заявило, что трибуналы, как правило, лишь утверждали, что одно государство гражданства не может предъявлять иск от имени лица с двойным гражданством, когда такое лицо физически находится в государстве гражданства, являющемся ответчиком.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
They were going to make a present of us to the Cardassian government. Они хотели преподнести нас в подарок кардассианскому правительству.
We have to try and present this in a way that she... feels like it's her decision. Надо попробовать преподнести это так, будто не мы её положили, а она сама решила лечь.
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere. Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду.
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
We, erm... (SIGHS) ...should also consider how we present this to Daddy. Нам, э... нужно договориться, как подать это Папочке.
2.1 The author, as a Canadian citizen, is presenting his communication on behalf of Canadian unborn children, because they cannot present the complaint themselves. 2.1 Автор, являющийся гражданином Канады, представляет свое сообщение от имени неродившихся канадских детей, поскольку сами они не могут подать эту жалобу.
On 1 August 2009 Bolivian officials stated that it could present a legal challenge to the organizers of Miss Universe due to the planned use of a typical Diablada costume by the Peruvian candidate Karen Schwarz. 1 августа 2009 боливийские чиновники заявили, что они могут подать в суд на организаторов конкурса Мисс Вселенная из-за планируемого незаконного использования костюма диаблада перуанской представительницей Карен Шварц.
The present note by the Secretariat provides information on the process of accreditation of non-governmental organizations since the second substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, held from 6 to 17 October 2008. Неправительственные организации, проявившие интерес к этим процессам и желающие участвовать в работе сессий Подготовительного комитета впервые, должны подать заявки в секретариат в соответствии с критериями, установленными ЭКОСОС в своей в резолюции 1996/31.
All of us present here have to take part in the donation and inspire our relatives and friends by the personal example in order to ensure wide participation. Все здесь присутствующие должны принять участие в сборе средств и подать личный пример своим родственникам и друзьям, чтобы обеспечить более широкое участие.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
Generally, persons with disabilities are organized in officially recognized associations, through which they can present complaints and raise other issues. В целом инвалиды организованы в рамках официально признанных ассоциаций, через которые они могут подавать жалобы и поднимать другие проблемы.
During these visits, the prisoners may approach the visitors and present their complaints, including grievances pertaining to use of force. Во время таких проверок заключенные могут обращаться к инспекторам и подавать им свои жалобы, в том числе на применение силы.
As a result, the minutes can be manipulated and tailored to the decision taken, which can affect people's right to adequately prepare their defence or present an appeal. В результате этого протоколы можно перерабатывать и корректировать с учетом принятого решения, что может негативно сказываться на праве людей надлежащим образом готовить свою защиту или подавать апелляционную жалобу.
Where countries allow natural persons present temporarily to apply for permanent stay or citizenship, there may be a tendency to view even temporary movement as potential immigration. Страны, в которых физическим лицам, временно находящимся в стране, разрешается подавать заявления на получение вида на постоянное местожительство или на получение гражданства, возможно, склонны рассматривать даже временное перемещение лиц в качестве потенциальной иммиграции.
Section 5 deals with who can make the complaint: An aggrieved person or any other person authorized by the aggrieved person in writing on this behalf may present an application to the Court статья 5 устанавливает категории лиц, которые могут подавать жалобы: судебный иск может быть подан пострадавшим лицом или любым другим лицом, уполномоченным пострадавшим лицом в письменной форме от его имени;
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
The VMU can present game information, be used as a minimal handheld gaming device, and connect to certain Sega arcade machines. VMU может показывать игровую информацию, использоваться в качестве маленького портативного игрового устройства и подключаться к определенным игровым автоматам Sega.
Kouno found that using 2D graphics allowed him to constantly present the faces of the LocoRoco and other beings within the game, and used that to convey a constant sense of emotion from all the characters. Также Коно посчитал, что использование двухмерной графики позволяет показывать игроку лица ЛокоРоко и других существ и таким образом постоянно передавать эмоции, которые испытывают персонажи.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
It also included a description of the challenges and difficulties of the present situation. В них также описаны проблемы и трудности, существующие на текущий момент.
We believe that the present moment is auspicious. Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
At the present time, the Lao People's Democratic Republic has opened 54 checkpoints including 19 international checkpoints with the neighbouring countries. По состоянию на текущий момент Лаосская Народно-Демократическая Республика открыла 54 контрольно-пропускных пункта, в том числе 19 международных контрольно-пропускных пунктов с соседними странами.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
RON can present with transient visual loss followed by acute painless visual loss in one or both eyes several weeks later. RON может представлять собой временную потерю зрения с последующей острой безболезненной потерей зрения через несколько недель в одном или обоих глазах.
An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. В данных обстоятельствах приведение в исполнение приказа о высылке соответственно не будет представлять собой нарушения статьи З.
That said, it should be noted that a mandatory notification regime may present an increased burden on both notifying parties and competition authorities alike. При этом следует отметить, что режим обязательного уведомления может представлять собой дополнительную нагрузку как для уведомляющих сторон, так и для органов по вопросам конкуренции.
Accordingly, the remaining authors have not demonstrated, at the present time, that the future operation of the sentences they have begun to serve will amount to arbitrary detention, contrary to article 9, once the preventive aspect of their sentences commences. Соответственно на текущем этапе остальные авторы не продемонстрировали того, что последующее исполнение вынесенных им приговоров, когда начнется их превентивный этап, будет представлять собой произвольное содержание под стражей в нарушение статьи 9.
However, the forcible transfer or deportation of persons by an occupying State, even those who are not nationals of the State in which they are present, would not constitute the expulsion of an alien by a State from its territory. Однако угон или депортация лиц оккупирующим государством, даже тех из них, которые не являются гражданами государства, в котором они находятся, не будет представлять собой высылку иностранца государством со своей территории.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
It's not my present. Это не моя современность.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
What a thoughtless present to give a woman. Chocolates! Кто же это додумался дарить женщине шоколад?
There's no law against giving a girl a present. Законом не запрещается дарить девушкам подарки.
You told me we weren't getting him a present. Ты же сказал, что мы не будем дарить подарки.
Why buy a kitten as a present? Зачем кому-то дарить котенка в подарок?
One should never... give a book as a present to someone who spends too much time alone. Никогда нельзя дарить определённые книги женщине которая слишком много времени проводит в одиночестве.
Больше примеров...