Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
We regret the present deadlock which is undermining the credibility of the whole Conference. Мы сожалеем о том, что сложившаяся в настоящее время тупиковая ситуация в этом вопросе подрывает авторитет всей Конференции.
Its membership has increased from 51 to the present 184. Число ее членов увеличилось с 51 до 184 в настоящее время.
At the same time, we believe that in view of the present budgetary constraints the key objective should be cost-effectiveness. В то же время мы полагаем, что ввиду существующих в настоящее время бюджетных проблем главной целью должна стать рентабельность.
At the present time, 106 staff members, representing about 45 nationalities, are working in the Secretariat. В настоящее время в секретариате работают 106 человек почти 45 национальностей.
At the present time, the major threats to international peace and security emanate from disputes and arms build-ups at the regional levels. В настоящее время источником самых серьезных угроз международному миру и безопасности являются региональные споры и наращивание вооружений на региональном уровне.
At the present time, it is hard to identify any international crisis that does not contain some element of human-rights violation. В настоящее время трудно найти какой-либо международный кризис, который не содержал бы какие-то элементы нарушения прав человека.
At the present time there is a high degree of uncertainty related to the balance of supply and demand and price. В настоящее время баланс предложения, спроса и цен отличается довольно высокой степенью неопределенности.
At the present time, she had the task of preparing a summary to supplement the consideration of each report. Действительно, Председателю поручено в настоящее время выступать по завершении рассмотрения каждого доклада с резюме.
That was particularly true at the present time because of the unfavourable economic climate, which affected women disproportionately. Это особенно необходимо в настоящее время в связи с неблагоприятной экономической обстановкой, которая в особой степени затрагивает женщин.
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов.
Perhaps the single largest application of renewable energy at the present time is the use of biomass for domestic cooking. Вероятно, единственным наиболее широко используемым в настоящее время источником возобновляемой энергии является биомасса, используемая для приготовления пищи в домашних условиях.
The chief concern of the international community at the present time is the return of the refugees and displaced persons to Rwanda. Большую озабоченность международного сообщества в настоящее время вызывает возвращение в Руанду беженцев и перемещенных лиц.
In fact, at the present time, Africa accounts for under 2 per cent of international trade transactions. Фактически, в настоящее время на долю Африки приходится менее 2 процентов общего числа международных торговых сделок.
It will be useful to describe briefly the state of data currently available to the Organization on the present antiquated systems. З. Представляется полезным вкратце изложить информацию о состоянии имеющихся в настоящее время в распоряжении Организации данных, содержащихся в действующих устаревших системах.
At the present time, the establishment of a full-time liaison office in New York was not justified. В настоящее время нет смысла создавать отделение связи в Нью-Йорке, действующее на постоянной основе.
Thus, the present challenge is to revitalize regional programmes by enhancing their country-level constituency. Таким образом, в настоящее время ставится задача возродить региональные программы, укрепив их национальную основу.
Despite Korea's present low growth rate, Korea has a large young work force. Несмотря на то, что в настоящее время в Корее этот показатель является низким, значительный процент рабочей силы составляют молодые лица.
The Malawi delegation fully supports the present United Nations role in Somalia. Делегация Малави полностью поддерживает ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в настоящее время в Сомали.
The present network of functional constituencies must be seen as a transitional stage in the evolution of Hong Kong's political system. Существующие в настоящее время цеховые избирательные округа должны рассматриваться как переходный этап в эволюции политической системы Гонконга.
However, cumulative changes in the programming environment now necessitate a reassessment of the basic underpinnings of the cycle structure against present realities. Однако совокупные изменения в том, что касается условий, в которых осуществляется программирование, в настоящее время вызывают необходимость в пересмотре базовых основ структуры цикла с учетом нынешних реальностей.
Special circumstances in 34 countries have precluded the establishment of coordination committees at the present time. Особые условия в 34 странах помешали создать координационные комитеты в настоящее время.
Second, simple extrapolation may yield earmarkings that may be incompatible with the organization's main purposes and programmes at the present time. Во-вторых, простая экстраполяция может дать такие результаты, которые будут несовместимы с основными целями и программами Организации в настоящее время.
The functions of the present OPS Policy, Planning and Information Division will be maintained. За действующим в рамках УОП в настоящее время Отделом политики, планирования и информации будут сохранены его функции.
At the present time, 13 minorities complied with the criteria set by this law for defining national and ethnic minorities. В настоящее время 13 меньшинств отвечают критериям, установленным в этом законе для определения национальных и этнических меньшинств.
At the present time, we are talking about, and trying to take action on, revitalization of the General Assembly. В настоящее время мы обсуждаем вопрос и стараемся предпринимать меры по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи.