Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
At the present time, there are in essence no real borders in the classical sense among the countries of the region. В настоящее время между многими странами этого региона по существу отсутствуют границы в их классическом понимании.
The imposition of an energy tax at the present time would limit the possibilities of development in the State of Qatar and other oil-exporting States. Введение в настоящее время налога на энергию ограничило бы возможности развития в Государстве Катар и других государствах -экспортерах нефти.
In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом.
In view of the present priorities and demands, its partial implementation is limited to a pilot project which is currently being finalized. В силу нынешних приоритетов и потребностей эта разработка ограничена экспериментальным проектом, который в настоящее время окончательно дорабатывается.
The present continued closure has led to a grave deterioration in health services. По-прежнему действующее в настоящее время решение о закрытии территорий привело к серьезному ухудшению медико-санитарного обслуживания.
At the present time, following the observation in September 1995 of the galactic centre, the observatory is operating in scanning mode. В настоящее время после наблюдения в сентябре 1995 года галактического центра, обсерватория работает в режиме сканирования.
There was now a sound basis for further constructive consideration of the subject at the present session. В настоящее время имеется надежная основа для дальнейшего конструктивного рассмотрения этого вопроса на текущей сессии.
At the present time, 15 information centres are fully integrated with UNDP offices in the field. В настоящее время 15 информационных центров полностью объединены с местными отделениями ПРООН.
At the present time, UNEP has seconded staff to such secretariats in Montreal, Bonn, Geneva, Athens and Kingston. В настоящее время прикомандированный персонал ЮНЕП работает в Монреале, Бонне, Женеве, Афинах и Кингстоне.
The Special Representative of the Secretary-General would present his report on that phenomenon which affected some 30 million people. Специальный представитель Генерального секретаря представит свой доклад по этой проблеме, которая в настоящее время затрагивает приблизительно 30 млн. человек.
The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. Устойчивость и справедливость развития будут иллюзорными до тех пор, пока условия, которые закрепляют и увековечивают существующее в настоящее время неравенство, будут продолжать определять международные отношения.
If these formulas are not acceptable, we should not, for the present, insist on them. Если такие формулы являются неприемлемыми, мы не должны в настоящее время настаивать на них.
The present situation, particularly in southern Africa, has changed substantially. В настоящее время это положение, особенно в южной части Африки, существенно изменилось.
Between 1970 and the present, average SAU remained almost constant at about 4.9 hectares. С 1970 года и по настоящее время средние размеры ПИСУ остаются практически неизменными и составляют примерно 4,9 га.
Accordingly, there are for the present no regulatory provisions covering this category. Таким образом, в настоящее время пока не существует правил, которые бы регулировали вопросы трудоустройства лиц этой категории.
The present population is estimated to be in the region of 9,000. В настоящее время численность населения в регионе оценивается в 9000 человек.
That report highlighted past, present and envisaged activities concerning violence against women and children. В этом докладе была изложена осуществлявшаяся в прошлом, осуществляемая в настоящее время и планируемая деятельность в связи с проблемой насилия в отношении женщин и детей.
That was particularly true in Africa, the present focus of operations. Именно это происходит и в Африке, где в настоящее время осуществляются основные операции.
At the present time, there are approximately 3,000 dues-paying members. В настоящее время взносы вносят приблизительно 3000 членов.
At the present time there are regions that are under-represented. В настоящее время некоторые регионы являются недопредставленными.
At the present time, new kinds of oncological illnesses are appearing. В настоящее время появляются новые виды онкологических заболеваний.
At the present time, the developing countries are under-represented. В настоящее время развивающиеся страны недопредставлены.
At the present time, a possible procedure and timetable for payments of its arrears are being considered by the Government of Belarus. В настоящее время правительство Беларуси рассматривает возможную процедуру и сроки погашений своей задолженности.
At the present time, the arrears of Belarus for financing peace-keeping operations have reached US$ 42,859,861. В настоящее время задолженность Беларуси на финансирование операций по поддержанию мира достигла 42859861 долл. США.
It is not possible at this time to "present the bill" for the proposed broadening of FRA. В настоящее время невозможно "предъявить счет" для предлагаемого расширения ОЛР.