Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
The EU and RF joint cooperation (TACIS) Project "Application of the Hague Conventions on the Protection of Rights of Child in the Russian Federation" - Key Senior Expert, 2011 - present. Совместный проект ЕС и РФ "Применение Гаагских конвенций о защите прав детей в Российской Федерации", осуществляемый по линии ТАСИС - ведущий старший эксперт, с 2011 года по настоящее время.
Also, he was checked by the prison doctor in April 2014 and, at the present time, he has no chronic or acute symptoms. Кроме того, в апреле 2014 года он прошел обследование у тюремного врача, и в настоящее время хронических или острых симптомов у него не наблюдается.
The present section provides an overview of the current budget assumptions and processes, calculation parameters and assumptions and infrastructure that affect the biennial budget cycle of the United Nations. В настоящем разделе дается общий обзор используемых в настоящее время бюджетных предположений и процедур, параметров расчета и допущений и инфраструктуры, которые влияют на двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций.
At the present time, in countries all around the world, there are numerous established programmes targeted at bettering the social and economic situations of indigenous peoples, many of which have demonstrated notable successes. В настоящее время в странах во всем мире существуют многочисленные общепризнанные программы, направленные на улучшение социального и экономического положения коренных народов, многие из которых добились примечательных успехов.
As such, the Commission concluded that international human rights law applies in the Central African Republic throughout the period from 1 January 2013 to the present day. Соответственно, Комиссия пришла к заключению, что международные нормы в области прав человека являются применимыми в Центральноафриканской Республике на протяжении всего периода с 1 января 2013 года по настоящее время.
The information reported by parties and summarized in the present document reveals that there currently exists a wide range of regulatory schemes, incentives and initiatives promoting a transition from ozone-depleting substances to more climate-friendly alternatives. Информация, представленная Сторонами и изложенная в сжатой форме в настоящем документе, свидетельствует о том, что в настоящее время осуществляются самые различные нормативно-правовые программы, меры стимулирования и инициативы, пропагандирующие переход от озоноразрушающих веществ на более благоприятные для климата альтернативы.
While the NaCC is currently in a sound financial position from its present sources of funding, experiences of other competition authorities in the region show that heavy dependency and reliance on government funding inhibits operational expansion. Хотя нынешняя структура финансирования обеспечивает НКК в настоящее время хорошее финансовое положение, опыт органов по вопросам конкуренции в других странах региона говорит о том, что опора на государственное финансирование и высокая зависимость от него сдерживает расширение их деятельности.
The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is finalizing its report on Somalia and will present its findings to the Committee early in October. Группа контроля по Сомали и Эритрее в настоящее время завершает подготовку своего доклада по Сомали и представит Комитету свои выводы в начале октября.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that 250 new schools are needed at the present time and an additional 190 schools by 2020, in order to accommodate the increase in student population. По оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), для удовлетворения роста контингента учащихся необходимо построить 250 новых школ в настоящее время и еще 190 школ к 2020 году.
What was, in the past, only a statement of intent and good wishes for better measures of societal progress has now been translated into a tangible work programme at OECD - a programme that is guiding present activities and shaping future policies. То, что в прошлом являлось только заявлением о намерениях и благих пожеланиях относительно лучшего определения прогресса общества, в настоящее время стало реальной программой работы ОЭСР, которая позволяет руководить текущими мероприятиями и определять будущие стратегии.
He stated that UNDP began with $200 million in unresolved balances, which at the present time had decreased to $18 million. Он заявил, что ПРООН приступила к решению этой проблемы, когда сумма непогашенных остатков составляла 200 млн. долл. США, которая в настоящее время уменьшилась до 18 млн. долл. США.
In addition, any references to "guidance to be adopted by the Executive Body" have been updated to use the present tense for reasons of consistency. Кроме того, все ссылки на "руководящие документы, которые будут приняты Исполнительным органом", были исправлены на настоящее время в целях обеспечения последовательности.
Furthermore, the Committee recalled that at the present time, the costs of the administration and supervision of contracts between the Authority and the contractor are borne entirely by the general administrative fund. Кроме того, Комитет напомнил, что в настоящее время расходы на административное обслуживание и контроль за исполнением контрактов, заключаемых между Органом и контракторами, покрываются целиком из общего административного фонда.
It would also be interesting to know what legislative and other measures had been taken to encourage women's participation in politics, where they were virtually non-existent at the present time. Было бы также интересно узнать, какие законодательные и иные меры принимаются для поощрения участия женщин в политической жизни - той сфере, где в настоящее время их практически нет.
Currently, at the domestic level some Governments may be unable to take effective action on their own, whether or not the will to do so is present. В настоящее время некоторые правительства, возможно, не в состоянии принимать собственные меры на национальном уровне, независимо от наличия или отсутствия желания сделать это.
The present framework of international development goals, which centres on the Millennium Development Goals and related strategies, does not provide adequate answers to global problems. Действующая в настоящее время рамочная система международных целей в области развития, в центре которой стоят Цели развития тысячелетия и связанные с ними стратегии, не дает адекватных ответов на глобальные проблемы.
2013 - present: Associate Professor, School of Doctoral Studies, Faculty of Political Science, University of Bucharest. С 2013 года по настоящее время - доцент, докторантура, факультет политологии, Бухарестский университет
The 2007-2013 Sectorial Strategy on Agriculture and Rural Development focuses on the reduction of the present economic and social inequalities between various regions of the country. В Отраслевой стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов на 2007 - 2013 годы приоритетное внимание уделяется существующему в настоящее время социоэкономическому неравенству между отдельными районами страны.
The present second prominent position in the Macao SAR, the Secretary for Administration and Justice, is also held by a woman. Вторая по значимости должность, занимаемая в настоящее время в САР Макао женщиной - должность секретаря Министерства по вопросам администрации и юстиции.
The present growth path of the world economy is fundamentally fragile owing to its weak employment creation in its recovery phase. З. Взятый в настоящее время курс на обеспечение роста мировой экономики неустойчив в своей фундаментальной основе, поскольку на этапе оживления экономики слабо идет процесс формирования занятости.
In the present, the poor are most likely to be negatively impacted by scarcity and degradation of or conflict over resources, thereby exacerbating existing inequalities. В настоящее время дефицит ресурсов, деградация окружающей среды или конфликты с наибольшей вероятностью негативно сказываются именно на бедных слоях населения, что усугубляет существующее неравенство.
In February 2013, the Land Commission was made operational with key functions such as managing public land, advising on registration of land, investigating present or historical land injustices, and undertaking land tax assessments. В феврале 2013 года приступила к своей работе Земельная комиссия, основными функциями которой являются регулирование государственных земель, вынесение рекомендаций относительно регистрации земельных участков, расследование допущенных в настоящее время или в прошлом несправедливостей и проведение оценки налога на землю.
From 2004 to the present time, extreme poverty has continued to decrease as a result of improvements in household purchasing power, reflecting the growth in employment rates and family income. С 2004 года по настоящее время крайняя нищета отступала благодаря повышению покупательной способности семей вследствие роста занятости и доходов населения.
At the present time, 24 million Venezuelans, representing 80 per cent of the population, are receiving free medical care dispensed at a total of 13,510 public health centres. Можно отметить, что в настоящее время 24 млн. венесуэльцев, или 80% населения, получают бесплатную медицинскую помощь в 13510 государственных медицинских центрах.
Currently, the exercise of power for indigenous women takes the form of opportunities to "attend", to be present, speak, and decide for themselves. В настоящее время для женщин коренных национальностей осуществление властных полномочий выражается через посредство их сопричастности, присутствия, выражения своего мнения и принятия собственных решений.