Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
It reiterates its support for the request of the Palestinian Authority, in the person of President Mahmoud Abbas, for Palestine to become a full Member of the United Nations as a sovereign State on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Мы вновь заявляем о своей поддержке просьбы Палестинской администрации в лице президента Махмуда Аббаса о принятии Палестины в состав Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена и суверенного государства с границами 1967 года и столицей Восточный Иерусалим.
We reiterate our long-standing solidarity with the people and leadership of Palestine, and believe that the time has come to reach a breakthrough in that long-standing and very important issue. Мы снова заявляем о своей давней солидарности с народом и руководством Палестины и считаем, что давно пора добиться прорыва в этом давнем и очень важном вопросе.
Comments were made and questions were posed by the representative of the Syrian Arab Republic, as well as by the observer for Palestine, to which the Director of the Regional Commissions New York Office responded. Представитель Сирийской Арабской Республики и наблюдатель от Палестины обратились к директору Нью-Йоркского отделения связи с региональными комиссиями с комментариями и вопросами, на которые он ответил.
This goes hand in hand with the final settlement of the conflict through the emergence of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace, security and mutual recognition. Это должно осуществляться параллельно с окончательным урегулированием конфликта на основе создания двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира, безопасности и взаимного признания.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) noted that, in addition to the two Palestinian trainees working in the field of diplomacy, there were two trainees in Geneva working in other fields. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) отмечает, что помимо двух палестинских стажеров, работающих в области дипломатии, еще два стажера работают в Женеве в других областях.
It noted the support provided to Al-Quds by maintaining the resiliency of its citizens and keeping its Arabic, historical, Islamic status and its status as the capital of Palestine. Она отметила поддержку, оказываемую городу Аль-Кудс путем поддержания жизнеспособности его граждан и сохранения его арабского, исторического, исламского статуса и его статуса столицы Палестины.
Owing to intensified Jewish migration financed by the Zionist movement and encouraged by the British Mandate, in 1947 Jews accounted for 32 per cent of the total population of Palestine and possessed 6.2 per cent of territory. Благодаря интенсивной еврейской миграции, которую финансировало сионистское движение и поощрял британский мандат, в 1947 году евреи составляли 32 процента общего населения Палестины и обладали 6,2 процента территории.
China's Premier Wen Jiabao sent a message to the meeting in which he reiterated China's firm support for the people of Palestine in their just cause for national independence. Премьер Государственного совета Китая Вэнь Цзябао направил участникам заседания послание, в котором вновь заявил о твердой поддержке Китая народа Палестины в его справедливой борьбе за национальную независимость.
The Committee believes that the International Criminal Court should accept the declaration lodged by the Government of Palestine and investigate the commission of international crimes in the course of operation Cast Lead. Комитет считает, что Международный уголовный суд должен принять заявление правительства Палестины и провести расследование по фактам совершения в ходе операции «Литой свинец» международных преступлений.
Uncertainty over the definition of aggression, and the statehood of Palestine have compelled the Committee to take no position on the question of whether Israel's assault on Gaza could in law be described as aggression. Неопределенность в отношении определения агрессии и государственности Палестины вынудили Комитет не занимать позиции по вопросу о том, можно ли по закону считать нападение Израиля на Газу агрессией.
The reference to the territory of Palestine implies that it applies to every person, who has committed crimes within the jurisdiction of the Court since 1 July 2002 in the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. Ссылка на территорию Палестины подразумевает, что это распространяется на всех лиц, совершивших преступления в пределах юрисдикции Суда с 1 июля 2002 года на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим и сектор Газа.
The Committee recommends that the League and its members support the decision of the Government of Palestine to recognize the jurisdiction of the ICC in accordance with Article 12 (3) of the Rome Statute. Комитет рекомендует Лиге и ее членам поддержать решение правительства Палестины о признании юрисдикции МУС в соответствии со статьей 12(3) Римского статута.
Al-Quds al-Sharif was sacred to both Islam and Christianity; the Palestinians were committed to maintaining its religious integrity and that of all of Palestine and would safeguard its rich cultural and religious heritage for humanity as a whole. Аль-Кудс аш-Шариф является святыней для ислама и для христианства, и палестинцы привержены сохранению духовной ценности города и всей Палестины, чтобы уберечь ее богатое культурное и духовное наследие для всего человечества.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that in the previous week the Palestinian people had commemorated the 45th year since the start of Israel's military occupation of the Palestinian land in June 1967. Г-жа Абд аль-Хади Насир (наблюдатель от Палестины) говорит, что на прошлой неделе палестинский народ отметил 45-ю годовщину со дня начала в июне 1967 года военной оккупации Израилем палестинских земель.
The debate had resulted in a declaration of support for an independent Palestine by the Movement for the Rights of the Palestinian People and for Peace in the Middle East and an offer from the Dean of the University to make its premises available for a United Nations meeting. Результатом этой дискуссии стало принятие Движением за права палестинского народа и мир на Ближнем Востоке декларации в поддержку независимой Палестины и предложение декана этого Университета предоставить университетские помещения для проведения совещаний Организации Объединенных Наций.
It was hoped that a majority of States, if not all, would take the momentous step of endorsing the resolution, thus demonstrating the international community's support for Palestine. Есть надежда, что большинство, а возможно и все государства сделают судьбоносный шаг в поддержку резолюции, демонстрируя таким образом поддержку Палестины со стороны международного сообщества.
The information centre in Moscow joined the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, the Embassy of Palestine and the Mission of the League of Arab States in organizing a commemorative meeting. Информационный центр в Москве принял участие в организации министерством иностранных дел Российской Федерации, посольством Палестины и представительством Лиги арабских государств торжественного заседания.
Second, the recent request by the President of the Palestinian Authority to admit Palestine as a Member State of the United Nations was directly relevant to the Palestinian struggle to realize the right of self-determination. Во-вторых, изложенная недавно президентом Палестинской автономии просьба о приеме Палестины в государства-члены Организации Объединенных Наций имеет прямое отношение к борьбе палестинского народа за осуществление права на самоопределение.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that it was regrettable that the same assertions of misrepresented and distorted truths continued to be made by the delegation of Israel year after year. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что вызывает сожаление то, что год от года по-прежнему одни и те же ложные и искажающие истину утверждения выдвигаются делегацией Израиля.
Reviewing the history of the Zionist movement and the partition of Palestine, he said that the Zionist State had pursued its criminal strategy against the Palestinians with the unconditional support of the United States of America. Обращаясь к истории сионистского движения и разделения Палестины, оратор говорит, что сионистское государство осуществляет свою преступную стратегию против палестинцев, имея безусловную поддержку со стороны Соединенных Штатов Америки.
The first step was to put an end to the Israeli occupation of Palestine and to its violations of human rights, and then to ensure the right of the Palestinian people to self-determination. Первым шагом должно стать прекращение израильской оккупации Палестины и нарушений прав человека и последующее обеспечение права палестинского народа на самоопределение.
China welcomes the political resolve for peace, as demonstrated by the leaders of Palestine and Israel alike, and appreciates the efforts of all the parties concerned, especially the host, that contributed to the success of the Conference. Китай приветствует политическую решимость добиваться мира, продемонстрированную лидерами как Палестины, так и Израиля, и высоко оценивает усилия всех заинтересованных сторон, в частности принимающей стороны, по обеспечению успеха этой конференции.
This year's observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People coincides with the continuing presence of challenges to peaceful coexistence between Israel and Palestine and the emergence of new opportunities for progress and the robust regional and international desire for peace in the Middle East. В этом году празднование Международного дня солидарности с палестинским народом проходит на фоне сохраняющихся вызовов мирному сосуществованию Израиля и Палестины и появления новых возможностей для прогресса и энергичного регионального и международного стремления к миру на Ближнем Востоке.
The Committee's delegation to the Conference would be composed of the members of its Bureau, a representative of the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia, and the Permanent Observer of Palestine to the United Nations. В состав делегации Комитета на Конференции будут входить члены его Бюро, представитель министерства иностранных дел Малайзии и Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций.
He saluted the Permanent Observer for Palestine, Mr. Mansour, for his dedication and support of the work of the Committee and enjoined its members to assist him in his difficult task of promoting the interests of the Palestinian people. Оратор отдает должное постоянному наблюдателю от Палестины г-ну Мансуру за его преданное отношение к работе и поддержку Комитета и благодарит его членов за помощь в выполнении трудной задачи, связанной с отстаиванием интересов палестинского народа.