| That amounts to fiscal strangulation of Palestine, which is a violation of basic human rights. | Это равноценно финансовому удушению Палестины и является нарушением основных прав человека. |
| The people of Palestine should receive the support of all Member States. | Народ Палестины должен получить поддержку всех государств-членов. |
| Mr. Mansour (Observer for Palestine) congratulated the Bolivarian Republic of Venezuela on the Committee's approval of its request. | Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) поздравляет Боливарианскую Республику Венесуэла с утверждением Комитетом ее просьбы. |
| The Observer Mission of Palestine had condemned the statement and called on all Member States to express their outrage. | Миссия наблюдателя от Палестины осудила это заявление и призвала все государства- члены выразить свое негодование. |
| The exercise of that right was in the long-term interest of both Israel and Palestine. | Осуществление этого права отвечает долгосрочным интересам и Израиля, и Палестины. |
| The international community had recognized Palestine's determined efforts to complete its plans to build functional and accountable institutions for a Palestinian State. | Международное сообщество признало решительные усилия Палестины по завершению своих планов создания функциональных и подотчетных учреждений для палестинского государства. |
| Palestine's aspirations extended far beyond the confines of policies imposed by the occupying Power. | Надежды Палестины выходят далеко за пределы политики, навязываемой оккупирующей державой. |
| The regime should return their ancestral lands to the people of Palestine. | Режим должен вернуть народу Палестины земли его предков. |
| The war and State terrorism against the people of Palestine must immediately cease. | Война и государственный терроризм против народа Палестины должны немедленно прекратиться. |
| I turn to the issue of Israel and Palestine. | Я перехожу к вопросу Израиля и Палестины. |
| The delegation of Palestine would like to put on record our deepest appreciation for such a principled position. | Делегация Палестины хотела бы официально заявить о своей глубочайшей признательности за такую принципиальную позицию. |
| The Registrar addressed her acknowledgment of the receipt to the PNA and not to the Government of Palestine. | Секретарь направила подтверждение факта получения Палестинской национальной администрации, а не правительству Палестины. |
| It was time to realize the legitimate rights and aspirations of the peoples of Palestine and Israel. | Настало время осуществить законные права и чаяния народов Палестины и Израиля. |
| The information centre in Dar es Salaam organized a photography exhibit and video presentation in collaboration with the Embassy of Palestine. | Информационный центр в Дар-эс-Саламе в сотрудничестве с посольством Палестины организовал фотовыставку и видеопрезентацию. |
| The Israeli occupation of Palestine and the three-year embargo imposed on Gaza were flagrant violations of international humanitarian law. | Израильская оккупация Палестины и трехлетняя блокада сектора Газа являются вопиющими нарушениями международного гуманитарного права. |
| It was important to speak out, as long as Israel's practices presented a mortal danger to the well-being of the people of Palestine. | Важно говорить об этом, поскольку действия Израиля представляют смертельную опасность для благополучия народа Палестины. |
| The Middle East conflict had at its core the tragedy of Palestine. | В основе ближневосточного конфликта лежит трагедия Палестины. |
| No peace could be envisaged as long as Israel continued to impose collective punishment on the people of Palestine. | Невозможно говорить о достижении мира, пока Израиль продолжает подвергать народ Палестины коллективному наказанию. |
| The continued occupation of Palestine by Israel is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. | Коренной причиной насилия, беспорядков и дестабилизации в регионе является продолжающаяся оккупация Израилем Палестины. |
| The Ambassador of Palestine has just told us about it. | Нам только что рассказал о ней посол Палестины. |
| We urge the leaders of Israel and Palestine to move forward towards a comprehensive settlement. | Мы настоятельно призываем лидеров Израиля и Палестины продвигаться к всеобъемлющему урегулированию. |
| Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuous suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. | Аналогичным образом Намибия глубоко обеспокоена продолжающимися страданиями народа Палестины в условиях израильской оккупации. |
| They also had a working session with the Permanent Observer for Palestine on 9 November. | Они также провели 9 ноября рабочую встречу с Постоянным наблюдателем от Палестины. |
| Peace, justice and freedom have eluded the people of Palestine for far too long. | Мир, справедливость и свобода слишком долго были недосягаемыми для народа Палестины. |
| The people of Palestine have been under illegal occupation over the past four decades. | На протяжении последних четырех десятилетий народ Палестины живет в условиях незаконной оккупации. |