| East Jerusalem, the capital of Palestine, has become isolated from the rest of the Palestinian territories and surrounded by walls on all sides. | Восточный Иерусалим - столица Палестины - оказался изолированным от остальных палестинских территорий и окружен стенами со всех сторон. |
| On this day, we once again individually and collectively express our steadfast solidarity with the people of Palestine. | В этот день мы вновь - индивидуально и коллективно - выражаем свою неизменную солидарность с народом Палестины. |
| The Chairman said that the Observer for Palestine had emphasized the essential elements for a settlement of the Palestinian question. | Председатель говорит, что наблюдатель от Палестины подчеркнула наиболее существенные моменты, касающиеся урегулирования вопроса о Палестине. |
| He thanked all the members and observers for their tireless efforts in advancing the cause of Palestine. | Он благодарит всех членов Комитета и наблюдателей за их неустанные усилия по отстаиванию интересов Палестины. |
| Consultations could be held with the Permanent Observer Mission of Palestine on the timeliness and usefulness of convening such a session. | Можно было бы провести консультации с Представительством постоянного наблюдателя от Палестины относительно своевременности и полезности созыва такой сессии. |
| That resolution set out the partition of Palestine, which was then under a British Mandate, into an Arab and an Israeli State. | В этой резолюции излагаются принципы разделения Палестины, находившейся в то время под британским мандатом, на арабское и израильское государство. |
| The delegation of Palestine is the Chairperson of the Arab Group and should be accorded its position among the Chairpersons of the regional groups. | Делегация Палестины выступает в роли Председателя Группы арабских государств, поэтому следует разрешить ей выступать в числе Председателей региональных групп. |
| He also reaffirmed his country's support for the establishment of an independent State of Palestine, with Al-Quds al-Sharif as its capital. | Он также вновь подтверждает поддержку своей страны дела создания независимого государства Палестины со столицей в Аль-Кудс аш-Шариф. |
| One might ask why the brave people of Palestine have to bear this heavy loss of life and property. | Можно задаваться вопросом, почему смелый народ Палестины вынужден нести эти тяжелые потери - людские и материальные. |
| The violation of human rights in the occupied Syrian Golan was no less serious than in occupied Palestine. | Нарушения прав человека на оккупированных сирийских Голанах не менее серьезны, чем на оккупированной территории Палестины. |
| Military strikes cannot guarantee Israel's safety and security; nor can violent attacks bring about peace for Palestine. | Военные удары не могут гарантировать безопасность и неприкосновенность Израиля, равно как сопровождающиеся насилием нападения не могут обеспечить мир для Палестины. |
| So far, however, the Council had failed to do so, especially with respect to Lebanon and Palestine. | Однако пока Совету не удалось сделать это, особенно в отношении Ливана и Палестины. |
| Had Israel not been occupying Palestine, there would be no need for a Special Rapporteur. | Если бы Израиль не продолжал оккупацию Палестины, то не было бы и необходимости в Специальном докладчике. |
| The most serious issue before us relates to the colonization of occupied Palestine, whose people face special problems requiring urgent solutions. | Самой серьезной проблемой для нас является колонизация оккупированной Палестины, население которой сталкивается с особыми проблемами, которые требуют срочного урегулирования. |
| That would be most inauspicious for the security of Palestine, Israel and the region as a whole. | Все это самым неблагоприятным образом скажется на безопасности Палестины, Израиля и всего региона. |
| Those forces will receive complete cooperation from the citizens of Palestine. | Тогда эти силы будут пользоваться всесторонним сотрудничеством со стороны граждан Палестины. |
| Peace, tolerance and harmony are the only way forward for the people of Palestine and Israel. | Мир, терпимость и согласие - это единственный путь вперед для народов Палестины и Израиля. |
| I would like to comment on two issues related to the Middle East, beginning with Palestine. | Я хотел бы прокомментировать два вопроса, кающиеся Ближнего Востока, начиная с Палестины. |
| We further urge both parties to take advantage of this and proceed towards negotiations involving the leadership of Palestine and Israel. | Мы также призываем обе стороны воспользоваться этим благоприятным моментом и приступить к переговорам с участием руководства Палестины и Израиля. |
| Numerous protests have been made by various States over the past years with regard to the actions that Israel is taking against Palestine. | В последние годы различные государства направляли многочисленные протесты в связи с действиями Израиля в отношении Палестины. |
| The problem between the people of Palestine and the State of Israel has been caught up in a vicious circle of violence, death and destruction. | Проблема в отношениях между народами Палестины и Государства Израиль характеризуется порочным кругом насилия, гибелью людей и разрушениями. |
| The peace and security of Israel and a free and independent State of Palestine can be secured through political negotiations alone. | Мир и безопасность Израиля и свободное и независимое государство Палестины - этих целей можно добиться только в рамках политических переговоров. |
| With the exception of Iraq and Palestine, all Arab countries are operating under Article 5 paragraph 1 of the Montreal Protocol. | Все арабские страны, за исключением Ирака и Палестины, руководствуются в своей деятельности пунктом 1 статьи 5 Монреальского протокола. |
| In 1852, the two countries opened foreign post offices in Palestine's main cities. | В 1852 году обе эти страны открыли заграничные почтовые отделения в главных городах Палестины. |
| Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) issues: set of four labels issued in 1969 or 1970. | Выпуски Народного фронта освобождения Палестины (НФОП): серия из четырёх виньеток, выпущенная в 1969 или 1970 году. |