| Furthermore, the Permanent Observer of Palestine never gave a definite figure of the number of Palestinian civilians who were killed. | Кроме того, Постоянный представитель Палестины никогда не приводил конкретных цифр, касающихся числа убитых мирных палестинских граждан. |
| Ms. Barghouti (Observer for Palestine) thanked the members of the Committee for their efforts to assist the Palestinian cause. | Г-жа Баргути (Наблюдатель от Палестины) благодарит членов Комитета за их усилия по содействию делу палестинцев. |
| This holds particularly true for the people of Palestine and of Indian-occupied Jammu and Kashmir. | Это особенно верно в отношении народа Палестины и оккупированного Индией Джамму и Кашмира. |
| Israeli security is a catch-all justification for all policies directed coercively at the people of Palestine. | Безопасность Израиля служит всеобъемлющим оправданием любой политики, осуществляемой в принудительном порядке в отношении народа Палестины. |
| The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility. | Ответственность за этот взрыв взял на себя Народный фронт освобождения Палестины. |
| Recently, the new Government of Palestine was formally established and a Security Council resolution endorsing the road map adopted. | Недавно было официально учреждено новое правительство Палестины и принята резолюция Совета Безопасности, одобряющая план «дорожная карта. |
| We are particularly grateful for their keen interest and resolute support with regard to the burning issues of Palestine and the Middle East. | Хотим выразить им особую благодарность за их неизменный интерес и последовательную поддержку относительно самых острых проблем Палестины и Ближнего Востока. |
| The General Assembly takes up its consideration of the agenda item on the question of Palestine this afternoon, 1 December 2003. | Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению вопроса повестки дня по проблеме Палестины сегодня днем, 1 декабря 2003 года. |
| It is inevitable that the people of Palestine will defeat Israeli colonialism and occupation, regardless of the sacrifice. | Неизбежно, что народ Палестины будет вести борьбу с израильским колониализмом и оккупацией, несмотря на жертвы. |
| The Zionist entity has undermined the credibility of the United Nations, which has been unable to put an end to Israel's occupation of Palestine. | Сионистское образование подрывает доверие к Организации Объединенных Наций, которая оказалась неспособной положить конец израильской оккупации Палестины. |
| He would have liked to hear the Observer for Palestine unequivocally condemn acts of terror and violence. | Оратор хотел бы, чтобы наблюдатель от Палестины четко и однозначно осудил акты террора и насилия. |
| He also concurred with the remarks made by the representative of the Sudan concerning Palestine. | Он также присоединяется к заявлению в отношении Палестины, с которым выступил представитель Судана. |
| We welcome the active diplomatic efforts of Arab countries to promote the internal unity of Palestine. | Мы приветствуем активные дипломатические усилия арабских стран, направленные на обеспечение внутреннего единства Палестины. |
| I wish also to thank the representative of Palestine and Ambassador Gillerman for their useful contributions to our debate. | Я хотел бы также поблагодарить представителя Палестины и посла Гиллермана за их полезный вклад в наши прения. |
| The Permanent Observer Mission of Palestine was grateful to the donor community for their generous response to the emergency appeals. | Постоянная наблюдательная миссия Палестины благодарит сообщество доноров за проявленную ими щедрость в ответ на призывы об оказании чрезвычайной помощи. |
| Replying to the statement made by the Observer for Palestine, he again condemned the use of children in armed conflict. | Отвечая на заявление наблюдательницы от Палестины, оратор вновь осуждает вовлечение детей в вооруженные конфликты. |
| We also welcome the presence of the Permanent Representatives of Palestine and Israel, and we take due note of their respective statements. | Мы также приветствуем присутствие здесь постоянных представителей Палестины и Израиля, и мы должным образом приняли к сведению их заявления. |
| On that day, along with 32 other nations, we supported the independence of Palestine and the partition of its lands into two States. | В тот день вместе с 32 другими государствами мы поддержали независимость Палестины и раздел ее территории на два государства. |
| Israel should also take bold measures in lifting its closure of Palestine and should dismantle the separation wall and settlements. | Израиль должен также принять смелые меры по отмене блокады Палестины и должен демонтировать разделительную стену и поселения. |
| The situation in the Middle East concerning Palestine and Israel continues to present critical challenges. | Положение на Ближнем Востоке в отношении Палестины и Израиля по-прежнему связано с серьезными проблемами. |
| Instead, the illegal occupation of Palestine that began in 1967 has intensified. | Напротив, незаконная оккупация Палестины, которая началась в 1967 году, только усилилась. |
| It should also help overcome the severe economic difficulties faced by the people of Palestine. | Оно также должно помочь преодолеть серьезные экономические трудности, с которыми сталкивается народ Палестины. |
| The Arabs, who had owned more than 44 per cent of Palestine, did not accept the 1947 partition. | Арабы, которые владели более чем 44 процентами Палестины, не приемлют разделения 1947 года. |
| Irrespective of the outcome of the summit, the Palestinian Authority would seek full membership for Palestine in the United Nations. | Независимо от результатов этой встречи Палестинский орган будет добиваться полноправного членства для Палестины в Организации Объединенных Наций. |
| In conclusion, the delegation of Palestine reiterates its thanks and gratitude to the Secretary-General for his valuable report. | В заключение делегация Палестины еще раз выражает свою благодарность и признательность Генеральному секретарю за его ценный доклад. |