Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
It was pointed out that African countries, which were still for the most part under colonial rule at the time of the partition of Palestine in 1947, felt a fundamental kinship with the Palestinian people. Отмечалось, что африканские страны, которые в момент раздела Палестины в 1947 году в большинстве своем все еще находились под колониальным господством, многое роднит с палестинским народом.
This agreement was the result of efforts by the international community and by both Palestine and Israel to settle an international dispute by peaceful means. Это соглашение стало результатом усилий со стороны международного сообщества и Палестины и Израиля, направленных на урегулирование международного спора мирными средствами.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) expressed appreciation to the Governments of Austria and Senegal for having hosted the meetings referred to in the Chairman's report. Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) выражает признательность правительствам Австрии и Сенегала за проведение в своих странах совещаний, упомянутых в докладе Председателя.
Mr. DIARRA (Mali) said that the information provided in the statement by the Observer for Palestine would be useful to the Committee in organizing its future work. Г-н ДИАРРА (Мали) говорит, что информация, сообщенная в выступлении наблюдателя от Палестины, окажется полезной при организации Комитетом своей будущей работы.
Mrs. BARGHOUHTI (Observer for Palestine) expressed the appreciation of her delegation to the Committee and to all friendly countries for their support to the cause of the Palestinian people and the achievement of its inalienable rights, including self-determination. Г-жа БАРГУТИ (наблюдатель от Палестины) выражает Комитету и всем дружественным странам признательность своей делегации за их поддержку дела палестинского народа и достижения его неотъемлемых прав, в том числе права на самоопределение.
Thus, the process of reconstruction should go forward in preparation for independence and statehood as an integrated approach to peace and development that will provide the essential wherewithal for building a strong, secure and prosperous State of Palestine. Таким образом, процесс перестройки должен осуществляться в виде подготовки к независимости и государственности в качестве комплексного подхода к проблемам мира и развития, что обеспечит основной импульс для строительства сильного, безопасного и процветающего Государства Палестины.
As a demonstration of its support, Malaysia has joined the international community by pledging a modest financial contribution of $5 million to assist the Palestine National Council in its new task of reconstruction and development in the Gaza Strip and the West Bank. В знак проявления нашей поддержки Малайзия присоединилась к международному сообществу, объявив о скромном финансовом взносе в размере 5 млн. долл. США для оказания помощи Национальному совету Палестины по выполнению им новой задачи восстановления и развития полосы Газа и Западного берега.
This feeling of creative harmony was ably summarized yesterday by the Minister for Foreign Affairs of Palestine, Mr. Farouk Kaddoumi, when he said: Это чувство конструктивного согласия было великолепно сформулировано вчера министром иностранных дел Палестины г-ном Фаруком Каддуми, когда он сказал:
This continues to be a model upon which the Palestinian problem could be solved through the establishment of a democratic State in Palestine wherein Arabs and Jews may live as equals. Этот пример по-прежнему является моделью, на основе которой палестинская проблема могла бы быть решена посредством создания демократического государства на территории Палестины, где арабы и евреи могли бы жить как равные.
He argued that, since there was no such thing today as economic independence, the provision contained in the Palestine Development Programme regarding cooperation with Jordan and the more recent agreement with Israel were of importance to the Palestinians. Он указал, что сегодня нет такого понятия, как экономическая независимость, поэтому положение палестинской программы развития о сотрудничестве с Иорданией, а также недавнее соглашение с Израилем имеют важное значение для народа Палестины.
In this respect, we welcome the results of the International Donors' Conference to Support Middle East Peace, held on 1 October 1993, and we urge all those in a position to do so to contribute generously to the reconstruction of Palestine. В этой связи мы приветствуем результаты Международной конференции доноров в поддержку мира на Ближнем Востоке, которая состоялась 1 октября 1993 года, и призываем всех, кто может сделать это, внести щедрый вклад в восстановление Палестины.
And when we speak of new initiatives for cooperation, such as those recently announced for the people of Palestine, thought is given not to a global increase in aid but, rather, to cutbacks in other programmes. Когда мы говорим о новых инициативах в области сотрудничества таких, как те, которые недавно объявлены для народа Палестины, то мы размышляем не о глобальном увеличении помощи, а скорее о сокращении других программ.
I salute the statesmen who made this historic event possible, the President of Palestine and PLO Chairman, Yasser Arafat, and the Prime Minister of Israel, Yitzak Rabin. Я приветствую тех государственных деятелей, которые сделали возможным это историческое событие, - президента Палестины и председателя ООП Ясира Арафата и премьер-министра Израиля Ицхака Рабина.
We are confident that our own unification efforts will receive added impetus from the global trend, just now elevated to new heights by Israel and Palestine. Мы убеждены, что наши собственные усилия по объединению получат дополнительный стимул в свете этой новой тенденции, только что укрепившейся благодаря усилиям Израиля и Палестины.
On 16 December, at least 25,000 Hamas supporters held a rally in Gaza during which Hamas officially announced its decision to boycott Palestinian elections in the territories and continue its jihad (holy war) against Israel until the whole of Palestine was liberated. 16 декабря по меньшей мере 25000 сторонников "Хамас" провели митинг в Газе, в ходе которого "Хамас" официально объявил о своем решении бойкотировать палестинские выборы в территориях и продолжать джихад ("священную войну") против Израиля до полного освобождения всей Палестины.
Mr. GUMBI (Observer for South Africa) said that South Africa shared the Palestinian people's goal of trying to restore dignity and independence to Palestine. Г-н ГУМБИ (наблюдатель от Южной Африки) говорит о том, что Южная Африка разделяет цели палестинского народа, стремящегося вернуть достоинство и восстановить независимость Палестины.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) welcomed the admission of South Africa as an observer and hailed the valiant struggle waged by the South African people to build a democratic country free from discrimination and apartheid. Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) с удовлетворением отмечает предоставление статуса наблюдателя Южной Африке и приветствует мужественную борьбу южноафриканского народа, направленную на строительство демократической страны, свободной от дискриминации и апартеида.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said that "noted" should be replaced by "agreed", to reflect the promising mood of the discussions. Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) говорит, что слово "отмечалось" следует заменить словом "пришли к договоренности", с тем чтобы отразить многообещающую атмосферу этих дискуссий.
The CHAIRMAN said that the Rapporteur, the representatives of Egypt and the Department of Public Information and the Observer for Palestine would meet to finalize the text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что Докладчик, представители Египта и Департамента общественной информации и наблюдатель от Палестины соберутся для того, чтобы завершить работу над этим текстом.
My delegation feels that the report provides a comprehensive background to activities that have already been undertaken and are being planned for the development of Palestine and the social and economic improvement of the Palestinian people. Моя делегация считает, что в докладе содержится всестороннее описание событий, на фоне которых проводится и планируется деятельность в интересах развития Палестины и улучшения социально-экономического положения палестинского народа.
This can only be to the detriment of the development of Palestine and consequently to overall peace and stability in the region. Это не может пойти на пользу развитию Палестины, а следовательно, и миру и стабильности в регионе в целом.
Despite its possession of many weapons of mass destruction, it persists in using the excuse of the threat to its security as the basis for its refusal to withdraw from all occupied Arab territories - Palestine, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon. Несмотря на обладание многими видами оружия массового уничтожения, он упорно использует предлог угрозы своей безопасности для обоснования своего отказа уйти со всех оккупированных территорий - Палестины, сирийских Голанских высот и южного Ливана.
Al-Quds cannot be wrested from the heart of Palestine; no peaceful solution can be achieved without resolving the question of Al-Quds. Аль-Кудс не может быть вырван из сердца Палестины; мирное урегулирование не может быть достигнуто без решения вопроса об Аль-Кудсе.
Such actions are indeed in line with the overall policies of Israel to dominate the region through, inter alia, the continued occupation of Palestine, southern Lebanon and the Golan Heights. Такие действия весьма согласуются с общей политической линией Израиля, направленной на достижение господства во всем регионе посредством, среди прочего, продолжающейся оккупации Палестины, южной части Ливана и Голанских высот.
The Acting President (interpretation from Spanish): The Observer of Palestine has asked to be allowed to reply to a statement made by one of the speakers. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Наблюдатель от Палестины обратился с просьбой позволить ему выступить в порядке ответа на выступление одного из ораторов.