Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Finally, any representative speaking in the General Assembly or in any of its Committees on behalf of Palestine is representing the Palestinian position in all its facets with the required seriousness. И наконец, любой оратор, выступающий в Генеральной Ассамблее или любом из ее комитетов от имени Палестины, является выразителем позиции, занимаемой палестинцами, во всех ее аспектах и с должной серьезностью.
Lastly, we call on the donor community, international organizations and investment institutions to provide the Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction with adequate economic, financial and technical assistance in order to enable it to discharge its responsibilities towards the people of Palestine. И наконец, мы призываем сообщество доноров, международные организации и инвестиционные институты оказывать Палестинскому экономическому совету развития и восстановления необходимую экономическую, финансовую и техническую помощь для того, чтобы позволить ему выполнить свои обязательства перед народом Палестины.
At the core of the Middle East problem, as we all know, is the realization of the right to self-determination of the people of Palestine. В основе ближневосточной проблемы, как мы все знаем, лежит осуществление права на самоопределение в отношении народа Палестины.
Even as we focus on developments in the central issue of Palestine, other aspects of the Middle East issue equally merit the attention of the international community. Даже несмотря на то, что мы уделяем центральное внимание главному вопросу Палестины, другие аспекты ближневосточной проблемы в равной степени заслуживают внимания международного сообщества.
If they did carry out any such acts, they did so from Palestine and southern Lebanon, not Syria. Если они и осуществляли такие акты, они это делали из Палестины и южного Ливана, а не из Сирии.
Ms. BARGHOUTI (Observer for Palestine) said that women's issues should be considered at the highest decision-making levels, and should enjoy the necessary mandates, financial resources and follow-up among Governments and non-governmental organizations. Г-жа БАРГУТИ (Наблюдатель от Палестины) говорит, что вопросы, касающиеся положения женщин, следует рассматривать на самом высоком директивном уровне, и для их решения необходимы соответствующие мандаты, финансовые ресурсы и последующая деятельность со стороны правительств и неправительственных организаций.
Mrs. BARGHOUTI (Observer for Palestine) said that the development of any society depended on the advancement of its young people, particularly in the fields of education, health and employment. Г-жа БАРГУТИ (Наблюдатель от Палестины) говорит, что развитие общества зависит от улучшения положения молодежи, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость.
Ms. NASSER (Observer for Palestine) said that the ongoing practices of Israel in the occupied Palestinian and other Arab territories threatened the existence of the peace process and the stability of the region as a whole. ЗЗ. Г-жа НАСЕР (Наблюдатель от Палестины) говорит, что применяемая Израилем в настоящее время практика на оккупированных палестинских и других арабских территориях угрожает существованию мирного процесса и стабильности региона в целом.
in which the modalities for inviting Palestine and, if they so request, other observers to attend the Special Commemorative Meeting were agreed upon, в котором была согласована процедура приглашения Палестины и, если они представят такую просьбу, других наблюдателей для участия в специальном торжественном заседании,
The consultation was preceded by a Youth Forum organized by UNICEF, UNHCR and the Arab Scouts Organization with participants from Egypt, Palestine, Yemen and the Sudan. Проведению консультаций предшествовал молодежный форум, организованный ЮНИСЕФ, УВКБ и Организацией арабских скаутов, в работе которого приняли участие представители из Египта, Палестины, Йемена и Судана.
Since May 1950, the Agency, which is supported by voluntary contributions, has been providing education, training, health, relief and other services to Arab refugees from Palestine. Начиная с мая 1950 года Агентство, которое финансируется на основе добровольных взносов, предоставляет помощь, проводит обучение, профессиональную подготовку и оказывает медицинскую помощь и другие услуги арабским беженцам из Палестины.
Of particular note was the establishment of a liaison office among international observer groups, the Central Electoral Commission of Palestine and the Israeli Foreign Ministry to certify and accredit organizations that wished to observe the December 2004 Palestinian elections. Особо следует отметить создание отделения связи между группами международных наблюдателей, Центральной избирательной комиссией Палестины и министерством иностранных дел Израиля, которое занималось сертификацией и аккредитацией организаций, пожелавших осуществлять наблюдение за проведением выборов в Палестине в декабре 2004 года.
The United Nations, in particular, had a critical permanent responsibility to see that the question of Palestine was satisfactorily resolved in all its aspects and to find innovative ways of achieving that result. На Организации Объединенных Наций лежит, в частности, важная и постоянная обязанность - следить, чтобы все аспекты проблемы Палестины решались удовлетворительно, и изыскивать инновационные подходы к этому.
As evidenced by the statement of the Observer for Palestine, the tragic situation in the occupied Palestinian territories was exacerbated by Israel's flagrant violations of human rights and international law, as detailed in the report of the Special Committee. Как явствует из заявления наблюдателя от Палестины, трагическая ситуация на оккупированных палестинских территориях ухудшается из-за вопиющих нарушений Израилем прав человека и международного права, о чем подробно говорится в докладе Специального комитета.
The President of the Security Council received two letters from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations dated 3 and 4 June 1999. Председатель Совета Безопасности получил два письма от Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций от З и 4 июня 1999 года.
On the issue of the participation of Palestine in the work of the Council, the members agreed to defer consideration of the subject. Что касается вопроса об участии Палестины в работе Совета, то члены согласились отложить рассмотрение этого вопроса.
I received a letter from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations dated 3 June 1999 and on that same day I had a meeting with him. Мною было получено письмо Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций от З июня 1999 года, и в тот же день я провел с ним встречу.
However, they said that it was difficult for them to tolerate the existence of settlements inside the West Bank and the Gaza Strip that take up an area equivalent to approximately one fifth of the area of Palestine. Однако они заявили, что им трудно мириться с существованием поселений на Западном берегу и в секторе Газа, которые занимают площадь, эквивалентную приблизительно одной пятой площади Палестины.
In its reply to the note verbale, the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations emphasized that the Israeli-Palestinian agreements contained no provisions requiring Israeli consent to the holding of the international non-governmental organization event in Gaza City. В своем ответе на вербальную ноту Израиля Постоянная миссия наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций подчеркнула, что израильско-палестинские соглашения не содержат каких-либо положений, предусматривающих необходимость получения согласия Израиля на проведение международного мероприятия неправительственных организаций в городе Газа.
In his statement as representative of Palestine, Mr. Nabil Shaath, Minister for Planning and International Cooperation, Palestinian Authority, said that the Seminar had been convened under a challenging and forward-looking title. В своем выступлении в качестве представителя Палестины министр планирования и международного сотрудничества Палестинской автономии г-н Набиль Шаат заявил, что работа Семинара была посвящена рассмотрению многообещающей и перспективной темы.
Mr. Nasser Al-Kidwa, Permanent Observer of Palestine to the United Nations, expressed the belief that the Seminar had undoubtedly enriched the Palestinian experience in the field of planning and economic development. Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций г-н Насер аль-Кидва выразил мнение о том, что прошедший Семинар, несомненно, обогатил опыт палестинцев в области планирования и развития экономики.
The observer for Palestine said that, though the progress report did not discuss the economic situation in the occupied territory, important analytical studies had been published in the course of the year by the UNCTAD secretariat. З. Наблюдатель от Палестины заявил, что, хотя в промежуточном докладе не рассматривается экономическое положение на оккупированной территории, секретариат ЮНКТАД опубликовал в течение года важные аналитические исследования.
Mr. Jilani (Observer for Palestine) said that, in his statement, the representative of Israel had once again distorted the facts and articulated an absurd logic. Г-н ДЖИЛАНИ (наблюдатель от Палестины) говорит, что в своем выступлении представитель Израиля в очередной раз исказил действительность и продемонстрировал абсурдную логику.
Ms. Abdel-razek (Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations) said that Palestinian children had known only a life of Israeli occupation and of dispersal. Г-жа АБДЕЛЬ-РАЗЕК (Постоянное представительство Наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций) говорит, что палестинским детям известна лишь жизнь в условиях израильской оккупации и их диаспора.
Under agenda items on Palestinian and Middle East issues, Palestine will be inscribed on the list of speakers in the order in which it signifies its desire to speak. По пунктам повестки дня, касающимся Палестины и Ближнего Востока, Палестина будет записываться в список ораторов в том порядке, в каком она оповещает о своем желании выступить.