Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
We have supported the resumption of direct negotiations between the leaders of Palestine and Israel and the establishment, through peaceful negotiations, of a sovereign, independent and viable State of Palestine living side by side and in peace with the State of Israel. Мы поддержали возобновление прямых переговоров между руководителями Палестины и Израиля, а также создание в результате мирных переговоров суверенного, независимого и жизнеспособного Государства Палестина, живущего бок о бок и в мире с Государством Израиль.
Last September, Palestine and Israel reached an understanding on the implementation of the Wye River accord and on negotiations on the final status of Palestine, and signed the Sharm el-Sheikh Memorandum, thus removing the obstacles in the way of implementing the Wye River accord. В сентябре нынешнего года Палестина и Израиль достигли договоренности относительно осуществления Уай-риверского меморандума и переговоров об окончательном статусе Палестины и подписали Шарм-эш-Шейхский меморандум, устранив таким образом препятствия на пути осуществления Уай-риверского меморандума.
Fulfilling the vision of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security is the only way to settle the question of Palestine and to restore peace in the Middle East. Реализация концепции существования двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в мире и безопасности, является единственной возможностью урегулировать палестинский вопрос и восстановить мир на Ближнем Востоке.
The declaration filed by Palestine with the Registrar of the Court on 22 January 2009, pursuant to article 12, paragraph 3, of the Statute, provides jurisdiction to the Court with respect to the crimes committed on the territory of Palestine since 1 July 2002. Заявление, поданное Палестиной Секретарю Суда 22 января 2009 года на основании пункта 3 статьи 12 Статута, наделяет Суд юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных на территории Палестины с 1 июля 2002 года.
All peoples of the region, including the peoples of Palestine and Israel, are in favour of efforts to achieve a political solution to the question of Palestine, which will contribute to lasting peace and stability in the Middle East region. Все народы региона, включая народы Палестины и Израиля, поддерживают усилия, направленные на политическое урегулирование вопроса о Палестине, которое будет способствовать обеспечению прочного мира и стабильности в регионе Ближнего Востока.
(c) The representative of Palestine highlighted the restrictions on foreign investments in Palestine, especially in Area C and East Jerusalem, owing to the Israeli occupation. с) Представитель Палестины обратил внимание на ограничения, существующие для иностранных инвестиций в Палестине, особенно в зоне С и в Восточном Иерусалиме, в связи с израильской оккупацией.
Palestine hereby calls upon all States members of the United Nations to meet these legal obligations with regard to the potential involvement of its nationals in international crimes relating to Israel's occupation of Palestine, including the ongoing Israeli offensive in the Gaza Strip, by: Поэтому Палестина призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций выполнить эти правовые обязательства в связи с возможной причастностью их граждан к международным преступлениям, имеющим отношение к оккупации Палестины Израилем, включая продолжающуюся израильскую наступательную операцию в секторе Газа, посредством:
He had addressed the opening session on behalf of the Committee; the Permanent Observer for Palestine to the United Nations Office at Vienna and the Chairman of the European Coordinating Committee for NGOs on the Question of Palestine had also made statements. На открытии Симпозиума Председатель выступил с речью от имени Комитета; Постоянный наблюдатель от Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Председатель Европейского координационного комитета для НПО по вопросу о Палестине также выступили с заявлениями.
It requests the United Nations Conciliation Commission for Palestine and other United Nations bodies associated with the question of Palestine to continue to cooperate fully with the Committee and to make available to it the relevant information and documentation which they have at their disposal. Она также просит Согласительную комиссию Организации Объединенных Наций для Палестины и другие подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросом о Палестине, продолжать оказывать всестороннее содействие Комитету и предоставлять ему всю имеющуюся в их распоряжении необходимую информацию и документацию по данному вопросу.
The ministerial delegation on Palestine, comprising the Ministers for Foreign Affairs of Malaysia, Algeria, Cuba, India, Palestine and South Africa, had held a meeting with members of the Quartet and with permanent members of the Security Council. Делегация министров, занимающихся вопросом о Палестине, в состав которой вошли министры иностранных дел Малайзии, Алжира, Индии, Кубы, Палестины и Южной Африки, провела встречу с членами "четверки" и с постоянными членами Совета Безопасности.
All parties must try their best to encourage Palestine and Israel to address their challenges positively and to persevere in their efforts to achieve the objective of the two States of Palestine and Israel with the Arab people and Jewish people living in peace. Все стороны должны делать все возможное для того, чтобы Палестина и Израиль урегулировали свои проблемы и неустанно стремились к достижению цели создания двух государств: Палестины и Израиля, где арабский и еврейский народы жили бы в мире.
But I wish only to tell Ambassador Holbrooke that the difference is that in the case of Palestine Israel is clearly the occupying Power - the only occupying Power in this modern era. Palestine is an occupied territory; that is a fact. Но я хочу только сказать послу Холбруку, что случай Палестины отличается от приведенного им примера, ибо в этом случае Израиль безусловно является оккупирующей державой, единственной оккупирующей державой в нашем современном мире. Палестина - оккупированная территория; и это факт.
The independence and sovereignty of Palestine have been the subject of constant concern for the League of Arab States (the League) since its foundation in 1945 and particularly since Palestine was admitted to full membership in 1976. Вопрос о независимости и суверенитете Палестины неизменно является предметом озабоченности Лиги арабских государств (Лиги) с момента ее создания в 1945 году, в частности с тех пор, как Палестина стала ее полноправным членом в 1976 году.
The only part of any resolution on the Arab-Israeli conflict that had been implemented by Israel and its protectors was half of the resolution on the partition of Palestine, while the other half, regarding the establishment of a Palestinian State in Palestine itself, had been forgotten. Единственной частью любой резолюции по арабо-израильскому конфликту, которая была выполнена Израилем и его покровителями, является половина резолюции о разделении Палестины, в то время как вторая половина, касающаяся создания палестинского государства, была забыта.
Joint efforts and interactions to help the people of Palestine to draw a comprehensive, democratic and equitable plan in order to help the people of Palestine to achieve all-embracing peace and lasting security and to secure their fundamental rights could be good examples of the cooperative relations. Совместные усилия и взаимодействие для того, чтобы помочь народу Палестины разработать всеобъемлющий, демократический и справедливый план, который позволил бы ему обеспечить всеобъемлющий мир и прочную безопасность, а также уважение его основных прав, могли бы стать хорошим примером отношений, основанных на сотрудничестве.
The common term for the Jewish community of Ottoman Syria during the 19th century, and British Palestine prior to the establishment of the State of Israel is Yishuv ("settlement"). Общим термином для еврейской общины Османской Палестины в XIX веке и Британской подмандатной Палестины (до создания Государства Израиль) является «Ишув» («поселение»).
In the morning, the Director of the Al-Aqsa Mosque, the Mufti of Jerusalem and Palestine, as well as members of the Palestinian National Council, led a protest march through the streets of the Old City in which hundreds of Palestinians participated. Утром директора мечети Аль-Акса, муфтий Иерусалима и Палестины, а также члены Национального совета Палестины, возглавили марш протеста по улицам Старого города, в котором участвовали сотни палестинцев.
My delegation believes that the continued illegal occupation of Palestine, the oppression, the settlement activities and the collective punishment of the Palestinian people by the occupying Power are the root causes of violence and insecurity in the region. Наша делегация считает, что продолжающаяся незаконная оккупация Палестины, угнетение, расширение поселений и коллективное наказание народа Палестины со стороны оккупирующей Державы являются основными причинами насилия и отсутствия безопасности в регионе.
Today, the General Assembly decided to upgrade the Palestinian representation through the adoption, by an overwhelming majority, of the resolution entitled "Participation of Palestine in the work of the United Nations", in spite of pressures, campaigns and even threats. Сегодня Генеральная Ассамблея приняла решение повысить статус представительства Палестины, приняв преобладающим числом голосов резолюцию, озаглавленную "Участие Палестины в работе Организации Объединенных Наций", несмотря на давление, сопротивление и даже угрозы.
Tunisia, which supports the just Palestinian cause, welcomes the resolution adopted by the General Assembly at its last session enhancing the status of Palestine as observer at the United Nations. Тунис, поддерживая справедливое дело Палестины, приветствует резолюцию, принятую на последней сессии Генеральной Ассамблеи, которая повышает статус Палестины как наблюдателя в Организации Объединенных Наций.
My country therefore gave its full support to accepting Palestine's request to become a full State Member of the United Nations, as formally requested by the Palestinian President a few days ago. Поэтому наша страна полностью поддерживает заявление Палестины о приеме в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного государства-члена, с которым президент Палестины официально обратился несколько дней тому назад.
India had also announced a contribution of $10 million to help address Palestine's financial requirements, and Mr. Abbas had inaugurated the new Palestinian Embassy building, which had been constructed with India's support. Индия также заявила об осуществлении взноса в размере 10 млн. долл. США в целях удовлетворения финансовых потребностей Палестины, и г-н Аббас принял участие в торжественной церемонии открытия нового здания посольства Палестины, которое было построено при поддержке Индии.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that the statement of the Observer for Palestine deserved the Committee's closest attention, particularly as it had clarified the Palestinian position for the next phase of the peace process. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) указывает, что заявление наблюдателя от Палестины заслуживает самого пристального внимания Комитета, особенно в той его части, где разъясняется позиция Палестины в отношении следующего этапа мирного процесса.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) said that the Palestinian position on action that the General Assembly should take at the current session - endorsed by both the Non-Aligned Movement and the Organization of the Islamic Conference - had been circulated to all Member States. Г-н Аль-Кидва (наблюдатель от Палестины) говорит, что мнение Палестины по вопросу о решении, которое Генеральной Ассамблее следует принять на нынешней сессии, - поддержанное как Движением неприсоединения, так и Организацией Исламская конференция, - было распространено среди всех государств-членов.
On 11 December 2007, the Office received a reply from the Permanent Observer Mission of Palestine indicating that the Israeli practices described in a report compiled by the Palestinian Ministry of Health in early 2007 persist. 11 декабря 2007 года Управление получило ответ от Постоянной миссии наблюдателя от Палестины, в котором отмечалось, что Израиль продолжает применять практику, описанную в докладе, подготовленном министерством здравоохранения Палестины в начале 2007 года.