We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. |
Мы также признаем право Палестины на государственность, которое может быть реализовано только на основе согласованного за столом переговоров урегулирования между двумя сторонами. |
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the documentaries should be made available to any interested groups or committees. |
Г-н Мансур (Наблюдатель от Палестины) говорит, что следует обеспечить доступ к показанным документальным фильмам для любых заинтересованных групп и комитетов. |
The Palestine Food Industries Gaza Juice Factory |
Пищевая промышленность Палестины - фабрика по производству соков в Газе |
China supported Palestine's right to self-determination and independent statehood, together with its membership in international organizations including the United Nations. |
Китай поддерживает право Палестины на самоопределение и создание независимого государства, а также на членство в международных организациях, включая Организацию Объединенных Наций. |
Despite the fact that Israel - unlike Palestine - has a sophisticated and advanced criminal justice system, prosecutions are very rare. |
Несмотря на тот факт, что Израиль в отличие от Палестины усовершенствовал и модернизировал систему уголовного правосудия, преследования по закону являются весьма редкими. |
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) noted that six main categories of crimes against children had been identified. |
Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) отмечает, что было выделено шесть основных категорий преступлений, совершаемых в отношении детей. |
Ministerial Conference On Capacity Building for Palestine |
Конференция на уровне министров по укреплению потенциала Палестины |
Similarly, the following month, Indonesia and South Africa organized the New Asia-Africa Strategic Partnership Ministerial Conference on Capacity-Building for Palestine. |
В следующем месяце Индонезия и Южная Африка, действуя в том же духе, организовали в рамках Нового азиатско-африканского стратегического партнерства Конференцию на уровне министров по вопросам наращивания потенциалов Палестины. |
The country-specific procedure in the case of Palestine was different because it had been established with the consent of the Government of Palestine to assess the situation of people living under foreign occupation. |
Страновая процедура в случае Палестины носит иной характер, поскольку она была создана с согласия правительства Палестины с целью оценки положения народа, живущего в условиях иностранной оккупации. |
Indeed, this case concerns the fate of mandated Palestine partitioned by the General Assembly, the need for the realization of the State of Palestine and upholding the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. |
В действительности речь идет о судьбе поделенной Генеральной Ассамблеей подмандатной Палестины, необходимости воплощения в жизнь Государства Палестины и о поддержке основанного на сосуществовании двух государств урегулирования израиле-палестинского конфликта. |
According to General Assembly resolution 181 by which Palestine was to be partitioned, the Jewish State was to occupy approximately 54 per cent of the land; however, Israel proper currently comprised 78 per cent of Palestine. |
Согласно резолюции 181 Генеральной Ассамблеи, в которой предусмотрен раздел Палестины, Еврейское государство должно было получить примерно 54 процента земель; однако в настоящее время Израиль как таковой занимает 78 процентов Палестины. |
He hoped that Palestine's admission to UNESCO had sent a clear message to the Security Council as it considered Palestine's application for admission as a full Member of the United Nations. |
Оратор надеется, что прием Палестины в члены ЮНЕСКО стал ясным сигналом для Совета Безопасности, рассматривающего заявку Палестины на получение полного членства в Организации Объединенных Наций. |
We commend the exercise of democracy in Palestine and the impartiality and transparency of the legislative elections. |
Высоко ценим проведение в жизнь демократических принципов в Палестине и обстановку беспристрастности и прозрачности, в которой прошли выборы законодательного собрания Палестины. |
Meanwhile, the Palestinian leadership continued efforts to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders. On 31 October 2011, UNESCO admitted Palestine as a member State of the agency. |
Тем временем палестинское руководство продолжило свои усилия, направленные на международное признание Палестины как государства в пределах границ 1967 года. 31 октября 2011 года ЮНЕСКО приняла Палестину в состав ее государств-членов. |
They did so in line with their moral, legal and political responsibilities. We recognize their valuable contribution to the just cause of Palestine and the cause of peace between Palestine and Israel. |
Они поступили так исходя из своих моральных, юридических и политических обязательств, и мы признаем их ценный вклад в продвижение справедливого дела Палестины и мира между Палестиной и Израилем. |
Some delegations reaffirmed their support for Palestine's admission to the United Nations, while others recalled the lack of unanimity on the issue and proposed an intermediate step by upgrading the status of Palestine in the General Assembly to that of an observer State. |
Некоторые делегации вновь заявили о поддержке принятия Палестины в члены Организации Объединенных Наций, в то время как другие напомнили об отсутствии единства по данному вопросу и предложили в качестве промежуточной меры повысить статус Палестины в Генеральной Ассамблее до статуса государства-наблюдателя. |
It lamented the Security Council's failure to agree to the admission of Palestine as a State Member of the United Nations and called on the international community to support Palestine's bid for enhanced observer status at the current session of the General Assembly. |
Оно сожалеет о том, что Совет Безопасности не пришел к согласию о приеме Палестины в Организацию Объединенных Наций в качестве государства-члена, и призывает международное сообщество поддержать стремление Палестины получить расширенный статус наблюдателя на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Nepal ranked ahead of Palestine on the basis of a better disciplinary record (Nepal 1 yellow card - Palestine 3 yellow cards). |
Непал стоит выше Палестины, поскольку получил меньше дисциплинарных взысканий (1 жёлтая карточка у Непала - 3 жёлтых карточки у Палестины). |
Most of the prisoners were from the Fatah movement, some 35 were from the Popular Front of Liberation of Palestine and 20 were members of the Democratic Front for the Liberation of Palestine. |
Большинство заключенных являлись членами организации «Фатах», причем 35 из них были представителями Народного фронта освобождения Палестины и 20 были членами Демократического фронта освобождения Палестины. |
Ms. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the children of Gaza had borne the brunt of the tragic effects of the recent attacks on Palestine by the Israeli occupying Power. |
Г-жа Мансур (наблюдатель от Государства Палестины) говорит, что дети приняли на себя основной удар трагических последствий недавних нападений на Палестину со стороны оккупационных сил Израиля. |
Mr. Berti Oliva (Cuba) said that his delegation supported the statements made by the Observer for Palestine and by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China concerning the question of Palestine. |
Г-н Берти Олива (Куба) говорит, что его делегация поддерживает заявления наблюдателя от Палестины и представителя Ямайки, выступавшего от имени Группы 77 и Китая, по поводу вопроса о Палестине. |
The OIC and Malaysia stand firmly by the side of Palestine in its struggle and in this regard strongly support President Arafat's efforts towards declaring the establishment of the independent State of Palestine. |
ОИК и Малайзия находятся на стороне Палестины в ее борьбе в этой связи и решительно поддерживают усилия Председателя Арафата по созданию независимого государства Палестина. |
These recent setbacks, a challenge to the sagacity and statesmanship of the leaders of Palestine and Israel, have to be put aside and Palestine and Israel have to work together for their common future. |
Эти последние препятствия, своего рода вызов мудрости и государственному видению руководителей Палестины и Израиля, не должны их остановить, и Палестине и Израилю надо сообща работать во имя общего будущего. |
The paper captured the late King Abdullah's relations with the leaders and people of Palestine, documenting every trip he made to a Palestinian town and every stand he took in support of Palestine and against Zionism. |
В документе отражены отношения покойного короля Абдаллы к лидерами и народом Палестины, документально отражена каждая его поездка в палестинские города и каждая его позиция в поддержку палестинцев и против сионизма. |
In the late nineteenth century, Dayr al-Qassi was described in the Palestine Exploration Fund's Survey of Western Palestine as being situated on a ridge, encircled by fig trees, olive trees and arable land. |
В конце девятнадцатого века Дайр Аль-Касси был описан в обзоре палестинского Фонда исследований Западной Палестины как расположенный на хребте, окруженный фиговыми деревьями, оливковыми деревьями и пахотными землями. |