Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Mr. SHAREIM (Observer for Palestine) said that the report of the Secretary-General (A/48/188-E/1993/78) contained a detailed examination of the economic and social repercussions of the establishment of settlements by Israel in the occupied Palestinian territory. Г-н ШРЕИМ (Наблюдатель от Палестины) говорит, что в докладе Генерального секретаря (А/48/188-Е/1993/78) подробно рассматриваются экономические и социальные последствия создания израильских поселений на оккупированной палестинской территории.
This is the bottom line if we wish to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East - a peace which cannot be attained unless the people of Palestine are granted their legitimate national rights. Это основа достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - мира, который не может быть обеспечен, если народу Палестины не будут предоставлены его законные национальные права.
The terrorism that must be vigorously condemned rather is the State terrorism perpetrated by Israel against the Lebanese people, the people of Palestine and Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. Необходимо решительно осудить терроризм Государства Израиль, осуществляемый в отношении ливанского народа, народа Палестины и сирийских граждан на оккупированных сирийских Голанах.
In the face of such imperviousness on the part of Israel, the debates at the United Nations are far from being a distraction; they provide the only avenue for Palestine to air its frustrations and grievances to the international community. Перед лицом такой неуступчивости со стороны Израиля дебаты в Организации Объединенных Наций отнюдь не отвлекают внимание международного сообщества; они являются единственным для Палестины способом высказать международному сообществу свои озабоченности и обиды.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened. Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
In an interview given to the Voice of Palestine, the Palestinian Authority Minister for Civil Affairs, Jamil A-Tripi, called on West Bank residents not to apply for permits but to use bypass roads. В интервью радиостанции "Голос Палестины" министр по гражданским делам Палестинского органа Джамиль А-Трипи призвал жителей Западного берега не обращаться за выдачей разрешений, а пользоваться объездными дорогами.
It must be asked in that connection why, as Israel pursued its settlement policy and its judaization of Jerusalem, the Security Council resolutions on Palestine had not been implemented. В этой связи следует выяснить причины невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся Палестины, в то время как Израиль продолжает проводить свою политику создания поселений и иудизации Иерусалима.
In addition, he expressed his surprise that all the 15 questions posed to the organization were directly related to the issue of Palestine, the Middle East and AJC only. Кроме того, оратор выразил удивление тем, что все 15 вопросов, которые были заданы организации, касаются исключительно Палестины, Ближнего Востока и АЕК.
This denial of justice also affects the valiant people of Palestine, who, under the legitimate authority of President Yasser Arafat, have been deprived of its fundamental right to sovereignty and ongoing existence. В справедливости отказано и доблестному народу Палестины, который, ведя борьбу под законным руководством своего председателя Ясира Арафата, лишен своего основополагающего права на суверенитет и дальнейшее существование.
The Israeli representative's comments on the internal affairs of Palestine were attempts to exploit the Palestinian people's tragedies and problems, and only reflected Israel's ill-will. Замечания израильского представителя по поводу внутренних дел Палестины являются попыткой использовать в своих интересах трагедию и проблемы палестинского народа и лишний раз свидетельствуют о недоброй воле Израиля.
Voice of Palestine reported that lands in the West Bank's Salfit district had been adversely affected by the dumping of waste produced in the Israeli settlements of Ariel and Burkan. По сообщению «Голоса Палестины», земли в районе Салфита на Западном берегу оказались зараженными в связи со сбросом отходов израильскими поселениями Ариэль и Буркан.
Mr. Hijazi said that Palestine's experience with racism and racial discrimination dated back to the year 1948, when more than 800,000 Palestinians had been forced to flee their historical homeland. Г-н Хиджази говорит, что опыт Палестины в отношении расизма и расовой дискриминации восходит еще к 1948 году, когда свыше 800 тыс.
Twenty-six years ago the Father of our Nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, standing at this rostrum, spelled out in clear terms Bangladesh's unequivocal support for the just and legitimate cause of Palestine and peace in the Middle East. Двадцать шесть лет назад отец нашей нации Шейх Муджибур Рахман, выступая с этой трибуны, прямо заявил о безоговорочной поддержке Бангладеш справедливого и законного дела Палестины и мира на Ближнем Востоке.
For the people of Israel and Palestine, destined to live as neighbours, peace is not an option; there is no alternative and no other way but this. Для народов Израиля и Палестины, которым судьбой предначертано жить как соседям, есть только один выбор - мир, которому нет и не может быть альтернативы.
Indeed, the interests of the inhabitants of the three areas - Palestine, Jordan, and Israel - are so intertwined that their representatives will have no choice but to come to terms with one another if negotiations are to succeed. Действительно, интересы жителей всех трех областей - Палестины, Иордании и Израиля - столь запутаны, что у их представителей не будет другого выбора, кроме как достигнуть взаимного соглашения в случае успешных переговоров.
On 31 August 1997, the High Court of Justice ordered the Government to explain within 10 days why it should not refrain from jamming broadcasts of Radio Palestine. 31 августа 1997 года Высокий суд предложил правительству в 10-дневный срок представить объяснения относительно того, почему оно продолжает глушить передачи "Радио Палестины".
By becoming a full member of the Committee, the Government of the Republic of Namibia reaffirms its unwavering solidarity and support to the people of Palestine in their just struggle for genuine freedom and self-determination. Полноправное членство Намибии в этом Комитете подтвердило бы ее неизменную солидарность с народом Палестины и твердую поддержку в его справедливой борьбе за подлинную свободу и самоопределение.
There seems to be no alternative to this option. Turkey, besides supporting various international efforts and enjoying good relations with both parties, stands ready to play a facilitating role in the peace process as a reliable partner for Israel and Palestine. Других вариантов, очевидно нет. Турция оказывает поддержку ряду предпринимаемых на международном уровне усилий и поддерживает хорошие отношения с обеими сторонами, мы готовы содействовать мирному процессу в качестве надежного партнера Израиля и Палестины.
Israeli security forces identified the source of the rocket fire as Ahmed Jibril's Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), a Damascus-based Palestinian terrorist organization operating in southern Lebanon. Израильские силы безопасности установили, что обстрел был произведен Народным фронтом освобождения Палестины Ахмеда Джебриля (НФОП) - базирующейся в Дамаске палестинской террористической организацией, действующей в южном Ливане.
The Israeli occupation is in a race against time to lay down new borders for Palestine according to its whims, changing the facts on the ground and the characteristics of the land and undermining the real prospects for a Palestinian State. Израильские оккупанты лихорадочно спешат очертить новые границы Палестины, причем так, как им заблагорассудится, изменяя ситуацию на местах и характеристики этой территории и подрывая реальные перспективы палестинского государства.
May all the people of the world stand with the people of Palestine now as they march steadfastly to meet their appointment with history, freedom and independence. Пусть же все народы мира поддержат народ Палестины сейчас, когда он твердой поступью движется навстречу истории, свободе и независимости.
Ms. Waleska Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the work UNRWA was doing was enormously beneficial, although the length of time it had been in operation was a permanent reminder of the tragedy of Palestine. Г-жа Валеска Вивас Мендоза (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что осуществляемая БАПОР работа приносит колоссальную пользу, хотя сам длительный срок его деятельности выступает постоянным напоминанием о трагедии Палестины.
Mr. Schlosser (Israel) said that the observer for Palestine, despite his suggestion to leave rhetoric aside and move to action in the peace process, had made a rhetorical and entirely one-sided statement. Г-н Шлоссер (Израиль) говорит, что заявление наблюдателя от Палестины, призывавшего отказаться от риторики и перейти к практическим действиям в рамках мирного процесса, отличалось односторонностью и бездоказательностью.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened. Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
When Palestine becomes independent and the Palestinian people can exercise their sovereignty, we will be extremely happy to exchange with our neighbours, including Israel, the benefits of normal relations. Когда Палестина обретет независимость и народ Палестины сможет осуществить суверенитет, мы с радостью разделим с нашими соседями, включая Израиль, все блага добрососедства.