Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Accordingly, it was incumbent upon the international community to revive the peace process and reiterate its commitment to the establishment of an independent, sovereign and viable State of Palestine with pre-1967 borders and Al-Quds al-Sharif as its capital. Тем самым в задачи международного сообщества входит возобновление мирного процесса и подтверждение своей приверженности созданию независимого, суверенного и жизнеспособного Государства Палестины в границах, существовавших до 1967 года, и со столицей в аль-Кудс аш-Шарифе.
One of the most pressing issues is to achieve a just, comprehensive and sustainable solution to the problem of Palestine in accordance with the legitimate rights of the Palestinian people and the relevant Security Council resolutions. Один из самых актуальных вопросов - достижение справедливого, всеобъемлющего и устойчивого решения проблемы Палестины с учетом законных прав палестинского народа и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Hence, we must break this inertia by undertaking concrete actions in order to ensure that justice for the people of Palestine is neither delayed nor denied. Поэтому нам нужно разорвать этот порочный круг инерции и принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы достижение справедливости для народа Палестины не откладывалось и не отрицалось.
We reiterate the importance of direct dialogue as the best choice for continuing to move closer to peace and for ensuring positive results for the peoples of Israel and Palestine. Мы подтверждаем важность прямого диалога в качестве наилучшего пути для дальнейшего движения в сторону мира и для обеспечения положительных результатов для народов Израиля и Палестины.
As a country that continues to support efforts to advance the Middle East peace process, Malta reiterates its vision of a two-State solution, with both Israel and Palestine living within secure and guaranteed borders and recognizing one another's sovereignty and right to peaceful coexistence. Как страна, которая продолжает поддерживать усилия по продвижению вперед ближневосточного мирного процесса, Мальта подтверждает свое видение решения на основе создания двух государств, Израиля и Палестины, живущих в пределах безопасных и гарантированных границ и признающих суверенитет друг друга и право на мирное сосуществование.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine) said that given the importance of the agenda item, it would have been desirable for the Executive Secretary of the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to introduce the report. З. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины) говорит, что, учитывая важность данного пункта повестки дня, было бы желательно, чтобы доклад был представлен Исполнительным секретарем Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА).
Mr. Kleib (Indonesia) said that the continued Israeli occupation of Palestine and other Arab territories had severe socio-economic consequences for the living conditions of the Palestinian people and the Arab population in the occupied lands, limiting their prospects for development. Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что продолжающаяся израильская оккупация Палестины и других арабских территорий имеет серьезные социально-экономические последствия для условий жизни палестинского народа и арабского населения на оккупированных землях, ограничивая перспективы их развития.
She encouraged Member States to participate in those events and to use the occasion to reaffirm their solidarity with the Palestinian people and redouble their collective efforts towards a just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. Оратор призвала государства-члены принять участие в этих мероприятиях и воспользоваться благоприятным случаем, чтобы подтвердить свою солидарность с народом Палестины и удвоить общие усилия, направленные на справедливое и мирное разрешение палестинского вопроса во всех его аспектах.
In Palestine, nearly all the provisions of international law, international humanitarian law and human rights law were constantly being violated by the occupying Power, Israel. На территории Палестины практически все положения международного права, международного гуманитарного права и права человека постоянно нарушаются оккупирующей державой, Израилем.
Furthermore, Palestine emphasizes the importance of the continued pursuit of justice and accountability with regard to the war crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in Gaza. Кроме того, Палестина подчеркивает непреходящую значимость отправления правосудия и привлечения к ответственности виновных в том, что касается военных преступлений, совершенных Израилем, оккупирующей державой, против гражданского населения Палестины в Газе.
In that context, Indonesia, in collaboration with South Africa, had hosted the Ministerial Conference on Capacity-Building for Palestine in Jakarta in 2008. В этом контексте Индонезия в сотрудничестве с Южной Африкой провела в Джакарте в 2008 году конференцию на уровне министров по вопросу об укреплении потенциала Палестины.
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) said that 1.5 million civilians were currently confined in the open-air prison that was the occupied Gaza Strip, where they were refused the most basic rights. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) напоминает, что на сегодняшний день 1,5 млн. гражданских лиц на территории оккупированного сектора Газа находятся в тюрьме под открытым небом, где им отказано в самых элементарных правах.
Ms. Nadya Rasheed (Observer for Palestine) said that it was crucial to reaffirm the Palestinian people's right to self-determination, which was being denied. Г-жа Надия Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что необходимо вновь подтвердить право палестинского народа на самоопределение, которого по-прежнему лишены палестинцы.
He affirmed the need for all to recognise officially the establishment of two States, Israel and Palestine, work to achieve stability in Iraq and contribute to its rebuilding. Он подтвердил необходимость для всех официально признать создание двух государств, Израиля и Палестины, сказал о том, что необходимо работать для достижения стабильности в Ираке и содействовать его восстановлению.
To suggest that Gaza should enjoy a status different from that of the West Bank would violate the territorial integrity of Palestine and the substantive law of self-determination. Утверждение о том, что Газа должна пользоваться статусом, отличным от статуса Западного берега, подразумевало бы нарушение территориальной целостности Палестины и существа права на самоопределение.
The representative of Palestine said he could not understand why one delegation had objected to a request in the draft agreed outcome for continued and intensified assistance to the Palestinian people. Представитель Палестины заявил, что он не может понять, почему одна делегация возразила против содержащейся в проекте согласованных выводов просьбы о продолжении и активизации помощи палестинскому народу.
In this regard, we express our deep appreciation to the countries that have contributed generously to alleviate the suffering of the Palestinian people and urge the international community to continue contributing to Palestine's rehabilitation efforts. В этой связи мы выражаем нашу глубокую признательность тем странам, которые внесли щедрый вклад в дело облегчения страданий палестинского народа, и настоятельно призываем международное сообщество продолжать содействовать усилиям Палестины по восстановлению.
For its part, the international community must support them decisively and continue its efforts for the socio-economic development of Palestine, including by strengthening its institutional capacities and providing assistance to Palestinian refugees and to the population of Gaza. Со своей стороны, международное сообщество должно оказать им решительную поддержку и продолжить свои усилия по обеспечению социально-экономического развития Палестины, в том числе посредством укрепления ее институционального потенциала, предоставления помощи палестинским беженцам и населению сектора Газа.
We also wish to thank, as other delegations have done, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Robert Serry, for presenting his report, and the representatives of Israel and Palestine for their statements. Мы, как и другие делегации, также хотим поблагодарить Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Роберта Серри за представление доклада, а представителей Израиля и Палестины - за их выступления.
After the briefing, statements were delivered by the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, the representative of Israel, Council members and the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic. После брифинга с заявлениями выступили Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций, представитель Израиля, члены Совета и представители Ливана и Сирийской Арабской Республики.
Mr. El Wazer (Observer for Palestine) drew attention to the difficult situation in which the Palestinian people found themselves as a result of Israeli military escalation and the actions taken against them and their national organizations. Г-н Эль-Вазер (Наблюдатель от Палестины) обращает внимание на трудную ситуацию, в которой оказался палестинский народ в результате эскалации Израилем военных действий и акций, предпринимаемых против палестинцев и их национальных организаций.
Finally, he expressed his belief that with the right mixture of wisdom, realism and political courage, historic progress towards the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, could be made. И наконец, он подчеркнул, что, если будут проявлены должная мудрость, реализм и политическое мужество, можно добиться исторического прогресса в реализации идеи мирного сосуществования в условиях безопасности двух государств - Израиля и Палестины.
We further urge the Council to intervene more decisively on behalf of the people of Palestine and Western Sahara, who have, also for decades, been denied the right to self-determination. Мы также настоятельно призываем Совет более решительно действовать от имени народа Палестины и Западной Сахары, которые также в течение многих десятилетий лишены права на самоопределение.
Replying to the question from the Observer for Palestine, he stressed that Palestinian refugees in Iraq had recently been targeted by certain communities which believed them to be linked to the former regime. Отвечая на вопрос Постоянного наблюдателя от Палестины, Верховный комиссар подчеркивает, что недавно палестинские беженцы в Ираке подверглись нападению со стороны некоторых общин, полагавших, что палестинцы связаны с прежним режимом.
The proposed agenda item on Palestine and other Arab territories was inconsistent with the principles upon which the Council had been founded, and Canada could not therefore endorse the institution-building package as a whole. Предложенный пункт повестки дня, касающийся Палестины и других арабских территорий, несовместим с принципами, на основе которых был создан этот Совет, и поэтому Канада не может поддержать пакет решений об институциональном строительстве в целом.