| The future of both Israel and Palestine lies in that cooperation. | От этого сотрудничества зависит будущее как Израиля, так и Палестины. |
| This declaration provides jurisdiction to the Court with respect to the crimes committed on the territory of Palestine since 1 July 2002. | Это заявление предусматривает юрисдикцию Суда в отношении преступлений, совершенных на территории Палестины после 1 июля 2002 года. |
| It also reflects the broad consensus in the international community in support of the peaceful coexistence of two States, Palestine and Israel. | Она также отражает существующий в международном сообществе широкий консенсус в поддержку мирного сосуществования двух государств: Палестины и Израиля. |
| I also thank the Ambassadors of Israel and Palestine for their respective statements. | Я также выражаю благодарность представителям Израиля и Палестины за сделанные ими заявления. |
| Israel's occupation of Palestine was the source and cause of all the violations committed against the Palestinians. | Она убеждена, что оккупация Израилем территории Палестины является источником и причиной всех нарушений, совершенных против палестинцев. |
| He was pleased that a number of country programmes had been signed, including those for India and Palestine. | Он рад отметить, что подписан ряд страновых программ, в том числе для Индии и Палестины. |
| Singling out Palestine and other occupied Arab territories as a separate agenda item was also unhealthy. | Выделение Палестины и других оккупированных арабских территорий в отдельный пункт повестки дня также выглядит неконструктивно. |
| The archaeological professionals on both sides have agreed that the national territories of Israel and Palestine constitute a unified archaeological landscape divided by political borders. | Профессионалы-археологи с обеих сторон согласились, что национальные территории Израиля и Палестины будут представлять собой единый археологический ландшафт, разделяемый политическими границами. |
| A solution in Palestine hinges on the unconditional return of all occupied territories. | Любое решение, касающееся Палестины, зависит от безоговорочного возвращения законным владельцам всех оккупированных территорий. |
| With all due respect and humbleness, I ask you to support what was said by the representative of Palestine. | Со всем должным уважением и смирением я прошу Вас поддержать то, о чем говорил представитель Палестины. |
| The Ambassador of Egypt, who has presented the text on behalf of Palestine, has perfectly summarized our thinking. | Посол Египта, представивший текст проекта от имени Палестины, прекрасно резюмировал наш подход. |
| This majority is not the one that the representative of Palestine called for before we proceeded to the vote. | Это не то большинство, к которому призывал представитель от Палестины до начала процедуры голосования. |
| The United States noted with appreciation the remarks from Palestine, in its commitment to sticking with procedure and proceeding in a fair way. | Соединенные Штаты Америки с одобрением отметили замечания Палестины о ее приверженности следованию процедуре и честным действиям. |
| The Mission has remained in contact with the Permanent Observer Mission of Palestine, and has enjoyed the support and cooperation of the Palestinian Authority. | Миссия поддерживала контакт с Постоянной миссией наблюдателя от Палестины и воспользовалась поддержкой и сотрудничеством Палестинской администрации. |
| In that message, President Abbas set out very clearly the strategic position of Palestine aimed at achieving peace. | В этом послании президент Аббас совершенно четко изложил стратегическую позицию Палестины, направленную на достижение мира. |
| Strong Arm of Liberty support the oppressed peoples of Palestine. | "Сильная рука свободы" поддерживает угнетенных жителей Палестины. |
| Participants had discussed Palestine's accession to 20 treaties and conventions on 1 April 2014 and the ensuing rights and obligations. | Участники обсудили присоединение Палестины к 20 договорам и конвенциям, состоявшееся 1 апреля 2014 года, и принимаемые ею меры по обеспечению прав и выполнению обязательств. |
| It should also continue to support peace negotiations and Palestine's legitimate right to become a State Member of the United Nations. | Комитету также следует продолжать мероприятия по поддержке мирных переговоров и защите законного права Палестины войти в число государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| In particular, for the people of Palestine he coordinated Japan's ODA both bilaterally and through international organizations. | В частности, он координировал официальную помощь Японии в целях развития для народа Палестины как на двустороннем уровне, так и по линии международных организаций. |
| Several international reports have shown that movement restrictions imposed by the occupation authorities, whether by permanent or ad-hoc checkpoints, endanger development in Palestine. | Как было указано в ряде международных докладов, ограничения на передвижение, введенные оккупационными властями, включая как постоянные, так и временные контрольно-пропускные пункты, ставят под угрозу перспективы развития Палестины. |
| The Office also worked closely with the authorities in Ecuador, Palestine and Sierra Leone to mainstream human rights in national development plans. | Управление также тесно работало с властями Палестины, Сьерра-Леоне и Эквадора с целью включения прав человека в национальные планы развития в качестве приоритетного направления. |
| In July, the Special Envoy attended the new Asia-Africa Strategic Partnership Ministerial Conference on Capacity-Building for Palestine held in Jakarta. | В июле Специальный посланник участвовал в работе новой Конференции на уровне министров Азиатско-африканского стратегического партнерства по вопросам укрепления потенциала Палестины, которая проводилась в Джакарте. |
| Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine living side by side in peace and security with its neighbours is absolute. | Наша приверженность цели создания независимой, жизнеспособной и демократической Палестины, живущей бок о бок в условиях мира и безопасности со своими соседями, является безоговорочной. |
| Palestine encouraged the Philippines to continue signing agreements with receiving countries to protect the rights of migrant workers. | Делегация Палестины призвала Филиппины обеспечить дальнейшее подписание соглашений с принимающими странами для защиты прав трудящихся-мигрантов. |
| We should arrive in Palestine all together. | Мы должны вместе дойти до Палестины. |