Forty-nine years ago the General Assembly adopted a resolution in favour of the establishment of two States in British mandated territory of Palestine - the State of Israel and an Arab State. |
Сорок девять лет назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, предусматривающую создание двух государств на британской подмандатной территории Палестины - Государство Израиль и Арабское государство. |
Mrs. BARGHOUTI (Observer for Palestine) expressed her delegation's gratitude to the Member States which had sponsored or voted for the draft resolution. |
Г-жа БАРГУТИ (Наблюдатель от Палестины) от имени своей делегации выражает признательность государствам-членам, ставшим авторами проекта резолюции или голосовавшим за него. |
The representative of Palestine expressed his appreciation to UNDP for the work of PAPP and to the Associate Administrator for inaugurating the office in Gaza. |
Представитель Палестины выразил признательность ПРООН за деятельность ПППН и помощнику Администратора за открытие отделения в Газе. |
At that session, the Assembly established the United Nations Conciliation Commission for Palestine, composed of France, Turkey and the United States of America). |
На этой сессии Ассамблея учредила Согласительную комиссию Организации Объединенных Наций для Палестины в составе Соединенных Штатов Америки, Турции и Франции). |
The question of the establishment of a sovereign, independent State of Palestine, with Jerusalem as its capital, remains at the core of the problems in the area. |
Вопрос о создании суверенного, независимого государства Палестины со столицей в Иерусалиме по-прежнему занимает центральное место среди проблем этого региона. |
The disposal by Israel of such waste in Palestinian towns and villages was one of its most serious abuses of the natural resources of Palestine. |
Удаление Израилем таких отходов в палестинских городах и селениях является одним из наиболее серьезных примеров нерационального использования им природных ресурсов Палестины. |
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) proposed that an item on the tenth emergency special session of the General Assembly should be added to the agenda. |
Г-н АЛЬ-КИДВА (Наблюдатель от Палестины) предлагает включить в повестку дня пункт о десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The continued occupation of Palestine, southern Lebanon and the Syrian Golan, in contravention of the relevant Security Council and General Assembly resolutions, represents a persistent Israeli policy of domination and aggression. |
Продолжающаяся оккупация Палестины, южного Ливана и сирийских Голан в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи свидетельствует о решимости Израиля продолжать политику подавления и агрессии. |
The conference in Bucharest brought together participants from Sierra Leone, Afghanistan, Zambia, Palestine, Timor-Leste, Thailand, the Sudan and Kosovo. |
В этой конференции в Бухаресте приняли участие представители Сьерра-Леоне, Афганистана, Замбии, Палестины, Тимора-Лешти, Таиланда, Судана и Косово. |
For our part, the Government and the people of Malaysia will continue to extend assistance, within our limited means and capacity, to the people of Palestine. |
Со своей стороны, правительство и народ Малайзии будут продолжать оказывать помощь народу Палестины в пределах наших ограниченных средств и возможностей. |
During consideration of the eleventh periodic report, the Syrian representative had stated that the Palestinians were refugees, having been expelled from Palestine, and that their presence was provisional. |
Во время рассмотрения одиннадцатого периодического доклада сирийский представитель ответил, что палестинцы, будучи изгнанными из Палестины, являются беженцами, и их присутствие носит временный характер. |
The Council heard a statement by the head of the observer delegation of Palestine to the fifty-first session of the General Assembly and head of the Political Department of PLO. |
Совет заслушал заявление главы делегации наблюдателей от Палестины на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, руководителя Политического департамента ООП. |
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, expressed extreme regret about such statements by Israel. |
Г-н АЛЬ-КИДВА (Наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, высказывает крайнее сожаление по поводу подобных заявлений Израиля. |
We have just heard from the Permanent Observer of Palestine a litany of Israeli violations of international conventions and of the relevant resolutions of the General Assembly and Security Council. |
Только что мы слышали, как Постоянный наблюдатель от Палестины рассказывал о нарушениях Израилем международных конвенций и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The detainee, who was held on suspicion of involvement with the Popular Front for the Liberation of Palestine, was placed in administrative detention 10 months before. |
Этот заключенный, который был задержан по подозрению в связях с Народным фронтом освобождения Палестины, был подвергнут административному заключению за 10 месяцев до этого. |
The Spanish interpretation had led him to understand that the Observer for Palestine was invoking rule 115 of the Rules of Procedure of the General Assembly. |
Данное представителем Испании толкование помогло ему понять, что Наблюдатель от Палестины имеет в виду правило 115 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
These incidents all took place, if I may borrow the phrase of the Observer of Palestine, in the streets, while this debate occurred. |
Все эти инциденты имели место, если позаимствовать выражение наблюдателя от Палестины, на улицах во время проведения этих прений. |
On 15 April, IDF released Ahmed Katamesh, a leader of the Popular Front for the Liberation of Palestine and the longest-serving administrative detainee. |
15 апреля ИДФ выпустили лидера Народного фронта освобождения Палестины Ахмеда Катамеша, который дольше других находился в административном заключении. |
In particular, we support the applicability of the Fourth Geneva Convention to Israeli acts in the territory of Palestine and all the occupied Arab territories. |
В частности, мы поддерживаем применимость четвертой Женевской конвенции к действиям Израиля на территории Палестины и на всех оккупированных арабских территориях. |
In accordance with that resolution, the General Assembly established, alongside the Jewish State, an Arab State in the territory of Palestine. |
В соответствии с этой резолюцией предусматривалось создание Генеральной Ассамблеей на территории Палестины наряду с еврейским государством и арабского государства. |
Argentina welcomes the initiative of the United States Government in convening a meeting of the leaders of Israel and Palestine in Paris tomorrow, 4 October. |
Аргентина приветствует инициативу, предпринятую правительством Соединенных Штатов, по созыву встречи лидеров Палестины и Израиля завтра, 4 октября, в Париже. |
Insincere statements were made about the Palestinian position with regard to the suicide bombings and about Palestine's rejecting the introduction of any paragraphs to the draft resolution. |
Прозвучали неискренние заявления относительно палестинской позиции по вопросу о нападениях террористов-смертников и нежелания Палестины включать какие-либо пункты в проект резолюции. |
The achievement of these ideals will meet the aspirations of the people of Palestine and will bring about a lasting and comprehensive peace to the Middle East. |
Достижение этих идеалов удовлетворит чаяния народа Палестины и принесет Ближнему Востоку прочный и всеобъемлющий мир. |
I would also like to thank Mr. Pascoe for the briefing he gave us and to welcome the presence of the representatives of Israel and Palestine. |
Я также хотел бы поблагодарить г-на Пэскоу за проведенный им брифинг и поприветствовать присутствующих здесь представителей Израиля и Палестины. |
The representative of Palestine commended the secretariat for its outstanding and continuous efforts to provide technical assistance to the Palestinian people in all areas falling within UNCTAD's expertise. |
Представитель Палестины поблагодарил секретариат за огромные и неустанные усилия по оказанию технической помощи палестинскому народу во всех областях, относящихся к компетенции ЮНКТАД. |