Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the brutal denial of the Palestinian people's right to self-determination was the cause of their suffering and of the problems faced by the Middle East region as a whole. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что грубый отказ палестинскому народу в его праве на самоопределение является причиной его страданий, а также проблем, с которыми сталкивается ближневосточный регион в целом.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that her delegation was once again obliged to come before the Committee to discuss how Israel continued to deny the basic human rights of the Palestinian people, making peace, hope and prosperity as elusive as ever. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что ее делегация вновь вынуждена выступить перед Комитетом, чтобы заявить, что Израиль продолжает отказывать палестинскому народу в соблюдении основных прав человека, делая мир, надежду и процветание, как всегда, призрачными.
Ms. Deman (Belgium), speaking on behalf of the European Union and recalling its statements in explanation of vote of the previous year on items related to Palestine, said that the draft resolutions addressed a broad range of issues and principles. Г-жа Деман (Бельгия), выступая от имени Европейского союза и ссылаясь на свои прошлогодние выступления с разъяснением мотивов голосования по пунктам, касающимся Палестины, говорит, что в этих проектах резолюций затрагивается широкий круг проблем и принципов.
There is no doubt that this meeting is of particular importance, as we are gathered here today to seek a solution to the difficult question of occupied Palestine, which we have been addressing now for some 60 years. Нет никакого сомнения в том, что это заседание имеет особое значение, поскольку мы собрались здесь сегодня для того, чтобы попытаться отыскать решение сложного вопроса, который касается оккупированной Палестины и которым мы занимаемся на протяжении вот уже почти 60 лет.
The EU is a completely different type of observer from the Holy See and Palestine and a completely different type of legal entity. ЕС является совершенно иным типом наблюдателя в отличие от Святого Престола и Палестины и совершенно другим типом юридического лица.
In fact, we believe recognition of Palestine to be intrinsic to the political, legal and moral responsibilities of the international community for securing a just, lasting, comprehensive resolution of the conflict, bearing in mind the internationally endorsed target date of September 2011. Более того, мы считаем, что без признания Палестины невозможно осуществление политической, правовой и моральной ответственности международного сообщества в отношении обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта с учетом установленного на международном уровне конкретного срока - сентябрь 2011 года.
I have consistently emphasized that a way must be found for the city to emerge, through negotiations, as a capital of two States, Israel and Palestine, with arrangements for holy sites acceptable for all. Я постоянно подчеркивал, что надо найти способ сделать так, чтобы этот город в результате переговоров стал столицей двух государств - Израиля и Палестины - и установить такие правила доступа к святым местам, которые были бы приемлемы для всех.
Let us recall that, beginning in the second decade of the twentieth century, Zionism started to develop its expansionist plans by taking advantage of the British colonial occupation of Palestine. Давайте вспомним, что со второй половины ХХ века сионисты стали вынашивать экспансионистские планы, пытаясь воспользоваться в своих интересах британским колониальным захватом Палестины.
A solution comprised of two States - a sovereign, independent and viable Palestine and Israel, accepted and secure - is the core of all major international proposals, including the Arab Peace Initiative. Решение, предусматривающее существование двух государств - суверенной, независимой и жизнеспособной Палестины и признанного и живущего в условиях безопасности Израиля - это основа всех основных международных предложений, включая Арабскую мирную инициативу.
Kenya believes in the two-State solution where the territorial integrity of Palestine within the 1967 borders is upheld and the peace and security of Israel are both assured and guaranteed. Кения верит в решение, предусматривающее сосуществование двух государств, при котором будет обеспечена территориальная целостность Палестины в границах 1967 года и будут гарантированы мир и безопасность Израиля.
Failure to move forward on a two-State solution now may have unpredictable negative consequences, not only for Israel and Palestine, but for the whole international community. Неспособность продвинуться вперед к решению на основе существования двух государств может привести к непредсказуемым негативным последствиям не только для Израиля и Палестины, но и для всего международного сообщества.
At the same time, Eritrea is genuinely concerned that the current drive for United Nations membership for Palestine does not become a symbolic battle bereft of real substance. В то же время Эритрея искренне обеспокоена тем, чтобы нынешняя кампания по приему Палестины в члены Организации Объединенных Наций не стала символическим сражением, лишенным реального содержания.
Peace may be difficult, but it is within the reach of Palestine, which already embodies all the characteristics of a State, to which the European Union has greatly contributed. Добиться мира, может быть, не так просто, но он вполне достижим для Палестины, которая уже приобрела все черты государства, чему в значительной степени способствовал Европейский союз.
The Ministers noted that many efforts have been taken, in support of the Palestinian people in their struggle for full independence by the international community, including the Asian and African countries through the New Asian African Strategic Partnership (NAASP) Capacity Building Programs for Palestine. Министры отметили, что в поддержку палестинского народа в его борьбе за полную независимость международное сообщество предприняло множество усилий, включая Программу наращивания потенциала для Палестины, которую приняли страны Азии и Африки в рамках Нового азиатско-африканского стратегического партнерства (НААСП).
We want to see the peoples of Palestine and Israel living as good neighbours in peace, security and prosperity as soon as possible - and this can come about only through negotiation. Мы желаем народам Палестины и Израиля как можно скорее наладить добрососедские отношения друг с другом, а также мира, безопасности и процветании, но этого можно добиться только путем переговоров.
Continued Israeli occupation of Palestine and other occupied Arab territories, as well as the lack of genuine prospects for just and lasting peace in the region are, in that regard, a source of deep concern for Algeria. В этой связи, продолжение израильской оккупации Палестины и других оккупированных арабских территорий, а также отсутствие реальных перспектив установления справедливого и долгосрочного мира в этом регионе являются источником глубокой озабоченности Алжира.
Indonesia's support for the legitimate aspirations and rights of the people of Palestine to live in freedom, peace, justice and dignity in their own homeland has been steadfast and will continue unabated. Поддержка Индонезией законных чаяний и прав народа Палестины жить в условиях свободы, мира, справедливости и достоинства на своей собственной родине была последовательной и будет оставаться неизменной.
Indeed, the recent heightened worldwide focus on the issue of Palestine can, and must, be channelled in a constructive way towards the promotion of an inclusive partnership among nations that leads to the fulfilment of the historic responsibilities shouldered by our United Nations. Фактически, недавнее усиление внимания мирового сообщества к проблеме Палестины может и должно быть конструктивным образом направлено на содействие всеобщему партнерству между государствами, которое приведет к претворению в жизнь исторической ответственности, возложенной на нашу Организацию Объединенных Наций.
We must be faithful to the historic responsibilities of the international community towards Palestine; uphold justice, credibility and fairness with regard to this question; and ensure respect for the relevant resolutions of international legitimacy. Мы должны быть верны историческим обязательствам международного сообщества в отношении Палестины, соблюдать принцип справедливого, заслуживающего доверия и честного отношения к этому вопросу и обеспечивать соблюдение соответствующих резолюций, имеющих международную легитимность.
In the Middle East we closely follow the progress of the Palestinian question, and we support Palestine's request to be admitted to the United Nations as a full Member State. На Ближнем Востоке мы внимательно следим за прогрессом в решении палестинского вопроса и поддерживаем просьбу Палестины о принятии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного государства-члена.
A final observation concerns Palestine's request for recognition as a Member State of the United Nations, made here on 23 September by the President of the Palestinian National Authority, Mr. Mahmoud Abbas. И в заключение - о просьбе Палестины в отношении признания ее в качестве государства-члена Организации Объединенных Наций, которая была представлена 23 сентября Президентом Палестинской национальной автономии гном Махмудом Аббасом.
In a truly historic moment, President Mahmoud Abbas announced that he had submitted an application to the Secretary-General for Palestine's admission to the United Nations. Объявление президента Махмуда Аббаса о том, что он направил Генеральному секретарю заявление о приеме Палестины в члены Организации Объединенных Наций, стало поистине историческим моментом.
In the light of the deadlock in the process of reaching a serious and just settlement, Tunisia reiterates its full support for the Palestinian leadership, which has approached the United Nations with an application for Palestine's full-fledged membership in the Organization. В связи с этой тупиковой ситуацией в процессе достижения серьезного и справедливого урегулирования Тунис вновь заявляет о своей полной поддержке палестинского руководства, которое обратилось в Организацию Объединенных Наций с заявлением о приеме Палестины в полноправные члены Организации.
On behalf of those principles, we declare our most resolute support for the declaration of Palestine as a State Member of the United Nations, with full sovereignty and independence. Руководствуясь этими принципами, мы заявляем о нашей самой решительной поддержке приема Палестины в члены Организации Объединенных Наций в качестве полноправного, суверенного и независимого государства.
Having personally associated myself with the cause of Palestine for nearly 40 years, I reiterate that the Palestinians have been denied their basic human rights for far too long and renew the consistent call of my Government for the realization of a two-State solution. Лично поддерживая дело Палестины на протяжении почти 40 лет, я считаю, что палестинцам слишком долго отказывают в осуществлении их основных прав человека, и я вновь настоятельно повторяю призыв нашего правительства к реализации решения, предусматривающего сосуществование двух государств.