Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
The Chair said that the Bureau had agreed to meet at the request of the Observer for Palestine in order to discuss the question. Председатель говорит, что по просьбе наблюдателя от Палестины Бюро согласилось провести заседание, с тем чтобы обсудить этот вопрос.
New Zealand, as a friend of both Israel and Palestine, will play its part. Новая Зеландия - друг и Израиля, и Палестины - будет вносить в эту работу свой посильный вклад.
The statehood of Palestine is uncertain with the result that the conflict possibly cannot be seen as one between two sovereign states. Государственность Палестины является пока неясной, и, возможно, конфликт нельзя рассматривать как конфликт между двумя суверенными государствами.
See the discussion below, of the Declaration made under Article 12 (3) of the Rome Statute by the Government of Palestine. Ниже описана состоявшаяся дискуссия относительно Заявления правительства Палестины, сделанного в соответствии со статьей 12(3) Римского статута.
His Government also welcomed Palestine's admission to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the parallel liberation of Palestinian political prisoners and Israeli soldier Gilad Shalit. Его правительство также приветствует принятие Палестины в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и одновременное освобождение палестинских политических заключенных и израильского солдата Гилада Шалита.
The Honorary Ambassador of France, welcoming the granting by UNESCO of membership to Palestine, had said that the Palestinians were still in an unacceptable predicament. Почетный посол Франции, приветствуя принятие Палестины в члены ЮНЕСКО, отметил, что палестинцы до сих пор находятся в недопустимо тяжелом положении.
The Security Council had failed to agree to compel Israel to honour its obligations regarding Palestine, thereby encouraging Israel to act with impunity. Совету Безопасности не удалось договориться о том, чтобы заставить Израиль выполнять свои обязательства в отношении Палестины, тем самым поощряя Израиль к безнаказанным действиям.
The Holy See considered Palestine's quest for admission as a State Member of the United Nations from the perspective of attempts to find a definitive solution. Святой Престол рассматривает тяжелый путь Палестины к членству в качестве государства в Организации Объединенных Наций с точки зрения усилий по поиску окончательного решения.
Priority was always given to Israel's security, while Palestine's was ignored, as corroborated by Israel's latest act of genocide in Gaza. Приоритет всегда отдается безопасности Израиля, в то время как безопасность Палестины игнорируется, что подтверждается последним израильским актом геноцида в Газе.
The request by Palestine for membership in the United Nations was an expression of its inalienable right to self-determination and had his Government's support. Просьба Палестины о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций была выражением ее неотъемлемого права на самоопределение, и она была поддержана правительством Пакистана.
His Government joined the international community in supporting a fair, just policy for Palestine based on the right of its people to defy the illegitimate occupying Power and achieve self-determination. Правительство страны оратора вместе с международным сообществом поддерживает проведение честной, справедливой политики в интересах Палестины на основе права ее народа открыто не повиноваться незаконной оккупирующей державе и добиваться самоопределения.
Commission for Palestine (resolution 61/112) Наций для Палестины (резолюция 61/112)
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that a human-rights and humanitarian crisis prevailed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Г-жа Абд аль-Хади Насир (наблюдатель от Палестины) говорит, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сохраняется кризисная ситуация в области прав человека и гуманитарной сфере.
Essentially, Palestine is an issue of freedom. По существу, проблема Палестины - это проблема свободы.
The refugees were forced to leave their land following the Israeli occupation of Palestine and arrived in waves, the biggest influxes occurring in 1948 and 1967. Эти беженцы, которые были вынуждены покинуть свою родину после оккупации Палестины Израилем, прибывали волнами, причем самым массовым их приток был в 1948 и 1967 годах.
Part of the training took place within the programme available at the training centre established by UNODC at the headquarters of the Anti-Narcotics General Administration of Palestine. Подготовка кадров проводилась частично в рамках программы учебного центра, созданного ЮНОДК в штаб-квартире Главного управления по борьбе с наркотиками Палестины.
Each level of participant in the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine would carry the following specific responsibilities: Участники всех уровней Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины будут нести следующие конкретные обязанности.
The NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit will perform the following functions: Координационная группа НААСП по укреплению потенциала Палестины будет выполнять следующие функции:
Promote cooperation with other Asian, African, Regional, and International Organisations concerned with the development of Palestine related to capacity building issues and problems. 21.2 Поощрение сотрудничества с другими азиатскими, африканскими, региональными и международными организациями, занимающимися вопросами развития Палестины, связанного с вопросами и проблемами в области укрепления потенциала.
The NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit as well as representatives of the Palestinian Authorities will assist the NAASP Co-Chairs in the execution of these functions. 21.3 Координационная группа НААСП по укреплению потенциала Палестины, а также представители Палестинской администрации будут оказывать сопредседателям НААСП содействие в выполнении этих функций.
The people of Palestine have suffered and waited too long for justice and freedom. Народ Палестины перенес слишком много страданий и слишком долго ждет справедливости и свободы.
He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. Он обращается с призывом ко всем друзьям Палестины, особенно к тем, у кого налажены хорошие отношения с Израилем, приложить все возможные усилия к тому, чтобы такой документ был согласован.
Furthermore, Industry for Peace projects, which brought together private sector representatives from Turkey, Palestine and Israel, would create important employment opportunities for the Palestinians. Кроме того, осуществление проектов "Промышленность для мира", в которых участвуют представители частного сектора из Турции, Палестины и Израиля, создадут важные возможности трудоустройства для палестинцев.
A timetable should indeed be set, but one that would put an end to the cruel occupation in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. График действительно должен быть установлен, но это должен быть график прекращения жестокой оккупации Палестины, Сирийской Арабской Республики и Ливана.
At this meeting, I expressed Arab League appreciation for the South African stance in support of Arab issues, particularly that of Palestine. На этом совещании я от имени Лиги арабских государств выразил признательность Южной Африке за поддержку арабов в решении их проблем, особенно проблемы Палестины.