Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
In this context, I should like to express to the PLO and the people of Palestine our admiration for their courage and their determination to find a comprehensive and peaceful solution to the question of Palestine. В этой связи я хотел бы выразить наше восхищение ООП и народу Палестины их смелостью и решимостью в поисках всеобъемлющего и мирного решения палестинского вопроса.
Let us always remember that the League of Nations placed Palestine under the mandate system and that the United Nations partitioned mandated Palestine into a Jewish State and an Arab State, with a special international regime for Jerusalem. Давайте всегда помнить о том, что Лига Наций поместила Палестину под мандатную систему и что Организация Объединенных Наций осуществила раздел подмандатной Палестины на еврейское и арабское государства с особым международным режимом для Иерусалима.
We will continue to do what we can to support efforts to bring about the peaceful settlement of the question of Palestine so as to realize the just aspirations of the Palestine people. Мы будем и впредь делать все от нас зависящее в поддержку усилий, направленных на достижение мирного урегулирования палестинского вопроса, с тем чтобы обеспечить осуществление справедливых чаяний народа Палестины.
Political realities over the years demonstrate that a State of Palestine, in peaceful coexistence with Israel, is in the fundamental interests of both Palestine and Israel and the peoples in the Middle East. Политические реалии прошедших лет продемонстрировали, что создание палестинского государства, мирно сосуществующего с Израилем, соответствует основополагающим интересам как Палестины и Израиля, так и народов Ближнего Востока.
My delegation is encouraged by the formation of a Government of national unity in Palestine, the resumption of direct talks between the Israeli Prime Minister and the President of Palestine, and the progress made towards reviving the Middle East peace process. Моя делегация с удовлетворением отмечает формирование правительства национального единства в Палестине, возобновление прямых переговоров между премьер-министром Израиля и президентом Палестины, а также продвижение вперед в направлении оживления ближневосточного мирного процесса.
In Palestine, like everywhere else, a just and durable peace can be secured only through a democratic process regarding the future of the democratic Government of Palestine. В Палестине, как и в любом другом месте, справедливый и прочный мир может быть установлен только через демократический процесс, который определит будущее демократического правительства Палестины.
Mr. Kanaan said that it was essential that the Special Committee retain its mandate for as long as the Israeli occupation of Palestine and the Syrian Golan continued and until a just and comprehensive solution to the question of Palestine was achieved. Г-н Канаан говорит, что необходимо чтобы за Специальным комитетом сохранялся его мандат все время, пока продолжается оккупация Израилем Палестины и сирийских Голан и пока не будет найден справедливый и всеобъемлющий путь урегулирования палестинского вопроса.
The question of Palestine remains the responsibility of the United Nations as the only universal and most representative body of the international community, and we therefore cannot and must not fail the people of Palestine. Вопрос о Палестине остается обязанностью Организации Объединенных Наций как единственного универсального и наиболее представительного органа международного сообщества, и поэтому мы не можем и не должны подвести народ Палестины.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): I should like first to draw the attention of the representative of Israel to the fact that my delegation is called the Permanent Observer Mission of Palestine. Г-н аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы привлечь внимание представителя Израиля к тому факту, что моя делегация называется Представительство Постоянного наблюдателя от Палестины.
The international community must lend its full weight to push for an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and with Israel and Palestine living peacefully, side by side within secure and recognized borders. Международное сообщество должно задействовать все свое влияние и добиться создания суверенного государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме и мирного сосуществования Израиля и Палестины в пределах безопасных и официально признанных границ.
Over the past month, the Palestinian leadership had continued its efforts to gain international recognition of Palestine as a State on the basis of the 1967 borders and to ask for the international community's support of the Palestine request for membership in the United Nations. За прошедший месяц палестинское руководство продолжало свои усилия, нацеленные на то, чтобы добиться международного признания Палестины как государства в рамках границ 1967 года и заручиться поддержкой международным сообществом просьбы Палестины о вступлении в члены Организации Объединенных Наций.
Moreover, the declaration speaks of the Government of Palestine instead of the Palestinian National Authority and also of the territory of Palestine instead of the Occupied Palestinian Territory. Более того, в заявлении говорится о правительстве Палестины, а не о Палестинской национальной администрации, а также о территории Палестины, а не об оккупированной палестинской территории.
Similarly, we urge an end to the suicidal conflict between Israel and Palestine and a return to negotiations leading to the creation of an independent Palestine and peaceful co-existence between the two States. В равной мере мы настоятельно призываем положить конец самоубийственному конфликту между Израилем и Палестиной и возобновить переговоры, которые привели бы к созданию независимой Палестины и мирному сосуществованию двух государств.
In conclusion, as we convey our unwavering solidarity and support to the people of Palestine, we reiterate our call for the unconditional implementation of the road map as the only viable way of finding a peaceful solution to the question of Palestine. В заключение мы заявляем о нашей непоколебимой солидарности и поддержке народа Палестины, вновь обращаемся с призывом к безоговорочному выполнению плана «дорожная карта», как единственного жизнеспособного способа найти мирное решение вопроса о Палестине.
Furthermore, the Icelandic Government is determined to fully recognize Palestine and will next week submit to the Parliament of Iceland a resolution on the recognition of Palestine as a sovereign and independent State. Более того, правительство Исландии полно решимости полностью признать Палестину и на следующей неделе направит в парламент Исландии резолюцию о признании Палестины суверенным и независимым государством.
The Chair, speaking as the representative of Senegal, said that over the previous year, Palestine's application for admission to the United Nations as a Member State had defined the question of Palestine. Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, говорит, что поданное в прошлом году заявление Палестины о приеме в Организацию Объединенных Наций в качестве государства-члена определило направленность вопроса о Палестине.
The Office of the President of the Palestine National Authority will act as an interface for the NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit, authorizing every step in the implementation of the NAASP projects, as contained in the List of Commitments. Канцелярия Председателя Палестинской национальной администрации будет выступать в качестве механизма связи с Координационной группой НААСП по укреплению потенциала Палестины, утверждая каждый шаг на пути осуществления проектов НААСП, изложенных в Перечне обязательств.
In our view, a lasting peace in Palestine and the region will be possible only by establishing justice and putting an end to discrimination and the occupation of Palestine and other occupied Arab territories. По нашему мнению, прочный мир в Палестине и в регионе возможен только в случае установления справедливости, прекращения дискриминации и оккупации Палестины и других оккупированных арабских территорий.
After the incursion of several Arab States into the territory of Palestine in 1948, Egypt declared that it was taking part in the intervention in order to defend the life and property of the Arabs living in Palestine. После вторжения ряда арабских государств на территорию Палестины в 1948 году Египет заявил о том, что он участвует в интервенции в целях защиты жизни и собственности арабов, проживающих в Палестине.
He said, "Liberating Palestine, all of Palestine, is an jihad and the armed resistance are the true and correct way to liberation." Он сказал: «Освобождение Палестины, всех палестинцев - является обязанностью... а джихад и вооруженное сопротивление являются истинными и правильными способами освобождения».
One speaker commended the Palestine, Decolonization and Human Rights Section of the Department for the annual International Media Seminars on Peace in the Middle East, as well as efforts to redesign the permanent exhibit on the question of Palestine at Headquarters. Один оратор дал положительную оценку деятельности Секции по вопросам Палестины, деколонизации и прав человека Департамента за проведение для средств массовой информации ежегодных международных семинаров по вопросу о мире на Ближнем Востоке, а также усилия по реорганизации экспозиции постоянной выставки по вопросу о Палестине в Центральных учреждениях.
In recognizing Palestine as a non-member State, the international community had made a major step towards restoring Palestine to the world map, and also acknowledged its importance for security and peace. Признав Палестину в качестве государства, не являющегося членом Организации, международное сообщество существенно продвинулось в направлении восстановления Палестины на карте мира, а также признало ее роль в обеспечении безопасности и мира.
Regarding the situation in the Middle East, and the much-discussed issue of Palestine in particular, which the Committee would be considering, there was resounding support for a two-State solution that took into account the legitimate concerns of Israel and Palestine. З. Что касается ситуации на Ближнем Востоке и, в частности, широко обсуждаемого вопроса о Палестине, который Комитет будет рассматривать, то существует несомненная поддержка урегулирования на основе создания двух государств, учитывающего законные интересы Израиля и Палестины.
The representative of Palestine, speaking as an Observer delegation, stated that the organization had consistently not responded to her questions, namely, about its activities in "the illegal settlements in occupied Palestine territory". Представитель Палестины, выступая в качестве наблюдателя, заявила, что данная организация последовательно не реагировала на ее вопросы, в частности касающиеся ее деятельности «в незаконных поселениях на оккупированной палестинской территории».
During his visit to Israel and Palestine in April 2000, the then President Jiang Zemin focused on advocating peace talks to leaders of Israel and Palestine and emphasized that "peace is the most precious". В ходе своего визита в Израиль и Палестину в апреле 2000 года занимавший в то время пост Председателя КНР Цзян Цзэминь сосредоточил внимание на разъяснении лидерам Израиля и Палестины необходимости проведения мирных переговоров и подчеркнул, что «самое ценное - это мир».