He went on to play in the 2011 Pan Arab Games in Doha, Qatar, gaining three caps against Sudan, Palestine and Jordan. |
Он сыграл за сборную три матча на Панарабских играх 2011 года в Дохе, Катар: против Судана, Палестины и Иордании. |
Upon Bliss' retirement, Macalister became director of excavations for the Palestine Exploration Fund (PEF) in 1901. |
После ухода Блисса на пенсию, в 1901 году Макалистер стал начальником экспедиций, проводимых Фондом исследования Палестины. |
Beginning in 1841, the Beirut-route was extended to serve Palestine, going from Beirut via Damascus and Acre to Jerusalem. |
Начиная с 1841 года, маршрут на Бейрут был продлён до Палестины и проходил из Бейрута через Дамаск и Акко в Иерусалим. |
A vision of a very different Palestine, and of the Israel beside it, is not hard to find. |
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать. |
In other words Arabs will have to become convinced that they can neither subjugate the Jews nor drive the Jews out of Palestine. |
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины. |
Born in Frankfurt in 1907, Nebenzahl immigrated to Mandate Palestine in 1933 and settled in Jerusalem. |
Родившись во Франкфурте-на-Майне в 1907-м году, в 1933-м году Небенцаль иммигрировал в Британский мандат Палестины и поселился в Иерусалиме. |
Tufkaji told Voice of Palestine that an additional 8,400 dunums had been built in 1998 on land annexed to Jerusalem in 1967. |
Туфкаджи сообщил "Голосу Палестины", что еще 8400 донумов были застроены в 1998 году на территориях, аннексированных Израилем в 1967 году. |
In order to achieve this we need to put an end to the military operations that are being conducted against civilians and children in Palestine. |
Для достижения этой цели необходимо прекратить военные операции, которые в настоящее время проводятся в отношении гражданского населения и детей Палестины. |
The Council's decisive action must surely give us the impetus to act on the General Assembly's 56-year-old decision regarding Palestine. |
Решительные действия Совета Безопасности должны, безусловно, стать дополнительным стимулом для выполнения принятого 56 лет назад решения относительно Палестины. |
For Cameroon, the problem of Palestine was not grafted onto the vexing general problem of the Middle East. |
По мнению Камеруна, проблема Палестины отнюдь не является побочным вопросам в рамках общего спорного вопроса о Ближнем Востоке. |
My delegation listened very carefully and with deep empathy to the statement made by the Permanent Observer of Palestine, to whom I am most grateful. |
Моя делегация с большим вниманием и участием выслушала заявление Постоянного наблюдателя от Палестины, которому я хотел бы выразить мою глубокую признательность. |
The people of Palestine aspired to freedom, peace and independence. |
План действий АОПРГП для Палестины позволит укрепить различные секторы палестинской экономики. |
The Jews did not come to exploit Palestine's resources or subjugate its residents in order to transfer the economic benefits elsewhere. |
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды. |
There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories. |
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий. |
The attempt of the Observer for Palestine and some of her supporters to characterize it as a racial conflict was dangerous and inaccurate. |
Попытка наблюдателя от Палестины и некоторых ее сторонников квалифицировать конфликт как расовый представляет собой опасность и ни в коей мере не отражает реальность. |
The Palestine Monetary Authority has built upon progress achieved in 2007-2008 and moved closer to its medium-term objective of becoming a central bank. |
В период 2007 - 2008 годов Управление по валютным операциям Палестины добилось прогресса и приблизилось к достижению своей среднесрочной задачи стать центральным банком. |
I hope that this year we will witness, with pride, the inclusion of Palestine as the 194th Member of the United Nations. |
Надеюсь, что в этом году мы станем гордыми свидетелями принятия Палестины в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 194го члена. |
In the opinion of the Committee the ICC exceeded its authority by changing the Government of Palestine into the PNA. |
По мнению Комитета, МУС превысил свои полномочия, изменив термин «правительство Палестины» на «ПНА». |
Coincidentally, the most thorough documentation of 1949 is the book by the historian Ilan Pappe, The Ethnic Cleansing of Palestine. |
Кстати, наиболее полным документальным изложением событий 1949 года является книга историка Илана Паппе под названием «Этническая чистка Палестины». |
Mr. Hijazi (Observer for Palestine) said that in recent years, Israeli practices targeting Palestinian lives and livelihoods had intensified. |
Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины) говорит, что в последние годы действия Израиля в отношении палестинцев и их средств к существованию интенсифицировались. |
Her Government had always believed in a two-State solution, based on the June 1967 borders and with East Jerusalem as the capital of Palestine. |
Правительство страны оратора всегда выступало за урегулирование на основе существования двух государств в границах по состоянию на июнь 1967 года и со столицей Палестины в Восточном Иерусалиме. |
From the beginning we have taken up Arab issues, foremost among those being the issue of Palestine and its people, and have striven for Arab unity. |
С самого начала мы занимались проблемами арабского мира, главной среди которых является проблема Палестины и ее народа, и стремились к тому, чтобы в рядах арабов царило единство. |
Israeli Government spending on the construction of the Wall and its occupation of Palestine have resulted in substantial reductions in the Israeli welfare system, and greater unemployment and poverty. |
Огромные средства, выделенные израильским правительством на строительство стены, и оккупация Израилем Палестины привели к значительному сокращению объемов ассигнований, выделяемых на нужды израильской системы социального обеспечения, росту уровня безработицы и обострению проблемы нищеты. |
We reaffirm our commitment to a two-State arrangement: Israel and Palestine living in peace within secure borders, in accordance with Security Council resolutions. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность модели, предусматривающей наличие двух государств: Израиля и Палестины, живущих в мире в рамках надежных границ в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that her delegation also regretted that the situation of women under occupation was absent from the study. |
Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) от имени делегации своей страны также выражает сожаление в связи с тем, что в исследовании ничего не говорится о положении женщин в условиях оккупации. |