The palestine people become documentary. |
Палестинский народ становится документом. |
A resolution of the question of Palestine must be undertaken in the context of a comprehensive solution in the Middle East. |
Палестинский вопрос необходимо решать в контексте всеобъемлющего решения ближневосточной проблемы. |
Taxes on Palestine's imports were collected by Israel and returned to the Palestinian Government minus a 3-per-cent handling fee. |
Собираемые Израилем пошлины на палестинский импорт поступают к правительству Палестины за вычетом трехпроцентного комиссионного сбора. |
The question of Palestine would be another appropriate topic. |
Еще одной важной темой будет палестинский вопрос. |
The city is home to Hebron University and to the Palestine Polytechnic University. |
В городе расположены Хевронский университет и Палестинский политехнический Университет. |
In Jordan, the Palestine pound was replaced by the Jordanian dinar in 1949. |
Палестинский фунт там был заменён на иорданский динар. |
We acknowledge the useful rule the United Nations has played in seeking to resolve the question of Palestine. |
Мы признаем полезную роль Организации Объединенных Наций в стремлении решить палестинский вопрос. |
As we all know, at the core of the Middle East problem is the issue of Palestine. |
Как нам всем известно, в основе ближневосточной проблемы лежит палестинский вопрос. |
The question of Palestine remains the core issue of the conflict in the Middle East. |
Палестинский вопрос по-прежнему лежит в основе конфликта на Ближнем Востоке. |
It is the sacred right of the Palestine people to struggle for its independence and freedom in the occupied territory. |
Палестинский народ имеет священное право вести борьбу за свою независимость и свободу на оккупированной территории. |
It is important that the United Nations should continue to accept its historic responsibility for the issue of Palestine. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала считать палестинский вопрос своей исторической ответственностью. |
The Non-Aligned Movement has long affirmed that the question of Palestine constitutes the nucleus of the Middle East conflict. |
Движение неприсоединения уже давно заявляет, что палестинский вопрос составляет ядро ближневосточного конфликта. |
The just question of Palestine endures after two entire decades of fruitless negotiations without the desired settlement. |
После двух десятилетий бесплодных переговоров, правомерный палестинский вопрос по-прежнему не урегулирован. |
An early comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict, including the core issue of Palestine, must be our collective strategic objective. |
Скорейшее всеобъемлющее урегулирование арабо-израильского конфликта, включая ключевой палестинский вопрос, должно стать нашей коллективной стратегической целью. |
The Palestine question was deeply embedded in Brazilian hearts, since Brazil had large Jewish and Palestinian communities. |
Палестинский вопрос находит глубокий отклик в сердцах бразильцев, поскольку в Бразилии имеются большие еврейская и палестинская общины. |
As for the Arab-Israeli conflict, it is essential to recognize that the problem of Palestine lies at its core. |
Что касается арабо-израильского конфликта, то важно признать, что в его основе лежит палестинский вопрос. |
We have debated in this very Chamber the issue of Palestine for well over half a century. |
В этом самом зале палестинский вопрос обсуждается уже на протяжении более половины столетия. |
Officially, it was called the Palestine Archaeological Museum, but was also known as the Rockefeller Museum. |
Официально он назывался Палестинский археологический музей, но был также известен в то время и как Музей Рокфеллера. |
Since the 1996 Summer Olympics, the International Olympic Committee have recognized a separate Palestine Olympic Committee and Palestinian team. |
Начиная с Летних Олимпийских игр 1996 года Международный олимпийский комитет признал обособленный Палестинский Олимпийский Комитет, представляющий Палестинскую национальную администрацию (ПНА) в международном олимпийском движении. |
Bangladesh firmly believes that for a lasting peace in the Middle East the question of Palestine needs to be addressed seriously. |
Бангладеш твердо верит в то, что для достижения прочного мира на Ближнем Востоке необходимо серьезным образом урегулировать палестинский вопрос. |
As time passes, the question of Palestine has become more complex and the peace process is now in grave danger. |
С прошествием времени палестинский вопрос становится более сложным, и мирный процесс находится сейчас в серьезной опасности. |
Later, he was transferred to the Palestine Branch Detention Centre in Damascus, Syria, without following any formal extradition procedure. |
Впоследствии он был препровожден в палестинский сектор центра задержания в Дамаске, Сирия, причем без задействования какой-либо процедуры экстрадиции. |
The restoration of the entire area of Palestine is a long-term strategy which cannot be achieved in one stage. |
Возвращение под палестинский контроль целого района - это долгосрочная стратегия, которую невозможно претворить в жизнь одним махом. |
The question of Palestine, its causes and outcome, are well known to the Council members and to the world. |
Палестинский вопрос, причины его возникновения и результаты хорошо известны членам Совета и международному сообществу. |
The question of Palestine, which had been on the agenda for more than 60 years, remained unresolved. |
Палестинский вопрос, который стоит на повестке дня более 60 лет, остается до сих пор нерешенным. |