Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestine - Палестинский"

Примеры: Palestine - Палестинский
The palestine people become documentary. Палестинский народ становится документом.
A resolution of the question of Palestine must be undertaken in the context of a comprehensive solution in the Middle East. Палестинский вопрос необходимо решать в контексте всеобъемлющего решения ближневосточной проблемы.
Taxes on Palestine's imports were collected by Israel and returned to the Palestinian Government minus a 3-per-cent handling fee. Собираемые Израилем пошлины на палестинский импорт поступают к правительству Палестины за вычетом трехпроцентного комиссионного сбора.
The question of Palestine would be another appropriate topic. Еще одной важной темой будет палестинский вопрос.
The city is home to Hebron University and to the Palestine Polytechnic University. В городе расположены Хевронский университет и Палестинский политехнический Университет.
In Jordan, the Palestine pound was replaced by the Jordanian dinar in 1949. Палестинский фунт там был заменён на иорданский динар.
We acknowledge the useful rule the United Nations has played in seeking to resolve the question of Palestine. Мы признаем полезную роль Организации Объединенных Наций в стремлении решить палестинский вопрос.
As we all know, at the core of the Middle East problem is the issue of Palestine. Как нам всем известно, в основе ближневосточной проблемы лежит палестинский вопрос.
The question of Palestine remains the core issue of the conflict in the Middle East. Палестинский вопрос по-прежнему лежит в основе конфликта на Ближнем Востоке.
It is the sacred right of the Palestine people to struggle for its independence and freedom in the occupied territory. Палестинский народ имеет священное право вести борьбу за свою независимость и свободу на оккупированной территории.
It is important that the United Nations should continue to accept its historic responsibility for the issue of Palestine. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала считать палестинский вопрос своей исторической ответственностью.
The Non-Aligned Movement has long affirmed that the question of Palestine constitutes the nucleus of the Middle East conflict. Движение неприсоединения уже давно заявляет, что палестинский вопрос составляет ядро ближневосточного конфликта.
The just question of Palestine endures after two entire decades of fruitless negotiations without the desired settlement. После двух десятилетий бесплодных переговоров, правомерный палестинский вопрос по-прежнему не урегулирован.
An early comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict, including the core issue of Palestine, must be our collective strategic objective. Скорейшее всеобъемлющее урегулирование арабо-израильского конфликта, включая ключевой палестинский вопрос, должно стать нашей коллективной стратегической целью.
The Palestine question was deeply embedded in Brazilian hearts, since Brazil had large Jewish and Palestinian communities. Палестинский вопрос находит глубокий отклик в сердцах бразильцев, поскольку в Бразилии имеются большие еврейская и палестинская общины.
As for the Arab-Israeli conflict, it is essential to recognize that the problem of Palestine lies at its core. Что касается арабо-израильского конфликта, то важно признать, что в его основе лежит палестинский вопрос.
We have debated in this very Chamber the issue of Palestine for well over half a century. В этом самом зале палестинский вопрос обсуждается уже на протяжении более половины столетия.
Officially, it was called the Palestine Archaeological Museum, but was also known as the Rockefeller Museum. Официально он назывался Палестинский археологический музей, но был также известен в то время и как Музей Рокфеллера.
Since the 1996 Summer Olympics, the International Olympic Committee have recognized a separate Palestine Olympic Committee and Palestinian team. Начиная с Летних Олимпийских игр 1996 года Международный олимпийский комитет признал обособленный Палестинский Олимпийский Комитет, представляющий Палестинскую национальную администрацию (ПНА) в международном олимпийском движении.
Bangladesh firmly believes that for a lasting peace in the Middle East the question of Palestine needs to be addressed seriously. Бангладеш твердо верит в то, что для достижения прочного мира на Ближнем Востоке необходимо серьезным образом урегулировать палестинский вопрос.
As time passes, the question of Palestine has become more complex and the peace process is now in grave danger. С прошествием времени палестинский вопрос становится более сложным, и мирный процесс находится сейчас в серьезной опасности.
Later, he was transferred to the Palestine Branch Detention Centre in Damascus, Syria, without following any formal extradition procedure. Впоследствии он был препровожден в палестинский сектор центра задержания в Дамаске, Сирия, причем без задействования какой-либо процедуры экстрадиции.
The restoration of the entire area of Palestine is a long-term strategy which cannot be achieved in one stage. Возвращение под палестинский контроль целого района - это долгосрочная стратегия, которую невозможно претворить в жизнь одним махом.
The question of Palestine, its causes and outcome, are well known to the Council members and to the world. Палестинский вопрос, причины его возникновения и результаты хорошо известны членам Совета и международному сообществу.
The question of Palestine, which had been on the agenda for more than 60 years, remained unresolved. Палестинский вопрос, который стоит на повестке дня более 60 лет, остается до сих пор нерешенным.