Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
The geographical names in a number of governorates have been transcribed and documented in English and Arabic from the 1:100,000 and 1:20,000 scale maps, using the system of the Gazetteer that was followed in the British maps of the Palestine survey. На основе географических карт масштаба 1:100000 и 1:20000 произведена запись транскрибированных на английский и арабский языки географических названий в ряде округов с применением системы словаря географических названий, использовавшейся при составлении британских карт Палестины.
No more than 300 maqams out of 800 existing in Palestine in 1948, came down to present times, half of them are on the territory of Israel, the remainder in the Palestinian Authority. Из примерно 800 макамов, существовавших на территории Палестины в 1948 году, к настоящему времени сохранилось не более 300, половина из которых находится на территории Израиля, другая половина - в пределах Палестинской Автономии.
These include Babylonian Jews following the Muslim conquest; Jews from Palestine following the Crusades; Sephardim following the expulsion from Spain; Italian Jews settling for trading reasons in the 18th and 19th centuries; and Jews from Aleppo in the late 19th and early 20th centuries. Впоследствии к ним просоединились вавилонские евреи после арабского завоевания, евреи из Палестины после прихода крестоносцев; сефарды в XIV-XV веках, итальянские евреи, занимавшиеся торговлей, в XVIII-XIX веках; евреи из Алеппо в конце XIX-начале XX веков.
Could there be a methodology or mechanism whereby, under the auspices of the Secretary-General and in the company of the Presidents of all United Nations organs, the leaders of Israel and Palestine meet in continuous proximity talks until such time as they walk away with results? Можно ли предложить какой-то способ действий или механизм под эгидой Генерального секретаря и при участии председателей всех органов Организации Объединенных Наций, так чтобы руководители Израиля и Палестины приступили к непрерывным непрямым переговорам, которые продолжались бы до тех пор, пока не будут получены результаты?
The Syrian motherland helps to mitigate the adverse educational situation by broadcasting educational programmes for the Golan on Syrian radio and television, and these programmes are watched and heard and are well received by the people of the Golan and by the Arabs of Palestine in general. Сирия принимает меры, направленные на смягчение неблагоприятных последствий такого положения в области образования, транслируя для Голан просветительские программы по сирийскому радио и телевидению; жители Голан и Палестины в целом смотрят и слушают эти передачи и хорошо о них отзываются.
Among the various ideas in circulation, most incorporate former US President Bill Clinton's call for Jerusalem's Jewish communities to be part of Israel and the Arab communities to be part of Palestine. Среди различных идей, которые находятся в обсуждении, наиболее приемлемым считается призыв бывшего президента США Била Клинтона к тому, чтобы иерусалимские еврейские сообщества были частью Израиля, а арабские сообщества - частью Палестины.
Moreover, Israel was the first to use prohibited weapons during its repeated acts of aggression against Arab countries - multiple-head bombs, napalm bombs - which were utilized on a grand scale against Lebanon, Palestine and other Arab countries. Кроме того, Израиль был в числе первых стран, применивших запрещенное оружие в ходе своих неоднократно совершаемых актов агрессии против арабских стран - бомбы с разделяющимися головными частями, напалмовые бомбы, - и это оружие широко применялось против Ливана, Палестины и других арабских стран.
The President: I thank the Permanent Observer of Palestine for his kind words addressed to the members of the Security Council. Mr. Wehbe: We are moments away from the Council's adoption of a very important draft resolution. Я благодарю все дружественные нам страны, наших арабских братьев, страны Движения неприсоединения, членов Совета Безопасности и особенно страны, которые направили своих специальных посланников на Ближний Восток. Председатель: Я благодарю Постоянного наблюдателя от Палестины за его любезные слова в адрес членов Совета Безопасности.
On 27 April, I spoke on the telephone with the Prime Minister of Israel, after which I dispatched letters to the Permanent Representative of Israel and the Permanent Observer of Palestine setting out the parameters of work of the team. Я согласился с его просьбой, и г-н Прендергаст кратко проинформировал об этом членов Совета. 27 апреля после моей беседы по телефону с премьер-министром Израиля я направил письма Постоянному представителю Израиля и Постоянному наблюдателю от Палестины с изложением параметров работы Группы.
The eight-party electrical link between Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, the Libyan Arab Jamahiriya, Palestine, the Syrian Arab Republic and Turkey. объединение электроэнергетических систем восьми сторон, а именно Египта, Иордании, Ирака, Ливана, Ливийской Арабской Джамахирии, Палестины , Сирийской Арабской Республики и Турции;
They also had valuable consultations with Mr. Ahmed Ben Helly and Mr. Mohamed Sobeih, Under-Secretary-General for Political Affairs and Under-Secretary-General for Palestine and the Arab occupied territories, respectively, of the League of Arab States. Они также провели ценные консультации с гном Ахмедом бен Хелли и гном Мохамедом Собейхом, соответственно заместителем Генерального секретаря Лиги арабских государств по политическим вопросам и заместителем Генерального секретаря Лиги арабских государств по делам Палестины и оккупированных арабских территорий.
"I hope that the ongoing efforts of the international community will enable the continuation of the political dialogue between the parties leading to the achievement of a two-State solution, Palestine and Israel living side by side within internationally recognized borders." Я надеюсь, что нынешние усилия международного сообщества обеспечат возможность продолжить политический диалог между сторонами, ведущий к достижению урегулирования на основе концепции сосуществования двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в рамках международно признанных границ».
While resolution of the six-decade-long tragedy of Palestine will have an important impact on the situation in the Middle East, as I noted earlier, peace in the Middle East also requires forward movement on other tracks of the peace process. Хотя разрешение трагедии Палестины, которая длится вот уже шесть десятилетий, окажет огромное воздействие на ситуацию на Ближнем Востоке, как я уже отмечал ранее, мир на Ближнем Востоке также требует продвижения вперед на других направлениях мирного процесса.
Reaffirms its commitment, in accordance with international law, to the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, based on the pre-1967 borders; вновь подтверждает свою приверженность, согласно международному праву, урегулированию в соответствии с принципом сосуществования двух государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в рамках признанных границ, основанных на границах, существовавших до 1967 года;
the art of wine making was already known in Egypt, on the island Crete, on the territory of Israel and actual Palestine. This fact is proven by the existence of many writings on the rocks, and the Egyptian papyrus. В 2000 году до нашей эры, искусство вина была уже известно в Египте, на острове Крит и на территории Израиля и сегодняшней Палестины, доказательство этому является множество надписей на камнях и египетских папирусах.
(a) Under the scholarship IsDB programme, the possibility of joining students wishing to pursue a Bachelor of Sciences engineering degree programme and other degree programmes of ICTVTR for Muslim students from non-member countries and Palestine would be explored; а) в рамках программы стипендий ИБР изучить возможность обеспечения единого подхода к учащимся-мусульманам из стран, не являющихся членами ИБР, и Палестины, стремящимся получить ученую степень бакалавра технических наук, и участникам других учебных программ ИЦПТПИ, обеспечивающих получение ученой степени;
(a) the United Nations is under an obligation to pursue the establishment of an independent Palestine, a fact which necessitates that the General Assembly's special legal responsibility not lapse until the achievement of this objective; а) на Организации Объединенных Наций лежит обязательство добиваться создания независимой Палестины, факт, который обусловливает непрерывность особой юридической обязанности Организации Объединенных Наций до тех пор, пока эта цель не будет достигнута;
A/60/150. Commission for Palestine Пятьдесят девятый доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины
for the Liberation of Palestine Исламское движение джихада за освобождение Палестины
They send a message affirming the ongoing responsibility of the United Nations vis-à-vis the question of Palestine, including through the Committee on the Exercise of the Они направляют послание, способствующее повышению нынешней ответственности Организации Объединенных Наций в вопросе о Палестине, в том числе по линии Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, Отдела по правам палестинцев Секретариата и секции по делам Палестины и деколонизации Департамента общественной информации.