Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
The concept behind this vision is that the size and population density of a future Palestine will be roughly the same as in extended urban regions like the San Francisco Bay area or greater Cairo. Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
PRINCETON - Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided. ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
Later, in the 1940s, they were joined by Jabra Nicola, an Arab Communist who broke with the Palestine Communist Party over the Molotov-Ribbentrop pact. В 1940 году к РКЛ присоединился палестинский коммунист Джабра Никола, порвавший с Коммунистической партией Палестины после заключения пакта Молотова - Риббентропа в 1939 году.
The agreement needs to be followed by an effort to end the economic and administrative siege of Palestine, as well as serious peace talks with Israel aimed at ending the 39-year occupation of the West Bank and Gaza Strip. После заключения данного соглашения следует попытаться положить конец экономической и административной осаде Палестины, а также начать серьёзные мирные переговоры с Израилем, целью которых должно быть окончание 39-летней оккупации западного берега реки Иордан и Сектора Газа.
A fundamentally religious movement for whom the future belongs to Islam, Hamas sees itself as being engaged in a long-term armed struggle for the liberation of all of Palestine. Являясь по своей сути религиозным движением, идея которого заключается в том, что будущее принадлежит Исламу, Хамас рассматривает себя как силу, участвующую в длительной вооружённой борьбе за освобождение всей Палестины.
Ms. ABDELHADY (Observer for Palestine) said that, despite the positive developments in the peace process, Israeli occupation practices and policies remained unchanged, resulting in the continued violation of the human rights of the Palestinian people. Г-жа АБДЕЛЬХАДИ (Наблюдатель от Организации освобождения Палестины (ООП) говорит, что, несмотря на благоприятное развитие мирного процесса, действия и политика Израиля на оккупированной территории в значительной степени остаются неизменными и влекут за собой продолжение нарушения прав человека палестинского народа.
Mrs. BARGHOUTI (Observer for Palestine) said that she was convinced that the development of any society depended greatly on the level of the advancement of women. Г-жа БАРГУТИ (наблюдатель от Палестины) выражает убежденность в том, что развитие любого общества в значительной степени зависит от того, какую роль в нем играют женщины.
Mr. SILANI (Observer for Palestine) said that the rapid contemporary advances in communication and information technology were affecting all aspects of life, and the United Nations should use them to advantage. Г-н СИЛАНИ (наблюдатель от Палестины) говорит, что характеризующий текущий момент быстрый прогресс в области коммуникации и информационной технологии затрагивает все сферы жизни и Организации Объединенных Наций следует использовать открывающиеся в этой связи возможности.
In an interview with the Voice of Palestine, the Secretary-General of the Palestinian Cabinet, Ahmed Abed Al Rahaman, stated that Israel was mistaken if it thought that Palestinians would sit on the fence while their homeland were being carved into cantons. В интервью радиостанции "Голос Палестины" Генеральный секретарь палестинского правительства Ахмед Абдель Рахман заявил, что Израиль совершает ошибку, если он думает, что палестинцы будут сидеть сложа руки в то время, как их родину делят на кантоны.
According to the source, Rafeedie had been previously sentenced to 34 months' imprisonment for running a publishing house for the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), and was released in June 1994. Согласно источнику, Рафиди ранее приговаривался к 34 месяцам тюремного заключения как руководитель издательства, выпускающего материалы в поддержку Народного фронта за освобождение Палестины (НФОП), и был освобожден в июне 1994 года.
We reiterate the call for putting the peace process back on track and, in this context, welcome the initiative of the United States to convene a meeting between the leaders of Palestine and Israel in Paris tomorrow. Мы вновь обращаемся с призывом вернуть данный процесс в мирное русло, и в этом контексте мы приветствуем инициативу Соединенных Штатов по созыву завтра в Париже совещания лидеров Палестины и Израиля. Председатель: Я благодарю представителя Бангладеш за его любезные слова в мой адрес.
Respective Ministries/implementing agencies shall be responsible to develop detailed Terms of Reference in accordance to prevailing domestic mechanism using the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine as a guideline or framework. Соответствующие министерства иностранных дел государств, обещавших помощь, будут отвечать за принятие последующих мер по осуществлению проектов, перечисленных в Перечне обязательств Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины.
Thus, Israel's 35-year occupation of Palestine created a vicious circle that would only be broken when the Palestinian people's legitimate rights, recognized by the international community and by United Nations resolutions, were at last respected. Так, оккупация Палестины Израилем, продолжающаяся уже 35 лет, создает порочный круг, который будет разорван только тогда, когда будут осуществлены законные права палестинского народа, признанные международным сообществом и резолюциями Организации Объединенных Наций.
She wished to convey Palestine's deep gratitude to all the United Nations agencies and programmes and the many international organizations which continued to provide valuable and much-needed assistance to Palestinian women and their families. От лица всего руководства Палестины оратор хотела бы выразить глубокую признательность всем учреждениям и программам Организации Объединенных Наций и многочисленным международным организациям, которые продолжают оказывать палестинским женщинам и их семьям неоценимую и столь необходимую им помощь.
The demonstration was planned by the Israeli Jewish-Arab coexistence organization, Talayush, and also by the Bethlehem-based Islamic National Committee, composed of delegates from most of the city's political factions, including Hamas and the Popular Front for the Liberation of Palestine. Демонстрация была подготовлена израильской организацией сторонников еврейско-арабского сосуществования «Тааюш», а также базирующимся в Вифлееме Исламским национальным комитетом, в котором представлено большинство из действующих в городе политических сил, включая «Хамас» и Народный фронт освобождения Палестины.
The leaders of Palestine and Israel must resume the steps that they had so boldly begun to take to change the destiny of the Middle East, moving away from conflict and towards peace and prosperity. Руководители Палестины и Израиля должны возобновить шаги, которые они столь спело предпринимали в самом начале, с целью изменить судьбу Ближневосточного региона и двигать в направлении от конфликта к миру и процветанию.
In all those efforts, my country is ready to extend its support and cooperation in developing any initiative aimed at consolidating a lasting peace that would benefit not only the peoples of Palestine and Israel but those of the whole region. Во всех этих усилиях моя страна готова оказать поддержку и сотрудничать в разработке всех инициатив, целью которых является обеспечение прочного мира, от которого выиграют не только народы Палестины и Израиля, но и весь регион. Председатель: Я предоставляю слово представителю Малайзии.
Not only would that be in the interests of Palestine and Israel, but it is the ardent hope of the majority of the States Members of the United Nations. Это отвечало бы не только интересам Палестины и Израиля, но и искренним надеждам большинства государств-членов Организации Объединенных Наций. Поэтому правительство Китая неизменно работает для достижения цели направления наблюдателей в регион.
However, after the representative of Israel had again taken the floor and had resorted to fallacies and attempts at confusing the issues, it was necessary for Palestine to make some observations. В то же время, поскольку представитель Израиля вновь вышел на трибуну, пытаясь ложными утверждениями внести путаницу в рассматриваемый вопрос, выступающий считает необходимым сделать от имени Палестины ряд замечаний.
He highlighted the organization's readiness to provide assistance to the children and women of Palestine during the recent crisis, as well as its willingness to contribute to the reconstruction and development of South Lebanon and West Beqaa, provided resources became available. Он уделил особое внимание готовности организации оказывать помощь детям и женщинам Палестины в условиях нынешнего кризиса, а также ее стремлению принимать участие в восстановлении и развитии Южного Ливана и Западной Бекаа как только будут получены соответствующие ресурсы.
OIC advocated the resumption of peace negotiations and the adoption of firm and practical measures and deadlines for the establishment of an independent sovereign State of Palestine, with Jerusalem as its capital. Это будет своевременный, практический и решительный шаг, направленный на то, чтобы положить конец оккупации с целью заложения основ для устойчивого мира и процветания Палестины и других стран региона.
According to the CIA World Factbook, Jews currently outnumber non-Jews, by 6.4 million to 5.6 million, in the total area of historical Palestine. По данным «CIA WorldFactbook», в настоящее время евреев больше, чем неевреев, в соотношении 6,4 млн к 5,6 млн, на общей территории исторической Палестины.
I can attest to the gathering momentum towards peace, having just returned from Palestine, where I led a nearly five-week mission of European Union observers, the largest ever put in place by the EU. Я могу подтвердить увеличивающееся стремление к миру, поскольку я только что вернулся из Палестины, где я провел почти пять недель вместе с миссией наблюдателей от Евросоюза, самой большой, которая когда-либо направлялась Евросоюзом.
For the sake of the people of Palestine, and for its own sake, the Council must act promptly and decisively; it does not have the luxury of time. На благо народа Палестины и ради своего собственного блага Совет должен действовать быстро и решительно; он не может позволить себе такой роскоши, как трата времени.
When it participates as a non-member State, the Holy See will be seated after Member States and before Palestine. Когда он участвует не в качестве государства-члена, рассадка делегации Святейшего Престола осуществляется после рассадки делегаций государств-членов и до рассадки делегации Палестины.