Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Lastly, it must not be forgotten that women in Palestine, Afghanistan and Iraq were the ones suffering the most from the effects of violence and humiliation on a daily basis, and concerted efforts must be made to alleviate their suffering. Наконец, не следует забывать об участи женщин Палестины, Афганистана, Ирака, которые ежедневно подвергаются насилию и унижению, и в этой связи необходимо наладить сотрудничество для смягчения их страданий.
Just a few weeks ago, the head of the Palestinian National Authority, Yasser Arafat, passed away. He was a person who had devoted his entire life to attaining one goal: the independence of Palestine and the creation of a Palestinian State. Всего несколько недель назад ушел из жизни глава Палестинской национальной автономии Ясир Арафат, человек, посвятивший всю свою жизнь одной главной цели - достижению независимости для Палестины и созданию палестинского государства.
With that understanding, we congratulate the people of Palestine on their membership in UNESCO and hope that all sides concerned will duly take into account the will that the international community has displayed with regard to that membership. Исходя из такого понимания, мы приветствуем вступление народа Палестины в члены ЮНЕСКО и надеемся, что все соответствующие стороны надлежащим образом учтут мнение международного сообщества в отношении этого членства.
He welcomed the idea of sending a congratulatory letter to States that had voted in favour of Palestine's membership in UNESCO and said that the Bureau would examine the idea. Он приветствует идею направления письма с выражением признательности тем государствам, которые проголосовали за прием Палестины в члены ЮНЕСКО, и говорит, что Бюро изучит эту идею.
She concluded by recalling that the leadership of Jordan had never slackened in providing support to the children of Palestine and Iraq. The world should remain aware of those children and never forget their daily sufferings, as well as their right to live in dignity. Оратор напоминает, что руководство Иордании никогда не отказывало в своей поддержке детям Палестины и Ирака, и призывает все страны мира помнить о них и их ежедневных страданиях, о принадлежащем им праве на достойную жизнь.
That includes heeding our appeal to the Council, which is supported by many Member States, to make a positive recommendation to the General Assembly for Palestine's admission, based on the merits of our application and our fulfilment of the criteria defined by the Charter. В их числе фигурирует обязанность положительно откликнуться на наш адресованный ему и пользующийся поддержкой многих государств-членов призыв вынести Генеральной Ассамблее позитивную рекомендацию относительно принятия Палестины в члены Организации, должным образом учитывающую содержащиеся в нашем заявлении обоснования и факт удовлетворения нами критериев, определенных для этого Уставом.
He called for the National Dialogue to reconvene, for Israel to withdraw from northern Ghajar and for the dismantling of the bases of the Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command and Fatah-Intifada in Lebanon. Он призвал к повторному созыву Национального диалога, призвал Израиль уйти из северной части Гаджара, а также призвал ликвидировать базы Народного фронта освобождения Палестины - Главного командования и «Фатх аль-Интифады» в Ливане.
The representative of the Observer State of Palestine to the United Nations expressed appreciation for the important assistance provided to Palestinian children and women by UNICEF in the areas of education, health care, maternal care, nutrition and psychosocial programmes. Представитель Постоянного наблюдателя от Палестины, имеющей статус государства - наблюдателя при Организации Объединенных Наций, выразил признательность за ту важную помощь, которая была оказана ЮНИСЕФ палестинским детям и женщинам в таких областях, как образование, здравоохранение, охрана материнского здоровья, питание и психосоциальные программы.
GDP, in constant 2000 prices, grew by 4.8 per cent in the ESCWA region (excluding Iraq and Palestine), declining from the high 5.7 per cent achieved in 2003, but still representing a considerable improvement over growth in recent years. В странах региона ЭСКЗА (за исключением Ирака и Палестины) рост ВВП составил 4,8 процента, что меньше, чем в 2003 году (5,7 процента), но существенно выше показателей роста за предыдущие годы.
As the latest report by Mr. John Dugard, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights in the Palestinian territories, indicates, the Palestinians are moving out of their homes in the affected areas to the security of what remains of Palestine. Как указывается в самом последнем докладе г-на Джона Дугарда, Специального докладчика Комиссии по правам человека о положении в области прав человека на палестинских территориях, палестинцы покинули свои дома, попавшие в зону стройки, и уезжают в оставшуюся часть Палестины в поисках безопасности.
My delegation regrets that humanitarian aid destined for the suffering people of Gaza was prevented from being delivered, since we believe that the port of Gaza is an integral part of Palestine. Моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что гуманитарная помощь, которая предназначалась для страдающего населения Газы, не была доставлена, поскольку мы считаем, что порт Газы является неотъемлемой частью Палестины.
As President Musharraf had said, the international community and the United States in particular, must work to secure a fair and peaceful solution through the realization of the vision of two States - Israel and Palestine - living side by side in peace, harmony and security. Как отметил Президент Мушараф, международное сообщество и, в частности Соединенные Штаты, должны содействовать обеспечению справедливого и мирного урегулирования в целях создания двух государств - Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности.
The President of the Palestine Red Crescent (PRC) had been a leading member of the IFRC's delegation to the conference, in which members of the PRC youth programme had also been actively involved. Председатель общества Красного полумесяца Палестины был на Конференции одним из заметных членов делегации Федерации, и еще несколько членов делегации активно выступили по вопросу программы для молодежи.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that countless reports of United Nations bodies, Amnesty International, Human Rights Watch and even Israeli human rights organizations all recognized the myriad of human rights violations committed by Israel against the Palestinian people. Г-жа Рашид (Наблюдатель от Палестины) говорит, что во всех многочисленных докладах органов Организации Объединенных Наций, организаций "Международная амнистия" и "На страже прав человека" и даже израильских правозащитных организаций признаются бесчисленные нарушения прав человека, совершаемые Израилем в отношении палестинского народа.
It would inevitably remain in that role until the problem of those refugees and the question of Palestine were settled in accordance with the relevant United Nations resolutions and, in the case of latter, with the principle of land for peace. Оно будет и впредь неизменно выполнять эту роль до тех пор, пока проблема этих беженцев и вопрос о Палестине не будут урегулированы согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и, в случае Палестины, согласно принципу «земля в обмен на мир».
Among the many terrorist groups that operate under and benefit from the auspices of the Syrian dictatorship are the Islamic Jihad, Hamas, Hezbollah and the Popular Front for the Liberation of Palestine. Среди многих террористических групп, которые действуют под эгидой сирийской диктатуры и извлекают выгоды из сложившейся ситуации, значатся организации «Исламский джихад», «Хамас», «Хезболла» и «Народный фронт освобождения Палестины».
He raised the issue in Parliament, whereupon Prime Minister Sato Kilman assured him he had not been aware that the country was voting against Palestine's membership of UNESCO, and that he would "review this decision". Он поднял этот вопрос на обсуждении в Парламенте Вануату, где премьер-министро Сато Килман заверил его, что не знал о том, что его страна голосует против Палестины в ЮНЕСКО и что он «пересмотрит это решение».
In March 1949 as the Iraqi forces withdrew from Palestine and handed over their positions to the smaller Jordanian legion, 3 Israeli brigades maneuvered into positions of advantage in Operation Shin-Tav-Shin. В марте 1949 года, когда иракские силы ушли из Палестины и передали свои позиции меньшему по численности Иорданскому легиону, три израильские бригады выдвинулись на передовые позиции во время операции «Шив-Тан-Шин».
But for years the US and Israel have not uttered a word about the dozens of UN resolutions, going back as far as Resolution 49 on partition in 1947, which called for the establishment of distinct Arab and Jewish states on roughly half of Mandated Palestine. Но в течение нескольких лет США и Израиль не произнесли ни слова о многих резолюциях ООН, уходящих аж к Резолюции 49 о размежевании, подписанной в 1947 году, которая призывала к учреждению четко выраженных арабского и еврейского государств приблизительно на половине территории, находящейся под мандатом Палестины.
It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel's policy toward Palestine. Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины.
If Menachem Begin's ultra-nationalist Irgun had joined a coalition with Ben-Gurion's pragmatic Mapai in 1947, Zionists would have rejected the partition of Palestine, and Ben-Gurion would not have been allowed to declare the Jewish state in May 1948. Если бы ультранационалистическая организация Иргун Менахем Бегина присоединилась к коалиции с прагматичной Мапай Бен-Гуриона в 1947 году, сионисты отвергли бы раздел Палестины, и Бен-Гурион не смог бы провозгласить образование еврейского государства в мае 1948 года.
We demand that Springer newspapers stop publishing lies about liberation movements of the third world, particularly about the movement to free Palestine. Мы требуем от издательского дома Шпрингер прекращения развёрнутой в его газетах травли освободительных движений в странах третьего мира особенно арабских народов, которые борются за освобождение Палестины
The Summit also emphasized the need to assist economic development in Palestine to enable the Palestinian people to promote their economic and developmental institutions and to participate on an equal footing in the development of the region. На встрече на высшем уровне была также подчеркнута необходимость содействия экономическому развитию Палестины, с тем чтобы позволить палестинскому народу развивать свои экономические структуры и институты в области развития и участвовать на равной основе в развитии региона.
Mr. George Jadoun, Technical Programme Manager, Training Focal Point for Palestine at the ILO International Training Centre, Turin, said in his presentation that problems facing the Palestinian Authority included the absence of a legal framework for the Palestinian civil service. В своем выступлении руководитель технической программы, Учебный координатор подготовки кадров для Палестины в Международном учебном центре МОТ, Турин, г-н Джорж Жадун, заявил, что в число проблем, стоящих перед Палестинским органом, входит отсутствие правовой основы палестинской гражданской службы.
Mr. TURAY (Sierra Leone) expressed confidence in the Chairman and the Bureau and appreciation to the secretariat of the Committee for keeping delegations well informed and thanked the Permanent Observer for Palestine for having kept the Committee posted on developments in the occupied territories. Г-н ТУРЭЙ (Сьерра-Леоне) выражает свое доверие Председателю и бюро, признательность Секретариату Комитета за оперативное информирование делегаций и благодарит Наблюдателя от Палестины за то, что он регулярно держал Комитет в курсе реального положения на оккупированных территориях.