Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
The outbreak of violence comes at a time when strenuous efforts are being made to bring peace to the region and at a critical juncture when the leaders of both Israel and Palestine are engaged in serious negotiations. Вспышка насилия происходит в момент, когда прилагаются напряженные усилия по обеспечению мира в регионе и в критический момент, когда руководители как Израиля, так и Палестины ведут серьезные переговоры.
We have therefore insisted on presenting to the Council the draft resolution mentioned by the Minister for Foreign Affairs of the Libyan Arab Jamahiriya, His Royal Highness the Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia and the President of Palestine. Поэтому мы настояли на представлении Совету Безопасности проекта резолюции, о котором сказали министр иностранных дел Ливийской Арабской Джамахирии, Его Королевское Высочество министр иностранных дел Саудовской Аравии и президент Палестины.
Statements were made by the representatives of Japan, Hungary, Australia, the United Kingdom, the Czech Republic, Pakistan and the United States, and by the observers for Singapore and Canada; by the observer for Switzerland; and by the observer for Palestine. С заявлениями выступили представители Японии, Венгрии, Австралии, Соединенного Королевства, Чешской Республики, Пакистана и Соединенных Штатов и наблюдатели от Сингапура и Канады; наблюдатель от Швейцарии; и наблюдатель от Палестины.
Mr. Arias: At the outset, I should like to thank the Under-Secretary-General, Mr. Lynn Pascoe, for his briefing and to thank the representatives of Palestine and Israel for their presentations. Г-н Ариас: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его брифинг, а также поблагодарить представителей Палестины и Израиля за их выступления.
It will bring peace and the immeasurable benefits of peace for the peoples of both Palestine and Israel if the peace accords are implemented by Israel with the same sincerity and vigour as is being shown by the Palestinians today. Выполнение Израилем мирных соглашений с той же искренностью и активностью, какую сегодня демонстрируют палестинцы, принесет мир и связанные с ним огромные блага как народу Палестины, так и народу Израиля.
I wish to endorse the statement made by the Permanent Observer of Palestine and that to be made by the representative of the Sudan as the leader of the Group of Arab States this month. Я хотел бы поддержать заявление, с которым выступил Постоянный наблюдатель от Палестины, и заявление, которое сделает представитель Судана в его качестве руководителя Группы арабских государств в этом месяце.
As a firm friend of Israel and of the Palestinian people, Australia shares the vision of two States, Palestine and Israel, living side by side in peace, security and security. Являясь надежным другом израильского и палестинского народов, Австралия разделяет концепцию сосуществования двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
This also calls for the end of foreign occupation, and the exercise of the right of self-determination, wherever people remain deprived of it - I refer particularly to the rights of self-determination of the peoples of Palestine and of Kashmir. Это также требует прекращения иностранной оккупации и осуществления права на самоопределение там, где люди по-прежнему лишены его; я, в частности, говорю о праве на самоопределение народов Палестины и Кашмира.
We welcome the presence at the table of the Permanent Representative of Israel and the Permanent Observer of Palestine. Austria aligns itself with the statement to be delivered by the representative of Sweden on behalf of the European Union, but let me add the following points. Мы приветствуем присутствующих здесь Постоянного представителя Израиля и Постоянного наблюдателя от Палестины. Австрия поддерживает заявление, которое будет сделано представителем Швеции от имени Европейского союза, но я хотел бы добавить следующее.
Mr. Sharma: As we celebrate the International Day of Solidarity with the Palestinian People, the international community today underlines its support for the people of Palestine in their quest for peace and justice and for the realization of their legitimate goals and aspirations. Г-н Шарма: В ознаменование Международного дня солидарности с палестинским народом международное сообщество подчеркивает свою поддержку народа Палестины в его стремлении к миру и справедливости и в реализации его законных целей и чаяний.
It is Israel that occupied the last remaining part of Palestinian territory in 1967 after it had occupied in 1948 the larger part of Palestine, after the United Nations had partitioned our Palestinian land in 1947. Именно Израиль оккупировал последнюю часть палестинской территории в 1967 году после того, как он оккупировал в 1948 году большую часть Палестины, после раздела Организацией Объединенных Наций нашей палестинской земли в 1947 году.
Israeli forces were destroying the infrastructure and natural resources of Palestine and the occupied Syrian Golan, and were confiscating land to establish settlements and eliminate Palestinian identity in the occupied territories, resulting in terrible consequences for the Palestinian people. Израильские силы уничтожают инфраструктуру и природные ресурсы Палестины и оккупированных сирийских Голан и конфискуют земли для создания поселений и ликвидации палестинской самобытности на оккупированных территориях, что имеет ужасающие последствия для палестинского народа.
During this crucial and decisive phase the peoples of Palestine and Israel, the peoples of the Middle East, say to us, "For more than 50 years, we have learned to make war; now help us to make peace". На этом жизненно важном и решающем этапе народы Палестины и Израиля, народы Ближнего Востока говорят нам: «На протяжении более 50 лет мы учились вести войну; помогите нам теперь установить мир».
Therefore, on this occasion, we are called upon to denounce the policy of violence against the children of Iraq and Palestine and to condemn all types of sanctions imposed on children in the Arab nation and around the world. Поэтому на данном мероприятии мы должны осудить политику насилия в отношении детей Ирака и Палестины и осудить все виды санкций, вводимых в отношении детей в арабской стране и во всем мире.
I fully recognize that the right of self-determination is one of the basic principles of modern international law and that the realization of this right for the people of Palestine is one of the most burning issues for the solution of the Israeli-Palestinian conflict. Я в полной мере признаю, что право на самоопределение является одним из основных принципов современного международного права и что осуществление этого права народом Палестины является наиболее актуальным вопросом в контексте урегулирования израильско-палестинского конфликта.
It also follows, from what has been said above, that the General Assembly is not competent to recommend, still less to enforce, any solution other than the recognition of the independence of Palestine." Из вышеуказанного также следует, что Генеральная Ассамблея не обладает компетенцией рекомендовать и тем более обеспечивать исполнение любого решения иного, чем признание независимости Палестины».
Express their deep concern at the serious deterioration of the situation in the Middle East, and at the spiral of violence plunging the peoples of Israel and Palestine into mourning; выражают свою глубокую обеспокоенность по поводу резкого ухудшения положения на Ближнем Востоке и эскалации насилия, которое затрагивает народы Израиля и Палестины;
The commissioning letter also includes a Government commitment to work to achieve Palestinian national goals "as ratified by the resolutions of the Palestine National Council and the basic law articles and the national conciliation document and the Arab summit's resolutions". Письмо также включает обязательство правительства добиваться достижения палестинских национальных целей, «одобренных резолюциями Национального совета Палестины, основными статьями закона, национальным документом о примирении и резолюциями встречи на высшем уровне арабских государств».
Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel; просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги к охране имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле;
The Council held two separate private meetings, with the Minister for Foreign Affairs of Israel and the Permanent Observer of Palestine, respectively, and two public meetings to address the question and to take action on a draft resolution. Совет провел два отдельных закрытых заседания с министром иностранных дел Израиля и Постоянным наблюдателем от Палестины, соответственно, и два открытых заседания для рассмотрения этого вопроса и для принятия решения в отношении проекта резолюции.
The meeting was requested in a letter from the Permanent Observer of Palestine, on behalf of the States members of the League of Arab States and in his capacity as current chairman of the Arab Group, to the President of the Security Council. Заседание было созвано по просьбе, содержавшейся в письме Постоянного наблюдателя от Палестины, направленном от имени государств - членов Лиги арабских государств и в его качестве нынешнего председателя Группы арабских государств на имя Председателя Совета Безопасности.
I propose, with the consent of the Council, to invite the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting, in accordance with the Council's provisional rules of procedure and with previous practice in this regard. Я намерен, с согласия Совета, в соответствии с временными правилами процедуры Совета и сложившейся в этом отношении практикой пригласить Постоянного наблюдателя от Палестины для участия в заседании.
The Chairman said that the Committee delegation to those events would be composed of the representatives of Cuba and Afghanistan, Vice-Chairmen of the Committee, the representative of Malta, Rapporteur, the Observer for Palestine and himself. Председатель говорит, что делегация Комитета, которая будет участвовать в этих мероприятиях, будет состоять из представителей Кубы и Афганистана, заместителя Председателя Комитета, представителя Мальты, наблюдателя от Палестины и его самого.
But if we want to see them solved - including such problems as the turmoil in the Middle East, the question of Palestine, the problems concerning Cyprus and in West Africa, to name a few - we need the United Nations more than ever before. Однако, если мы хотим увидеть их решенными - включая такие проблемы, как кризис на Ближнем Востоке, вопрос Палестины, проблемы Кипра и Западной Африки - Организация Объединенных Наций нужна нам, как никогда.
In that regard, the Permanent Observer Mission of Palestine requested the international community, including the Committee, to extend support and assistance to the Palestinian people in order to ensure the success of that important endeavour. В этой связи Представительство Постоянного наблюдателя Палестины просит международное сообщество, в том числе Комитет оказать поддержку и помощь палестинскому народу для обеспечения успешного осуществления этого важного мероприятия