| The establishment of the Special Committee was evidence of the Organization's commitment to resolving the question of Palestine in accordance with international law. | Создание Специального комитета свидетельствует о приверженности Организации делу решения проблемы Палестины в соответствии с нормами международного права. |
| The brotherly people of Palestine offers a perfect illustration thereof. | Наиболее убедительным примером является братский народ Палестины. |
| The Palestinian Authority and the people of Palestine were to be congratulated for the successful and peaceful conduct of the recent legislative elections. | Следует поздравить Палестинскую администрацию и народ Палестины с успешным проведением недавних парламентских выборов в мирной обстановке. |
| The issue of the permanent sovereignty of Palestine over its natural resources and the Middle East question in general required a comprehensive solution. | Проблема постоянного суверенитета Палестины над своими природными ресурсами, и проблема Ближнего Востока в целом требуют комплексного решения. |
| By destroying the territorial integrity of Palestine, they forestalled any possibility of creating a Palestinian State. | Нарушая территориальную целостность Палестины, они полностью исключают возможность создания палестинского государства. |
| As a consequence, only little remained of Palestine. | В результате от Палестины осталась совсем немного. |
| We have to seize this opportunity to advance the cause of Palestine. | Нам необходимо использовать эту возможность для продвижения вперед дела Палестины. |
| This brings us, my brothers, to the subject of Jerusalem, the beating heart of Palestine. | Это подводит меня к вопросу об Иерусалиме - живом сердце Палестины. |
| He could not endorse the rebuke levelled at the representative of Israel by the Observer for Palestine. | Он не может согласиться с упреком наблюдателя от Палестины в адрес представителя Израиля. |
| The resolution of the plight of the refugees remained one of the highest priorities for Palestine. | Решение участи беженцев остается одним из наиболее приоритетных вопросов для Палестины. |
| The people of Palestine and, indeed, the international community are crying out for the establishment of the Palestinian State. | Народ Палестины, да и фактически все международное сообщество взывают к созданию палестинского государства. |
| Day by day, the wanton aggression waged by the Zionist entity against the people of Palestine escalates. | Неспровоцированная агрессия со стороны сионистского образования против народа Палестины расширяется день от дня. |
| India's position concerning Palestine was well known and did not need to be repeated. | Позиция Индии относительно Палестины хорошо известна, и повторять ее нет необходимости. |
| Malta always views the problem of Palestine from the perspective of its effect on issues of security and cooperation in the Mediterranean. | Мальта всегда рассматривает проблему Палестины с точки зрения ее последствий для вопросов безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |
| The people of Palestine deserve their own State, side by side with that of Israel. | Народ Палестины должен создать свое собственное государство по соседству с Израилем. |
| Such acts have also made it more difficult to realize the hope for the peaceful coexistence of Israel and Palestine. | Такие действия также делают более труднодостижимой надежду на мирное сосуществование Израиля и Палестины. |
| He left the post in October 2014 after India's loss against Palestine. | Он покинул пост в октябре 2014 года после поражения от Палестины. |
| Due to an internal disagreement within the band, Abd el-Majid fled to a Jewish area of Palestine, where he was sheltered by Jews. | Из-за внутренних разногласий внутри группы Абд-эль-Маджид бежал в еврейский район Палестины, где его защищали евреи. |
| The last two are products of the recent wave of immigrants from Palestine and Pakistan. | Последние два являются результатами недавней волны иммигрантов из Палестины и Пакистана. |
| The ambassador of Palestine, Mohamed Saadat, presented his credentials on September 13, 2013. | Посол Палестины Мохамед Саадат вручил свои верительные грамоты 13 сентября 2013 года. |
| The last Italian bombing on the territories of the British Mandate of Palestine occurred in June 1941. | Последняя итальянская бомбардировка территорий подмандатной Палестины произошла в июне 1941 года. |
| Al-Afdal restored most of Palestine to Fatimid control, at least temporarily. | Аль-Афдаль временно восстановил контроль над большей частью Палестины. |
| Democratic Front for the Liberation of Palestine - Official English language web page. | Демократический фронт освобождения Палестины - официальная страница на английском языке. |
| Until the final days of the Mandate period, the museum was administered by the British Palestine Government. | До последних дней срока действия мандата музей находился в ведении британского правительства Палестины. |
| Israel demanded that Egypt withdraw all its forces from the former area of Mandate Palestine. | Израиль требовал от Египта вывести все войска с бывшей территории подмандатной Палестины. |