Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) asked when the Special Rapporteur would undertake a mission to the occupied Palestinian territories to investigate brutal Israeli practices that continued to result in the unlawful deaths of many Palestinians, including children. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) спрашивает, когда Специальный докладчик предпримет поездку на оккупированные палестинские территории, чтобы расследовать жестокие методы Израиля, в результате которых продолжают гибнуть многие ни в чем не повинные палестинцы, в том числе дети.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the achievement of freedom and independence for a great number of nations had been among the most important achievements of the twentieth century. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что достижение свободы и независимости для большого числа народов стало самым важным успехом ХХ века.
However, despite the overwhelming pain and loss that the Palestinian people had endured, they would continue to strive for self-determination and the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Однако, несмотря на невыносимые страдания и утраты, которые выпадают на долю палестинского народа, он продолжает стремиться к самоопределению и созданию независимого государства Палестины со столицей в Восточном Иерусалиме.
The people of Palestine and the people of Jammu and Kashmir, had been waiting for decades to exercise their inalienable right to self-determination. На протяжении многих десятков лет народ Палестины и народ Джамму и Кашмира ведут борьбу за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение.
On behalf of the Arab Group, Palestine noted achievements in the area of human rights and welcomed that Bahrain had prepared in a democratic manner for the UPR review, including through wide participation. От имени Группы арабских государств делегация Палестины отметила достижения Бахрейна в области прав человека и приветствовала его демократический подход к процессу УПО, в том числе за счет обеспечения широкого участия.
Among the issues that have continued to have a critical impact in advancing the Barcelona Partnership are the difficulties still being faced by all concerned in searching for a durable solution to the Middle East situation, particularly to the core question of Palestine. К числу проблем, которые продолжают оказывать важное воздействие на укрепление Барселонского партнерства, относятся трудности, с которыми все еще сталкиваются все соответствующие страны в деле поиска прочного решения ближневосточной ситуации, особенно ее главного вопроса - Палестины.
We hope that, together, we can soon ensure that this assistance is once again directed at sustainable development and State-building for the resilient people of Palestine. Мы надеемся, что вместе мы сумеем сделать так, чтобы эта помощь была вновь направлена на устойчивое развитие и государственное строительство в интересах терпеливого народа Палестины.
We organized a summer camp in Greece for children aged 12 to 14 from Egypt, Jordan, Palestine, Israel and Greece. В Греции был организован летний лагерь для детей в возрасте от 12 до 14 лет из Египта, Иордании, Палестины, Израиля и Греции.
Bolivia laments the fact that today, far from having seen the implementation of the numerous Assembly and Security Council resolutions calling for the withdrawal of Israel from Palestine and other occupied territories, we instead see new forms of aggression. Боливия глубоко сожалеет о том, что сегодня, отнюдь не становясь свидетелями выполнения многочисленных резолюций Ассамблеи и Совета Безопасности, призывающих к уходу Израиля из Палестины и с других оккупированных территорий, мы наблюдаем вместо этого новые формы агрессии.
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I would simply like to say that I think we heard a very moving statement from the representative of Palestine. Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я просто хотел бы сказать, что, на мой взгляд, мы выслушали очень эмоциональное выступление представителя Палестины.
We are also proposing to withdraw the revision that Ecuador submitted with the support of several other countries, in order to reach the greatest consensus possible and, of course, heeding the requests of the representative of Palestine. Мы также предлагаем снять поправку, представленную Эквадором при поддержке нескольких других стран, с тем чтобы достичь как можно более широкого консенсуса, с учетом, разумеется, просьб, высказанных представителем Палестины.
It called upon the international community to take all necessary and concrete measures to put an immediate end to all forms and manifestations of occupation, aggression and violations of human rights against the people of Palestine and the Syrian Golan. Исламская Республика Иран призвала международное сообщество принять все необходимые конкретные меры с тем, чтобы немедленно положить конец всех форм и проявлений оккупации, агрессии и нарушений прав человека жителей Палестины и сирийских Голан.
A spokesperson for the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) stated two days before the end of the operations in Gaza that "the rockets are both practical and a symbolic representation of our resistance to the occupier". Представитель Народного фронта освобождения Палестины (НФОП) за два дня до окончания операций в Газе заявил, что "ракеты являются как практическим орудием, так и символом нашего сопротивления оккупантам".
For over 30 years, I have associated myself with the cause of Palestine and supported activities aimed at promoting the rights and freedoms of the Palestinian people. На протяжении 30 лет я лично солидаризировался с борьбой народа Палестины и поддерживал деятельность, направленную на содействие осуществлению его прав и свобод.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that many Palestinian families had been unable to observe Ramadan traditions owing to the economic blockades and the harsh restrictions on the movement of Palestinian goods and services imposed by the occupying Power. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что многие палестинские семьи не имели возможности соблюсти традиции по случаю праздника Рамадан из-за экономической блокады и жестких ограничений на перемещение палестинских товаров и услуг, введенных оккупирующей державой.
The international community also needs to engage the elected Palestinian Government in order to find ways to guarantee a free and democratic Palestine living side by side with the State of Israel in peace and harmony. Международному сообществу следует также вовлекать избранное палестинское правительство в процессы, позволяющие отыскать пути, которые гарантировали бы существование свободной и демократической Палестины бок о бок с Государством Израиль в условиях мира и согласия.
When the British left Israel, what exactly did you do with the gold of the Bank of Palestine? Когда англичане ушли из Израиля, что именно вы сделали с золотом Банка Палестины?
in any peace process, because without the stability of Israel, there can be no Palestine. в любом мирном процессе, потому что без стабильность Израиля, не может быть Палестины.
Three additional Political Affairs Officers (1 P-4, 2 P-3) would be needed to fully implement the tasks of the Unit, focusing on all aspects of the Middle East peace process related to Israel and Palestine. Три новых должности сотрудников по политическим вопросам (1 С4 и 2 С3) необходимы для обеспечения надлежащего выполнения задач Группы с уделением должного внимания всем аспектам ближневосточного мирного процесса, касающимся Израиля и Палестины.
Concerning claims that the peace process had failed because Palestine had refused to resume negotiations without preconditions, he said it should be made clear that ending settlement construction was not a precondition, but rather the least that Israel could do to meet its international commitments. Относительно заявлений, что мирный процесс зашел в тупик из-за отказа Палестины возобновить переговоры без предварительных условий, оратор говорит, что следует разъяснить, что прекращение строительства поселений является не предварительным условием, а скорее самым малым, что может сделать Израиль для выполнения своих международных обязательств.
The 2004 cyclical upswing is expected to continue in 2005, when ESCWA forecasts indicate 5.2 per cent real growth, with the exception of Iraq and Palestine. Начавшийся в 2004 году циклический подъем должен продолжиться и в 2005 году, когда, по прогнозам ЭСКЗА, реальный рост, без учета Ирака и Палестины, должен составить 5,2 процента.
But we must accept the reality that the people of Palestine have equal rights, not only to live in peace and security in full human dignity but also to establish their own independent State, coexisting side by side with the State of Israel. Однако мы должны признать реальность, а именно, то, что народ Палестины имеет равные права не только жить в мире и безопасности в условиях полного уважения его человеческого достоинства, но и также право на создание собственного независимого Государства, которое будет сосуществовать рядом с Государством Израиль.
This meeting, this Council and the tragedy of Palestine are clear proof that this principle is a lie. What the Charter says is not true. Этот форум - Совет - и трагедия Палестины являются явным доказательством того, что этот принцип представляет собой явный обман, ибо то, что гласит Устав, не является правдивым.
Regarding Palestine, all peace-loving people dream of the day when the permanent status negotiations will commence and soon be followed by a permanent peace and a permanent State for the Palestinians. Что касается Палестины, то все миролюбивые люди мечтают о том дне, когда начнутся переговоры на постоянной основе, за которыми вскоре последовало бы установление прочного мира и учреждение постоянного государства для палестинцев.
With respect to the Department's programme for Palestine, his delegation was concerned that the only concrete measure that programme provided was the training of Palestinian journalists. ЗЗ. В отношении программы Департамента общественной информации для Палестины делегация Египта с обеспокоенностью отмечает тот факт, что единственным конкретным мероприятием в рамках этой программы явилась подготовка палестинских журналистов.