Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Canada is also well known for its role in supplying that regime with all kinds of weapons and thus for its accountability for the war crimes taking place in the occupied territory of Palestine. Канаде также хорошо известно о своей собственной роли в организации поставок этому режиму самых разных видов оружия, а следовательно, и о своей ответственности за те военные преступления, которые совершаются на оккупированной территории Палестины.
Regarding Palestine's application for membership in the United Nations, he said that the fairness with which the General Assembly and Security Council treated the application would have a significant impact on the rule of law within the Organization. Касаясь заявления Палестины о ее приеме в члены Организации Объединенных Наций, оратор говорит, что беспристрастность, с которой Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности будут рассматривать это заявление, окажет значительное воздействие на верховенство права в рамках Организации.
This unlawful and destructive Israeli settlement campaign must be stopped if we are to salvage the prospects for achieving the Security Council's vision of two States of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized borders on the basis of the pre-1967 borders. Если мы хотим сохранить перспективы реализации выдвинутой Советом Безопасности концепции сосуществования двух государств - Израиля и Палестины, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ, существовавших до 1967 года, то нужно положить конец этой незаконной и разрушительной кампании Израиля по строительству поселений.
On 13 January 2011, the Committee wrote to the Permanent Representative of the Permanent Observer Mission of Palestine seeking a meeting and on 26 January 2011 the Committee met with him. Комитет 13 января 2011 года направил Постоянному наблюдателю от Палестины письмо с просьбой о встрече, и 26 января 2011 года члены Комитета встретились с ним.
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that Israel's military occupation and oppressive practices against the Occupied Palestinian Territory had had severe consequences for Palestinian women, affecting not only their daily lives, but also hampering the implementation of programmes geared towards their advancement. Г-жа Баргути (наблюдатель от Палестины) говорит, что израильская военная оккупация и политика угнетения на оккупированной палестинской территории привели к тяжелым последствиям для палестинских женщин и мешают не только их повседневной жизни, но и осуществлению программ, направленных на улучшение их положения.
She expressed Palestine's appreciation to the Special Committee for raising awareness of the critical human rights situation of the Palestinian people under Israeli occupation, to all United Nations committees and agencies providing vital assistance to the Palestinian people, and to all Member States that supported them. Оратор от имени Палестины выражает признательность Специальному комитету за повышение осведомленности о критическом положении в области прав человека палестинского народа в условиях израильской оккупации, всем комитетам и учреждениям Организации Объединенных Наций, оказывающим жизненно важную помощь палестинскому народу, и всем поддерживающим их государствам-членам.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that it was clear that the financial difficulties faced by the Agency were in fact structural in nature and that any solution must make that the primary consideration. Г-жа Абдельхади-Насер (наблюдатель от Палестины) говорит, что очевидно, что стоящие перед Агентством финансовые трудности на самом деле носят структурный характер и что при любом решении это должно учитываться прежде всего.
The Committee, at its meeting held on 30 September 2011, took note of the application of Palestine for admission to membership in the United Nations submitted by President Mahmoud Abbas on 23 September 2011 to the Secretary-General, Ban Ki-moon. На своем заседании, состоявшемся 30 сентября 2011 года, Комитет принял к сведению заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций, которое президент Махмуд Аббас подал 23 сентября 2011 года Генеральному секретарю Пан Ги Муну.
I say with deep and sincere friendship for these two peoples who have suffered so much that the time has come to build peace for the children of Palestine and for the children of Israel. Я говорю с чувством глубокой и искренней дружбы двум народам, которые так много страдали: «Пришло время строить мир для детей Палестины и для детей Израиля».
The only way forward is a solution that is based on the principle of the peaceful coexistence of two sovereign States: a viable and independent Palestine and a stable and secure Israel, with respect for the provisions of international law and humanitarian law and human rights instruments. Единственный путь вперед - это достижение урегулирования на основе принципа мирного сосуществования двух суверенных государств: жизнеспособной и независимой Палестины и живущего в условиях стабильности и безопасности Израиля - при соблюдении положений международного права и норм гуманитарного права и документов по правам человека.
It continues to besiege the Holy City with a ring of settlements and a separation Wall imposed to separate the Holy City from the rest of the cities of Palestine. Она продолжает окружать Священный город кольцом поселений и разделительной стеной, возведенной для того, чтобы отделить Священный город от остальных городов Палестины.
We hope that the people of Western Sahara and Palestine can find more viable, fair and realistic ways through mechanisms that will lead them effectively to the resolution of their conflicts, which, sadly, are becoming the oldest conflicts in the world. Мы надеемся, что народы Западной Сахары и Палестины смогут найти более действенные, справедливые и реалистичные пути посредством механизмов, которые позволят им эффективно урегулировать свои конфликты, которые, к сожалению, становятся самыми затяжными конфликтами в мире.
If the leaders of Palestine believe that the settlement policy is an obstacle to peace, the leaders of Israel must refrain from such activities in order to give peace a chance. Если руководители Палестины считают, что поселения являются преградой для мира, то руководители Израиля должны воздержаться от таких действий, чтобы дать шанс миру.
We also look forward to a more all-inclusive United Nations system that can effectively address issues of international security, with the admission of Palestine as a Member State. Мы также с нетерпением ожидаем, что с приемом Палестины в члены Организации мы получим более всеохватную систему Организации Объединенных Наций, которая будет способна эффективно решать вопросы международной безопасности.
This is indeed a moment of truth for those with genuine hope, not just for a secure Israel and a viable Palestine, but for those who for so long have had such hopes for an ambitious peace. Это действительно момент истины не только для людей, питающих искренние надежды на обеспечение безопасности Израиля и создание жизнеспособной Палестины, но для всех тех, кто на протяжении столь долгого времени жил с этими смелыми надеждами на мир.
Tunisia will remain faithful to mutual action within the Arab forum and to supporting the issues of concern to the League of Arab States, including the cause of Palestine. Тунис и впредь останется верным взаимным усилиям, прилагаемым в рамках Арабского форума, и будет и далее поддерживать вопросы, входящие в сферу заинтересованности Лиги арабских государств, включая дело Палестины.
Romania favours a sustainable peace in the Middle East, and our country strongly supports the principle of two States - Israel and Palestine - living together, side by side, in peace and security. Румыния выступает за достижение устойчивого мира на Ближнем Востоке, и наша страна решительно поддерживает принцип сосуществования двух государств - Израиля и Палестины, - живущих вместе, бок о бок в условиях мира и безопасности.
The decision of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to admit Palestine as a fully fledged member is a positive step towards recognizing similar status in other United Nations bodies and organizations. Принятое Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) решение о приеме Палестины в качестве полноправного члена знаменует собой положительный шаг на пути к признанию аналогичного статуса другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
President Abbas made a statement yesterday, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in which he affirmed that Palestine's application was legal, legitimate and based on the principles of the partition decision adopted 64 years ago. Вчера президент Аббас сделал заявление по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом, в котором подтвердил, что заявление Палестины было законным, легитимным и основывалось на принципах решения о разделе, принятого 64 года тому назад.
An introductory statement was also made by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, who responded to questions and comments made by the representatives of Thailand, Norway, Pakistan, Switzerland, Egypt and Algeria, as well as the observer for Palestine. Вступительное заявление сделал также Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, который ответил на вопросы и замечания представителей Таиланда, Норвегии, Пакистана, Швейцарии, Египта и Алжира, а также наблюдателя от Палестины.
This was held in Lebanon, and attended by students from Egypt, Jordan, Lebanon, Syrian Arab Republic and Palestine, with the special participation of Iraq. В этом мероприятии, которое проходило в Ливане, участвовали студенты из Египта, Иордании, Ливана, Сирийской Арабской Республики и Палестины, а также специальные представители из Ирака.
The meeting had been attended by representatives of 30 Member States in addition to the Holy See and Palestine, as well as three intergovernmental organizations, seven inter-parliamentary organizations, two United Nations bodies and 14 civil society organizations. На совещании присутствовали представители 30 государств-членов, а также Святого престола и Палестины и, кроме того, три межправительственные организации, семь межпарламентских организаций, два органа Организации Объединенных Наций и 14 организаций гражданского общества.
The Chair informed the Committee that its delegation to the International Meeting and the Public Forum would be composed of the members of the Bureau, the Permanent Representatives of Turkey and Nicaragua to the United Nations and the Permanent Observer for Palestine. Председатель информирует Комитет о том, что в состав его делегации на Международном совещании и Общественном форуме войдут члены Бюро, Постоянные представители Турции и Никарагуа при Организации Объединенных Наций, а также Постоянный наблюдатель от Палестины.
At the 1st meeting, the Group decided to conduct its first session as a closed session excluding all but representatives of States parties, the European Union, States signatories, States represented by observers and Palestine. На своем 1-м заседании Группа решила провести свою первую сессию в качестве закрытой сессии только с участием представителей государств-членов, Европейского союза, государств, подписавших Конвенцию, государств, представленных наблюдателями, и Палестины.
This appears clearly from its acceptance of hundreds of thousands of refugees (currently numbering approximately 800,000), mainly from Somalia, but also some from Ethiopia, Eritrea, Iraq, Palestine and other places. Это четко следует из факта принятия ею сотен тысяч беженцев (в настоящее время их число составляет приблизительно 800000), главным образом из Сомали, но также из Эфиопии, Эритреи, Ирака, Палестины и других мест.