Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
In the Middle East, we welcome the progress made in the peace process, especially regarding the question of Palestine. На Ближнем Востоке мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в особенности в том, что касается вопроса Палестины.
WTO members should take steps to facilitate the WTO accession process and should support Palestine's request for observer status in the WTO. ВТО следует предпринять шаги для облегчения процесса присоединения к ВТО и поддержать просьбу Палестины о предоставлении ей статуса наблюдателя в ВТО.
Finally, his delegation supported UNCTAD's activities in favour of Palestine, as well as its efforts relating to Trade Points, DMFAS, ASYCUDA and TRAINFORTRADE. И наконец, его делегация поддерживает деятельность ЮНКТАД в интересах Палестины, а также ее усилия на таких направлениях, как центры по вопросам торговли, ДМФАС, АСОТД и ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
Another event that took place fifty years ago was the establishment of the State of Israel in the occupied parts of Palestine on the southern borders of Lebanon. Другим событием, произошедшим пятьдесят лет тому назад, было создание Государства Израиль на оккупированных землях Палестины, на южных границах Ливана.
A number of speakers expressed support for the Department's programme for Palestine and for its continuance, and several called for more information on decolonization. Ряд выступавших поддержали программу Департамента для Палестины и высказались за ее продолжение, а несколько ораторов призвали увеличить объем предоставляемой информации по вопросу о деколонизации.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said that he was grateful that the issue was receiving international attention. Г-н АЛЬ-КИДВА (Наблюдатель от Палестины) выражает признательность в связи с тем, что к этому вопросу было привлечено внимание международной общественности.
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property. Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
In this connection, it is vital for both Israel and Palestine to establish and maintain close coordination within the context of the road map. В этой связи как для Израиля, так и Палестины жизненно важно создать и поддерживать тесную координацию в контексте «дорожной карты».
If the observer for Palestine genuinely wished to address the real issues affecting the lives of Palestinians in the territories, there were forums for doing so. Если наблюдатель от Палестины действительно хочет обсудить реальные проблемы, волнующие палестинцев, проживающих на территориях, то для этого имеются соответствующие форумы.
Commitments made on interim agreements towards this objective, as Chairman Arafat of Palestine stated last Thursday, must be precise, honest and mutual. Обязательства, взятые по промежуточным соглашениям для достижения этой цели, как заявил в прошлый четверг Председатель Организации освобождения Палестины г-н Арафат, должны быть конкретными, честными и взаимными.
The rate of natural increase in the population was therefore higher than average, this being due to the immigration of Arabs from Palestine in 1948. Темпы естественного прироста населения, таким образом, были выше средних, что объясняется иммиграцией арабов из Палестины в 1948 году.
On 30 March, the Voice of Palestine reported that 460 Palestinians had been injured during 10 days of clashes with IDF troops in the territories. 30 марта радиостанция "Голос Палестины" сообщила, что в ходе проходивших на протяжении 10 дней столкновений с войсками ИДФ ранения получили 460 палестинцев.
The Chairman recalled that, at the 15th meeting, he had stated that the Observer for Palestine did not have a right of reply. Председатель напоминает о сделанном им на 15-м заседании заявлении относительно того, что Наблюдатель от Палестины не имеет права на ответ.
Surely this body, as it meets today, would not like to witness once more the uninterrupted flow of innocent blood on the soil of Palestine. Безусловно, этот орган, который заседает сегодня, не хотел бы видеть вновь, как беспрерывным потоком на землю Палестины льется невинная кровь.
On 9 August, Palestinian sources in Gaza reported that the Voice of Palestine broadcasts had been jammed throughout the day and accused Israel of the jamming. 9 августа палестинские источники в Газе сообщили о том, что передачи радиостанции "Голос Палестины" на протяжении всего дня "глушатся", и обвинили в этом Израиль.
These developments and their damaging effects on the trust of the people of Palestine and the Middle East region is most disturbing. Эти события и то вредное воздействие, которое они оказывают на усилия по поддержанию чувства доверия у народа Палестины и народов всего ближневосточного региона, вызывают крайнюю тревогу.
The General Assembly must ensure greater recognition of the Permanent Observer of Palestine to the United Nations for purposes of procedure and his ability to participate in debates. Генеральной Ассамблее следует обеспечить более широкое признание статуса Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций для процедурных целей, а также его полномочий в отношении его участия в прениях.
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip constitute only about 22 per cent of the area of mandated Palestine. Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа составляют лишь около 22 процентов всей в прошлом подмандатной Палестины.
On Palestine, the Security Council has been unable to implement its own resolutions, which has been a severe blow to its credibility. В том что касается Палестины, Совет Безопасности не способен осуществить свои собственные резолюции, что наносит серьезный удар по его авторитету.
As I said, the occupation of Palestine and the accompanying repression of the Palestinian people living there are not well understood by the public. Как я уже отмечал, оккупация Палестины и связанные с ней репрессии в отношении проживающего там палестинского населения недостаточно четко и верно осознаются общественностью.
According to that plan, any definitive solution must necessarily include the creation of two States, Israel and Palestine, coexisting within secure and recognized borders. В соответствии с этим планом, любое окончательное решение обязательно должно подразумевать создание двух государств, Израиля и Палестины, сосуществующих в пределах защищенных и признанных границ.
I welcome and thank the delegations of Palestine and Israel for their participation in this debate of the Council. Я приветствую делегации Палестины и Израиля и благодарю их за их участие в этих обсуждениях в Совете.
First, they virtually foreclose the possibility of a viable Palestinian State as they, together with the road system connecting them, destroy the territorial integrity of Palestine. Во-первых, они фактически исключают возможность создания жизнеспособного палестинского государства, поскольку они в совокупности с системой дорог, которые соединяют их, сводят на нет территориальную целостность Палестины.
The question of Palestine has in fact been a priority issue for the United Nations since its earliest years. Проблема Палестины является по сути одной из приоритетных для Организации Объединенных Наций с самых первых лет ее существования.
The Committee's delegation to Beijing would comprise the two Vice-Chairmen, the Rapporteur and himself, accompanied by the Observer for Palestine. В состав направляемой в Пекин делегации Комитета войдут два заместителя Председателя, Докладчик и сам выступающий, которых будет сопровождать наблюдатель от Палестины.