Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that he hoped the Special Rapporteur would be allowed to visit the region in order to assess the situation for himself. The Palestinian Authority would do everything in its power to facilitate such a visit. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) выражает пожелание, чтобы г-н Фалк совершил поездку в регион и на месте оценил ситуацию, и говорит, что Палестинская администрация сделает все возможное, чтобы оказать содействие в организации этой поездки.
Turning to the issue raised by the observer for Palestine, he said that the report of the Secretary-General was not meant to provide a comprehensive overview of the Department's work; rather, it focused on activities undertaken since the thirtieth session of the Committee on Information. Касаясь вопроса, поднятого наблюдателем от Палестины, он говорит, что в докладе Генерального секретаря не предполагалось представить всеобъемлющий обзор всей работы Департамента; вместо этого внимание в докладе сконцентрировано на мероприятиях, проведенных после тридцатой сессии Комитета по информации.
I come to this Assembly from the land of divine messages to mankind, the land of Palestine, where tolerance has been rooted in the history of the Palestinian Arab people. Я прибыл на эту Ассамблею с той земли, откуда прозвучали божественные послания, обращенные к человечеству, - из Палестины, в которой терпимость берет свое начало в истории палестинского арабского народа.
We urge all parties involved in some way to do everything to restart and maintain the peace process and bring about the reconciliation of the peoples of Israel and Palestine. Мы настоятельно призываем все стороны, так или иначе имеющие отношение к конфликту, сделать все возможное для возобновления и поддержания мирного процесса и добиваться примирения народов Израиля и Палестины.
At the same meeting, the representatives of Angola, India, Israel, Tajikistan, Turkmenistan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made statements as concerned countries. The representative of Palestine made a statement as a concerned party. На этом же заседании представители Анголы, Израиля, Индии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Таджикистана и Туркменистана выступили с заявлениями в качестве заинтересованных стран; представитель Палестины выступил с заявлением в качестве заинтересованной стороны.
The Centre stated that Israel must be reminded and made accountable for what it had committed in Gaza and other parts of Palestine, and that it was unfair for Israel to destroy facilities and have European nations and other donors pay for rebuilding them. Центр заявил, что необходимо напомнить об этом Израилю и привлечь его к ответственности за то, что он совершил в Газе и других районах Палестины, а также указал, что Израиль уничтожает объекты, а Европейский союз и другие доноры оплачивают их восстановление.
Qatar called for an expeditious opening of the crossing and checkpoints and urged Israel to release all Palestinian and Syrian detainees and put an end to all the practices which seek to modify the demographic composition and architecture of Palestine and the Syrian Golan. Катар призвал к немедленному открытию границы и контрольно-пропускных пунктов и обратился к Израилю с настоятельным призывом освободить всех палестинских и сирийских заключенных и положить конец практике, направленной на изменение демографического состава и архитектуры Палестины и сирийских Голан.
On its website, the Abu Ali Mustafa Brigades, the military wing of The Popular Front for the Liberation of Palestine also claimed responsibility for launching 177 rocket attacks and 115 mortars on several towns and villages inside Israel from 27 December 2008 to 18 January 2009. "Бригады Абу Али Мустафы", военное крыло Народного фронта освобождения Палестины, на своем веб-сайте также взяли на себя ответственность за обстрел ряда городов и деревень на территории Израиля 177 ракетами и 115 минометными снарядами в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года.
In spite of concrete advances in the negotiating process, a great deal remains to be done for the attainment of a lasting and satisfactory solution for the noble and valiant people of Palestine and for the rest of the peoples that live in the Arab territories under occupation. Несмотря на конкретные достижения в процессе переговоров, еще очень многое предстоит сделать для обеспечения прочного и удовлетворительного решения этого вопроса в интересах героического и доблестного народа Палестины и других народов, которые живут на оккупированных арабских территориях.
It would have been better had the representative of Palestine devoted the time allocated to him to explain the concrete steps that the Palestinian Authority could take to revive efforts aimed at achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Было бы лучше, если бы представитель Палестины посвятил время, которое было ему отведено, для разъяснения конкретных шагов, на которые могла бы пойти Палестинская администрация для активизации усилий, направленных на достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The European Union encourages the parties to continue on the path of direct dialogue and negotiations in the fulfilment of the vision of two States, a safe and secure Israel and a viable, sovereign and democratic Palestine, living side by side in peace and security. Европейский союз призывает стороны продолжать идти по пути прямого диалога и переговоров с целью реализации видения о двух государствах, мирного и безопасного Израиля и жизнеспособной, суверенной и демократической Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that, while significant progress had been achieved in advancing equality, development and peace for women in many parts of the world, millions of women still lived in conditions that deprived them of their fundamental human rights. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что, хотя во многих частях мира и удалось добиться существенного прогресса в деле равноправия, развития и мира для женщин, миллионы женщин продолжают жить в условиях, когда они лишены своих основополагающих прав человека.
These are the one-State solution, the multiple-State solution - where the rest of historic Palestine is split and handed to neighbouring States - and the two-State solution. Это варианты урегулирования на основе создания одного государства, нескольких государств, при котором остальная часть исторической Палестины разделена и передана соседним государствам, и вариант урегулирования на основе создании двух государств.
The United Nations Development Assistance Framework for the State of Palestine presents the United Nations strategic response to Palestinian development priorities for the period 2014-2016, in alignment with the current Palestinian National Development Plan. Рамочная программа по оказанию помощи в целях развития для Государства Палестина представляет собой стратегический документ, подготовленный Организацией Объединенных Наций для удовлетворения приоритетных задач в области развития Палестины на период 2014 - 2016 годов в соответствии с Палестинским национальным планом развития на текущий период.
Far from advancing towards the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, we have seen that vision slip further away during the past year. То, что мы наблюдали, было далеко от идеи двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности, и в течение прошлого года эта идея отодвигалась все дальше и дальше.
The League did, however, play the role expected of it by responding to the deteriorating political and security situation in the region with regard to Palestine, Iraq and regional security. Однако Лига, действительно, сыграла ту роль, которую ожидали от нее, отреагировав на ухудшение политической ситуации и ситуации в плане безопасности в регионе, в том что касается Палестины, Ирака и региональной безопасности.
It was odd that Morocco supported self-determination for Palestine but not for Western Sahara, that colonization was not acceptable in the West Bank but was permissible in Western Sahara. Его поражает, что Марокко поддерживает самоопределение Палестины, но не поддерживает самоопределение Западной Сахары и что Марокко не допускает колонизацию на Западном берегу, но допускает ее в Западной Сахаре.
21.1.1 To consider the progress report submitted to the Co-Chairs by the NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit on the follow-up activities of the Pledging States; 21.1.1 рассмотрение доклада о ходе выполнения принятых решений, представленного сопредседателям Координационной группой НААСП по укреплению потенциала Палестины, по вопросу о последующей деятельности государств, обещавших предоставить помощь;
In this regard, the participants emphasized that the development of the Conference on Cooperation among East Asian Countries for Palestinian Development (CEAPAD) enables its participants to play an even more important role in the development of Palestine. В этом отношении участники подчеркнули, что развитие Конференции по сотрудничеству между странами Восточной Азии в целях развития Палестины (СЕАПАД) позволяет ее участникам играть еще более важную роль в развитии Палестины.
In that connection, it is important to underscore the right and just Palestinian effort to earn full recognition of the State of Palestine and for its full membership in the United Nations, in accordance with the right to self-determination. В этой связи важно подчеркнуть правильные и справедливые усилия Палестины, направленные на полное признание Государства Палестины и на предоставление ему, в соответствии с правом на самоопределение, полного членства в Организации Объединенных Наций.
ILO facilitated a number of gender workshops for employees of the Ministries of Women's Affairs and Labour and Planning, and of the Federation of Palestinian Chambers of Commerce, Industry and Agriculture, and the Palestine General Federation of Trade Unions. МОТ проводила семинары по гендерным вопросам для сотрудников министерств по делам женщин, труда, планирования, а также Федерации торговой, промышленной и сельскохозяйственной палат Палестины и Всеобщей федерации профсоюзов Палестины.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation voted in favour of the draft resolution entitled "Participation of Palestine in the work of the United Nations". Г-н Лавров (Российская Федерация): Российская делегация проголосовала за проект резолюции "О полном участии Палестины в работе Организации Объединенных Наций".
Allow me to convey the most heartfelt greetings of the Government and the people of Viet Nam to the people of Palestine and the Palestinian National Authority on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. Позвольте мне передать сердечные приветствия правительства и народа Вьетнама народу Палестины и Палестинской национальной администрации по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом.
The representative of Israeli had failed to mention the exodus of 800,000 Palestinians from their homes, the 45 years of Israeli occupation of Palestine or the opinion of the International Court of Justice with regard to that occupation. Представитель Израиля не упомянула о бегстве 800000 палестинцев из своих домов, о 45-летней израильской оккупации Палестины или о заключении Международного Суда относительно этой оккупации.