Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Ending the foreign occupation of Palestine and granting its full membership in the United Nations would undoubtedly contribute to ending those violations. Прекращение иностранной оккупации Палестины и предоставление ей полноправного членства в Организации Объединенных Наций, несомненно, будет способствовать прекращению этих нарушений.
Jerusalem is occupied and must be returned to the Palestinian people to become the capital of Palestine where the Palestinians can exercise full sovereignty over it. Иерусалим оккупирован, и он должен быть возвращен палестинскому народу и стать столицей Палестины, в которой палестинцы смогут осуществлять над ним полный суверенитет.
It was to be hoped that a peaceful end to the crisis would lead to an immediate cessation of the suffering of the people of Palestine and the occupied Syrian Golan. Хотелось бы надеяться, что мирное урегулирование кризиса приведет к немедленному прекращению страданий народа Палестины и жителей оккупированных сирийских Голан.
With regard to the draft resolution circulated by the delegation of Palestine, Malaysia supported its main thrust, as it reflected the current realities and took into account the situation in the occupied territories. Что касается проекта резолюции, распространенного по данному пункту повестки дня делегацией Палестины, то Малайзия поддерживает его основные положения, поскольку они отражают реальное положение дел и учитывают сложившуюся на оккупированных территориях ситуацию.
It is indeed regrettable that the Security Council continues to be a spectator while the forces of the Israeli occupation pursue their daily acts of aggression and indulge their addiction to violating human rights and to perpetrating crimes against the unarmed people of Palestine. Поистине заслуживает сожаления тот факт, что Совет Безопасности продолжает пассивно наблюдать за тем, как оккупационные силы Израиля ежедневно совершают акты агрессии и наслаждаются своим пристрастием к нарушению прав человека и увековечению преступлений против безоружного народа Палестины.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
2008: participated in the Palestine Investment Conference (PIC-Palestine) held on 21-23 May in Bethlehem (Palestine). 2008 год: принимало участие в конференции по инвестициям в Палестине (КИП-Палестина), состоявшейся 21 - 23 мая в Вифлееме (Палестина).
129.51. Continue in the cooperation with Special Procedures and the mechanisms, and consider issuing invitations to the special Rapporteurs (State of Palestine); 120.51 продолжать сотрудничать со специальными процедурами и механизмами и рассмотреть вопрос о направлении приглашений специальным докладчикам (Государство Палестина);
Palestine reminded that Israel was the occupying Power of Palestinian and other Arab territories and had recently unleashed a savage attack against the Gaza Strip, leading to thousands of deaths, the destruction of homes, places of worship, hospitals and even United Nations buildings. Палестина напомнила, что Израиль является оккупирующей державой на палестинских и других арабских территориях и недавно он осуществил жестокое нападение на сектор Газа, повлекшее за собой гибель тысяч людей, разрушение домов, религиозных объектов, больниц и даже зданий Организации Объединенных Наций.
Moreover, in addition to relief, much needed to be done to enable Palestine to function as an independent State, so that lasting peace could be established in the region. Кроме того, помимо помощи еще многое должно быть сделано, для того чтобы Палестина могла существовать в качестве независимого государства, с тем чтобы в регионе мог установиться прочный мир.
Ms. Abdelhady-Nasser (Palestine): The representative of Israel today questioned the efficacy of - or questioned if there are any tangible benefits to - General Assembly resolutions. Г-жа Абд аль-Хади Насир (Палестина) (говорит по-английски): Сегодня представитель Израиля подняла вопрос о том, эффективны ли резолюции Генеральной Ассамблеи и приносят ли они какие-либо ощутимые результаты.
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
The latest developments must be used to secure progress in the long search for a comprehensive, just and durable solution to the Arab-Israeli conflict, of which the question of Palestine remains the core. Последние события должны быть использованы для обеспечения прогресса в долгих поисках всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования арабо-израильского конфликта, суть которого по-прежнему составляет палестинский вопрос.
The Palestinian people are still outside of Palestine. Палестинский народ по-прежнему живет за пределами Палестины.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the Palestinian people were being subjected to economic sanctions while Israel continued to flout countless Security Council and General Assembly resolutions and the ICJ Advisory Opinion. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинский народ подвергается экономическим санкциям, в то время как Израиль продолжает открыто пренебрегать бесчисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и консультативным заключением Международного Суда.
It is a matter of regret that the question of Palestine, which is as old as the United Nations itself, is still on the international agenda despite our great efforts to search for an acceptable and lasting solution. Достойно сожаления, что палестинский вопрос, которому столько же лет, сколько самой Организации Объединенных Наций, по-прежнему значится в международной повестке дня, несмотря на наши значительные усилия по поискам приемлемого и долговременного решения.
Mr. Chekkori (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Algeria was wrong to have associated the question of Palestine with the bilateral dispute between Morocco and Algeria over the Moroccan Sahara. Г-н Чеккори (Марокко), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представитель Алжира неправ в том, что связал палестинский вопрос с двусторонним спором между Марокко и Алжиром из-за марокканской Сахары.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
The international community, including the United Nations, should provide steadfast political support for the negotiations between Israel and Palestine. Международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, призвано оказывать твердую политическую поддержку переговорам между Израилем и Палестиной.
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
The conflict between Israel and Palestine could only be resolved through negotiations in which the sovereign equality of the two parties and their legitimate concerns were acknowledged. Конфликт между Израилем и Палестиной может быть разрешен только путем переговоров, в ходе которых будут признаны суверенное равенство двух сторон и их законные интересы.
In addition, we would like to express our grave concern at the apparent lack of progress in bringing about an exchange of prisoners between Israel and Palestine. Кроме того, мы хотели бы выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с явным отсутствием прогресса в осуществлении обмена заключенными между Израилем и Палестиной.
Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. Кроме того, он выразил глубокую обеспокоенность своей страны по поводу той гуманитарной катастрофы, которую переживает палестинский народ, и призвал международное сообщество уделять больше внимания конфликту между Израилем и Палестиной.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
The natural and human answer says that they should go back to their country, Palestine. Естественный и гуманный ответ заключается в следующем: они должны вернуться назад, в свою страну - Палестину.
Bolivia not only supports recognition of Palestine at the United Nations, but also wishes to welcome Palestine to the United Nations. Боливия не только выступает за признание Палестины в Организации Объединенных Наций, но также хотела бы приветствовать Палестину в Организации Объединенных Наций.
However, the unique position of the Palestinian people, whose development and economy were stifled by a foreign military occupation, made Palestine especially vulnerable. Однако уникальная позиция палестинского народа, развитие и экономика которого подорваны иностранной военной оккупацией, ставят Палестину в особенно уязвимое положение.
In April 2002, we reminded the Council of the recommendation already made by some of the NAM members that the Security Council visit Israel and Palestine at the earliest opportunity to familiarize itself with the situation on the ground. В апреле 2002 года мы напомнили Совету о том, что некоторые члены Движения неприсоединения уже рекомендовали Совету Безопасности при первой возможности посетить Израиль и Палестину, чтобы ознакомиться с положением на местах.
The most likely outcome now is the establishment of a single unified country within the borders of the 1922 British Mandate for Palestine, including all of present-day Israel and the occupied territories. Наиболее вероятным результатом теперь является создание единой страны в пределах британского мандата на Палестину 1992 года, в том числе всех нынешних израильских территорий и оккупированных территорий.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
Those are but a few examples of some of the laws aimed at ethnic cleansing in Palestine, which are daily bolstered by concrete steps to demolish Palestinian homes and expel their inhabitants. Это лишь несколько примеров некоторых законов, направленных на этническую чистку в Палестине, которые ежедневно подкрепляются конкретными шагами по сносу домов палестинцев и выселению живущих там людей.
Regarding Palestine, all peace-loving people dream of the day when the permanent status negotiations will commence and soon be followed by a permanent peace and a permanent State for the Palestinians. Что касается Палестины, то все миролюбивые люди мечтают о том дне, когда начнутся переговоры на постоянной основе, за которыми вскоре последовало бы установление прочного мира и учреждение постоянного государства для палестинцев.
Indeed, nearly all the developments of 2006 had led away from the goal shared by a majority of Israelis and Palestinians: two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Фактически почти все события 2006 года уводили в сторону от цели, разделяемой большинством израильтян и палестинцев: два государства - Израиль и Палестина - живущие бок о бок в мире и безопасности.
Netanyahu has only to present Abbas' arguments as proof that, for the Palestinians, peace with Israel is just the first stage in a grand strategy leading to one Palestine, embracing all of Israel, with an Arab majority. Нетаньяху нужно только представить аргументы Аббаса как доказательство того, что для палестинцев мир с Израилем является только первой стадией в великой стратегии, ведущей к образованию единой Палестины, включающей в себя весь Израиль, с арабским большинством.
In 1996,351,189 Palestinians were registered with the General Agency for Palestine Arab Refugees. В 1996 году в Главном бюро по оказанию помощи палестинским арабским беженцам зарегистрировалось 351189 палестинцев.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
Labels were also issued by the Anglo Palestine Company (APC), the forerunner to Israel's Bank Leumi. Виньетки также выпускались Англо-палестинской компанией (Anglo Palestine Company; APC), предшественницей израильского банка Bank Leumi.
From 1868 to 1885 he held the position of Secretary to the Palestine Exploration Fund. С 1868 по 1885 годы занимал должность секретаря Палестинского Исследовательского Фонда (Palestine Exploration Fund).
In 1929, Palestine Hotels Ltd. purchased 4.5 acres (18,000 m2) on Jerusalem's Julian's Way, today King David Street. В 1929 году компания «Palestine Hotels, Ltd» приобрела 4,5 акра (около 18000 м²) земли на территории нынешней улицы Царя Давида.
The final English version says Warning phone calls have been made to the hotel, The Palestine Post and the French Consulate, urging the hotel's occupants to leave immediately. Новый текст таблички включал в себя фразу «По телефону были сделаны предупреждения в гостиницу, во французское консульство и редакцию газеты "Palestine Post" для того чтобы люди покинули здание немедленно.
Palestine: What is in a name (change)? - Inside Story. Palestine - Number of Entries by Sport (англ.) (недоступная ссылка - история).
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
The people of Palestine are subject to murder, displacement, destruction and direct colonization by a brutal force supported by a super-Power. Палестинцы гибнут, изгоняются с родных мест, их собственность разрушается, они стали объектом прямой колонизации с применением грубой силы при поддержке сверхдержавы.
Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. Колумбия считает, что палестинцы, как и Израиль, имеют право жить в мире и спокойствии и стремиться, как и все мы, к обеспечению собственного благополучия.
Peace is possible in the Middle East if the inhabitants of Palestine, that is the Israelis and the Palestinians, take a decision to be the creators, the crafters and the builders of that peace. Мир на Ближнем Востоке возможен в том случае, если жители Палестины, то есть израильтяне и палестинцы, примут решение быть инициаторами, созидателями и строителями мира.
The people of Palestine are being denied their fundamental rights to self-determination and to live freely in their own land, and displaced Palestinians have been denied their right to return home in dignity and safety. Народ Палестины лишен своих основополагающих прав на самоопределение и на жизнь в условиях свободы на своей собственной земле, а перемещенные палестинцы лишены права на достойное и безопасное возвращение домой.
It will bring peace and the immeasurable benefits of peace to both the people of Palestine and the people of Israel if the peace accords are implemented by Israel with the same sincerity and vigour that the Palestinians are showing today. Если Израиль будет осуществлять мирные соглашения так же честно и энергично, как это делают сегодня палестинцы, это позволит установить мир и обеспечить связанные с миром неизмеримые блага в интересах как народа Палестины, так и народа Израиля.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
Mohammed Al-Durra and the other victims of Israeli aggression were Palestinians who were born in Palestine and had been part of Islamic and Arab civilization there for countless years. Мохаммед Аль-Дурра и другие жертвы израильской агрессии были палестинцами, которые родились в Палестине и являются частью исламской арабской цивилизации на протяжении бесчисленного количества лет.
During the reporting period, new hope for the achievement of a peaceful settlement of the question of Palestine emerged, with the launch of the Annapolis process and regular bilateral negotiations between Israel and the Palestinians. В отчетный период возникла новая надежда на достижение мирного урегулирования вопроса о Палестине благодаря началу Аннаполисского процесса и регулярных двусторонних переговоров между Израилем и палестинцами.
Have we heard the Permanent Observer of Palestine say a single word about the need, as stipulated in those resolutions, to end the suicide attacks and Palestinian terrorism in all its forms, or to declare a genuine ceasefire between Israelis and Palestinians? Слышали ли мы от Постоянного наблюдателя от Палестины хотя бы одно слово о необходимости, как это предусмотрено в этих резолюциях, положить конец актам террористов-самоубийц и палестинскому терроризму во всех его формах, или объявить о подлинном прекращении огня между израильтянами и палестинцами?
We also underline the importance of national reconciliation among Palestinians, which, we believe, is crucial not only for the national unity and integrity of Palestine, but also for the prospect of permanent peace and stability in the region. Мы также подчеркиваем важность национального примирения между самими палестинцами, что, по нашему мнению, имеет принципиальное значение не только для обеспечения национального единства и целостности Палестины, но и для перспектив достижения прочного мира и стабильности в регионе.
Identical letters dated 27 September 2001 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council Вчера около полуночи несколько израильских танков и бульдозеров вторглись на контролируемую палестинцами территорию в районе лагеря палестинских беженцев Рафах в полосе Газа.
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
One way in which Japan feels it can contribute to sustaining the precarious peace process is by providing emergency assistance to the Palestinians so that social stability in Palestine may be maintained. Одной из областей, в которой, как считает Япония, она может внести вклад в дело придания устойчивого характера хрупкому мирному процессу, является предоставление палестинцам чрезвычайной помощи в целях сохранения социальной стабильности в Палестине.
The primary obstacle facing Lebanon in confidence-building at the regional and subregional levels is Israel, which continues to occupy part of Lebanese Arab territory, seeks to deny Palestinians the rights of return proclaimed in General Assembly resolution 194 and carries out daily terrorist acts inside occupied Palestine. Главной помехой для Ливана в деле укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях является Израиль, который продолжает оккупировать часть ливанской арабской территории, отказывает палестинцам в праве на возвращение, провозглашенном в резолюции 194 Генеральной Ассамблеи, и ежедневно совершает террористические акты на оккупированной территории Палестины.
The NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine was held in Jakarta from 14 July 2008, with the main objective to assist the Palestinians in practical areas of capacity building, in order to prepare them for the eventual creation of a Palestinian state. Конференция на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины состоялась в Джакарте 14 июля 2008 года, и ее основной целью было оказание палестинцам помощи в практических областях укрепления потенциала в целях их подготовки к последующему созданию палестинского государства.
Palestine romanticism glorifies the Palestinians as the victims of Israel's rule, points to the treatment of Israeli Palestinians as at best second-class citizens, and cites the many incidents of oppression in the occupied territories, including the effects of Israel's "security fence." Палестинский романтизм представляет палестинцев жертвами израильского правления, указывает на отношение к израильским палестинцам как, в лучшем случае, к гражданам второго сорта и говорит о многочисленных случаях притеснений на оккупированных территориях, включая эффект израильского «барьера безопасности».
One such misperception is that the whole of Palestine is, in fact, Israeli territory and that whatever Israel decides to "give" to the Palestinians is out of generosity and not a matter of law and right. Одним примером такого неправильного понимания является тезис о том, что вся Палестина фактически является израильской территорией и что решение Израиля «отдать» часть палестинцам проистекает не из закона и норм права, а из милости.
Больше примеров...