Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Following the decision by the British Government to end the Mandate for Palestine, violence erupted between the Jewish paramilitary groups (Haganah and Irgun) and Palestinian Arab irregulars. После принятия решения британского Правительства об окончании мандата Палестины, начались столкновения между еврейскими военизированными группами (Хаганы и Иргуна) и формированиями палестинских арабов.
In its work, the Pontifical Mission for Palestine relied heavily on interaction with its many partners who were providing it financial support for assisting the Palestinian people, especially those living in refugee camps. В своей работе Папская миссия для Палестины в значительной степени полагается на взаимодействие со своими многочисленными партнерами, предоставляющими ей финансовую поддержку для оказания помощи палестинскому народу, особенно лицам, живущим в лагерях беженцев.
It urged Israel and all Palestinians to pursue actions consistent with the common goal of two independent, viable and democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Она призывает Израиль и всех палестинцев принять меры в интересах достижения общей цели, заключающейся в сосуществовании в условиях мира и безопасности двух независимых, жизнеспособных и демократических государств - Израиля и Палестины.
The demonstration was planned by the Israeli Jewish-Arab coexistence organization, Talayush, and also by the Bethlehem-based Islamic National Committee, composed of delegates from most of the city's political factions, including Hamas and the Popular Front for the Liberation of Palestine. Демонстрация была подготовлена израильской организацией сторонников еврейско-арабского сосуществования «Тааюш», а также базирующимся в Вифлееме Исламским национальным комитетом, в котором представлено большинство из действующих в городе политических сил, включая «Хамас» и Народный фронт освобождения Палестины.
Not only would it follow on the heels of the Annapolis meeting, but it would also mark 40 years of occupation of Palestine by Israel and the fortieth anniversary of the adoption of Security Council resolution 242. Оно не только состоится сразу же после встречи в Аннаполисе, но и совпадет с сорокалетием оккупации Палестины Израилем и сороковой годовщиной принятия резолюции 242 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
Palestine 194 is the name given to a diplomatic campaign by the Palestinian National Authority to gain membership in the United Nations for the State of Palestine. Палестина 194 - название, присвоенное дипломатической кампании Палестинской национальной администрации для получения членства в Организации Объединенных Наций в качестве государства Палестина.
In the past three years, Palestine has taken key steps towards economic and political reform. В течение последних трех лет Палестина предпринимает важные шаги по пути к осуществлению экономической и политической реформы.
131.87 Continue on its constructive path to promoting equality and non-discrimination (State of Palestine); 131.87 продолжать предпринимать конструктивные действия в целях поощрения равенства и недискриминации (Государство Палестина);
The Committee's representatives had urged the adoption of practical measures at the national and European levels with a view to restarting permanent status negotiations and promoting the establishment of the State of Palestine. Представители Комитета настоятельно призвали к принятию практических мер на национальном и общеевропейском уровнях с целью возобновления переговоров по вопросу о постоянном статусе и продвижения дела создания Государства Палестина.
The ministers also reiterated that East Jerusalem, under international law and international legitimacy resolutions, is an integral part of the Palestinian territory occupied in 1957 and the capital of the State of Palestine. Министры вновь заявили также о том, что в соответствии с нормами международного права и резолюциями международного сообщества Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью палестинской территории, оккупированной в 1957 году, и столицей Государства Палестина.
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
In Jordan, the Palestine pound was replaced by the Jordanian dinar in 1949. Палестинский фунт там был заменён на иорданский динар.
At the heart of the question of the Middle East, the question of Palestine calls for a resolution whose urgency is becoming increasingly clear. Сердцевиной ближневосточного вопроса является палестинский вопрос, требующий урегулирования, неотложный характер которого становится все более очевидным.
To eradicate terrorism and to build peace, Israel needs a partner, and that partner can only be the Palestine Authority and its elected President, Yasser Arafat. Для искоренения терроризма и установления мира Израиль нуждается в партнере, и таким партнером может выступать только Палестинский орган и его избранный Председатель Ясир Арафат.
The cities and towns of Palestine have become a huge prison in which the Palestinian people are confined. Города и поселки Палестины стали огромной тюрьмой, где содержится в заключении палестинский народ.
The Israeli Government must realize that all aspects of its aggression against Palestine are doomed to failure, because the Palestinian people will stand up forcefully to such aggression and will continue its resistance to end Israeli occupation of its territories. Израильское правительство должно осознать, что все аспекты его агрессии против Палестины обречены на провал, поскольку палестинский народ будет решительно противостоять этой агрессии и будет продолжать свое сопротивление, с тем чтобы положить конец израильской оккупации своих территорий.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
We also continue to support the peace process between Palestine and Israel and the efforts by the Secretary-General to that end. Мы также по-прежнему поддерживаем мирный процесс между Палестиной и Израилем и усилия Генерального секретаря для достижения этой цели.
In this context, and in close consultation with Palestine, UNCTAD has intensified its technical assistance activities to enable development gains to be accumulated at both programme and project levels. В этом контексте в тесном сотрудничестве с Палестиной ЮНКТАД активизировала свою деятельность по оказанию технической помощи, с тем чтобы обеспечить накопление позитивных результатов, достигнутых в области развития как на уровне всей программы, так и на уровне отдельных проектов.
The adoption of this draft resolution would not have any bearing on the currently stalled efforts on final status negotiations between Israel and Palestine, which undeniably would have to be determined by the parties concerned. Принятие данного проекта резолюции никоим образом не скажется на нынешних зашедших в тупик усилиях, касающихся переговоров об окончательном статусе между Израилем и Палестиной, который, вне сомнения, еще предстоит определить заинтересованным сторонам.
Mr. Andrabi (Pakistan) stated that, although his Government had joined the consensus, its understanding was that the negotiations concerning the draft convention would be held only among the Member States, Palestine and the Holy See. Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что, хотя его правительство и присоединилось к консенсусу, оно истолковывает положения данного проекта резолюции таким образом, что переговоры по проекту конвенции будут проводиться только между государствами-членами, Палестиной и Святейшим Престолом.
In the Middle East, encouraging progress has been made, particularly between Palestine and Israel and between Jordan and Israel, in the negotiating process and the search for peace. В ходе переговоров, направленных на поиск мира, был достигнут обнадеживающий прогресс на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается отношений между Палестиной и Израилем и между Иорданией и Израилем.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
People in Arab States, including Palestine, are now undergoing bitter suffering, and the Middle East peace process is being gravely challenged by the reckless military actions of Israel. Народы арабских государств, включая Палестину, испытывают жестокие страдания, а ближневосточный мирный процесс находится под угрозой из-за непродуманных военных действий Израиля.
In this context, we look forward to welcoming Palestine as a full Member of the United Nations at the millennium summit and to achieving peace and security for all the peoples of that region. В этой связи мы надеемся приветствовать Палестину в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций на Саммите тысячелетия и добиться мира и безопасности для всех народов этого региона.
The holding of Jordanian nationality and permanent passports by Jordanian citizens of Palestinian origin does not preclude the realization of their aspirations in regard to their right to return to Palestine or to receive compensation, since the refugee issue is a political question. Наличие иорданского гражданства и постоянных паспортов у граждан Иордании палестинского происхождения не лишает их возможности осуществить свое право на возвращение в Палестину или на получение компенсации, поскольку проблема беженцев относится к числу политических проблем.
We appreciate the Secretary-General's efforts to bring about peace and the fact that he sent a fact-finding mission to Palestine to gather documented evidence of what occurred on the ground. Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по установлению мира и тот факт, что он направил миссию по установлению фактов в Палестину для сбора документальных свидетельств того, что произошло на местах.
How can the Security Council supporters of the regime occupying Palestine allow this expansionist regime to continue its aggression against neighbours, while repeated resolutions of the Council demand an end to occupation? Как могут в Совете Безопасности сторонники режима, оккупирующего Палестину, позволить, чтобы экспансионистский режим продолжал свою агрессию против соседей, в то время как постоянно принимаемые резолюции требуют прекращения оккупации?
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
On 29 October, Prime Minister Barak suspended the permission given just the week before to Democratic Front for the Liberation of Palestine leader Nayef Hawatmeh to enter the Palestinian-controlled areas. 29 октября премьер-министр Барак аннулировал выданное всего лишь за неделю до этого разрешение лидеру Демократического фронта за освобождение Палестины Наифу Хаватме на въезд в находящиеся под контролем палестинцев районы.
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) said that since 1948 the Palestinian people had suffered racism at the hands of Israel and their individual rights had been desecrated simply because they were not Jewish. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) говорит, что с 1948 года палестинский народ страдает от расистской политики Израиля и что личные права палестинцев подвергались поруганию лишь потому, что они не евреи.
Increasing restrictions on movement in the West Bank owing to the expanding construction of the wall and the unabated increase of road closures and checkpoints continue to plague the daily living conditions of Palestinians and hamper the creation of a viable State in Palestine. Все большие ограничения на передвижение на Западном берегу вследствие продолжающегося строительства стены и неослабевающего увеличения числа случаев закрытия дорог и количества контрольно-пропускных пунктов продолжают осложнять каждодневные условия жизни палестинцев и препятствовать созданию жизнеспособного государства в Палестине.
The Chairman thanked the members of the Committee and, in particular, the Bureau for their support and expressed appreciation to the staff of the Division for Palestinian Rights and the Palestine and Decolonization Section of the Department of Public Information. Председатель благодарит членов Комитета и в частности Бюро за их поддержку в работе и выражает признательность сотрудникам Отдела по правам палестинцев и Секцию по Палестине и деколонизации Департамента общественной информации.
It is highly encouraging to see the beginning of serious engagement between Israel and Palestine with a clear objective of a two-State solution, responding to the aspirations of the Palestinians for a homeland and those of Israel for security. Весьма отрадно видеть начало серьезных обсуждений между Израилем и Палестиной с четко выраженной целью принятия решения на основе создания двух государств, отвечающего стремлению палестинцев создать собственное государство и стремлению Израиля обрести безопасность.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
Labels were also issued by the Anglo Palestine Company (APC), the forerunner to Israel's Bank Leumi. Виньетки также выпускались Англо-палестинской компанией (Anglo Palestine Company; APC), предшественницей израильского банка Bank Leumi.
For example, the English-language newspaper The Palestine Post, founded by Jews in 1932, changed its name in 1950 to The Jerusalem Post. В 1932 году основатель и первый редактор англоязычной газеты «The Palestine Post», которая в 1950 году была переименована в «The Jerusalem Post».
Pappe, Ilan (2006) "The Ethnic Cleansing of Palestine". В 2006 году Паппе издал книгу «Этническая чистка Палестины» (англ. «The Ethnic Cleansing of Palestine»).
Two of its reporters were later killed in Baghdad when a US tank fired on the Hotel Palestine, where, according to US officials, it was believed that a spotter directing fire at US troops was located. Позже двое из его репортеров были убиты в Багдаде, когда танк США открыл огонь по отелю Hotel Palestine, в котором, по словам официальных лиц США, предположительно располагался пункт корректировки огня по войскам США.
Its Arabic name is Bab an-Nabi, "Gate of the Prophet" (see Le Strange, Palestine Under the Moslems pp. 189) - not to be confused with the Triple Gate, which has the same Arabic name. Арабское название - Баб ан-Наби, «ворота Пророка» (см. Le Strange, Palestine Under the Moslems стр. 189) - не путать с Тройными воротами, носящими то же арабское название.
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
Palestine, like Israel, has a right to live in peace and to seek the well-being of its people. Палестинцы, как и Израиль, имеют право жить в мире и стремиться к обеспечению собственного благополучия.
The people of Palestine are being denied their fundamental rights to self-determination and to live freely in their own land. Палестинцы лишены своих основных прав на самоопределение и на то, чтобы свободно жить на собственной земле.
The Committee would like to stress the extent to which the Palestinian people value the fact that the United Nations is continuing to address the question of Palestine at this crucial stage. Комитет хотел бы особо отметить, сколь высоко палестинцы ценят тот факт, что Организация Объединенных Наций продолжает заниматься вопросом о Палестине на данном решающем этапе.
Israel should be reminded that the Palestinians had recognized the State of Israel over 20 years ago, and had agreed to a Palestinian State that covered only 20 per cent of historical Palestine. Израилю следует напомнить, что палестинцы признали Государство Израиль более 20 лет назад и согласились на создание палестинского государства, занимающего всего 20 процентов территории исторической Палестины.
In that context, Israel's military assault on Gaza has much wider legal and moral implications that extend beyond the immediate confines of Palestine and Israel, as Palestinians seek redress through international law for the war crimes committed in Gaza. В этой связи военное нападение Израиля на Газу имеет гораздо более широкие правовые и моральные последствия, которые выходят за рамки непосредственных границ Палестины и Израиля, поскольку палестинцы обращаются к международному праву за защитой от преступлений, совершенных в Газе.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
Mohammed Al-Durra and the other victims of Israeli aggression were Palestinians who were born in Palestine and had been part of Islamic and Arab civilization there for countless years. Мохаммед Аль-Дурра и другие жертвы израильской агрессии были палестинцами, которые родились в Палестине и являются частью исламской арабской цивилизации на протяжении бесчисленного количества лет.
I should like to take this opportunity to condemn, in the strongest possible terms, the massacre of innocent Palestinians recently in occupied Palestine. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и осудить самым решительным образом кровавую расправу над ни в чем не повинными палестинцами, произошедшую недавно в оккупированной Палестине.
During the reporting period, new hope for the achievement of a peaceful settlement of the question of Palestine emerged, with the launch of the Annapolis process and regular bilateral negotiations between Israel and the Palestinians. В отчетный период возникла новая надежда на достижение мирного урегулирования вопроса о Палестине благодаря началу Аннаполисского процесса и регулярных двусторонних переговоров между Израилем и палестинцами.
He added that, if pursued, these plans would raise grave doubts about Israel's commitment to achieving durable peace with the Palestinians, as the new settlements threatened the very viability of the future State of Palestine. Он отметил, что, если осуществление этих планов будет продолжаться, возникнут серьезные сомнения в отношении приверженности Израиля достижению прочного мира с палестинцами, поскольку новые поселения угрожают самой жизнеспособности будущего Государства Палестина.
(e) To organize international, regional and national seminars or encounters for journalists, aiming in particular at sensitizing public opinion to the question of Palestine and at enhancing dialogue and understanding between Palestinians and Israelis for the promotion of a peaceful settlement to the Israeli-Palestinian conflict; ё) организовывать международные, региональные и национальные семинары или встречи для журналистов, в частности, в целях привлечения внимания общественности к вопросу о Палестине и укрепления диалога и взаимопонимания между палестинцами и израильтянами в интересах содействия мирному урегулированию палестино-израильского конфликта;
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
His Government would continue to support efforts to reach a two-State settlement, while maintaining its regular flow of humanitarian assistance to Palestine. Правительство Турции будет продолжать оказывать поддержку усилиям по достижению урегулирования между двумя государствами, одновременно продолжая предоставлять гуманитарную помощь палестинцам на регулярной основе.
Palestine is our land juhat for Muslims, so if we want to help Palestinians berjhat, whether material or moral, we should not waste land that God gives the reward of this. Палестина наша земля juhat для мусульман, так что если мы хотим, чтобы помочь палестинцам berjhat, будь то материальный или моральный, мы не должны терять землю, которую Бог дает награду за это.
The stifling of international aid and the financial boycott imposed by Israel on Palestine have led to severe disruptions to Palestinian basic services and have impacted negatively on an already fragile economy. Прекращение международной помощи и финансовый бойкот, введенный Израилем в отношении Палестины, привели к серьезным препятствиям на пути предоставления палестинцам основных услуг и негативно сказались на и без того хрупкой экономике.
The international community must promote the freezing of all Israeli settlement activity, help Palestinians strengthen their state-building institutions and ensure progress on Palestine's United Nations membership status and its enjoyment of the benefits of civilization and civilized behaviour and life. Международное сообщество призвано добиваться моратория на всю поселенческую деятельность Израиля, оно призвано помогать палестинцам укреплять их органы власти и обеспечить прогресс в деле получения Палестиной статуса члена Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Палестина имела возможность пользоваться благами цивилизации, цивилизованного поведения и цивилизованной жизни.
In the economic sphere, since the Oslo Accords of 1993, Japan has been providing assistance to the Palestinians, amounting to nearly $700 million in support of their efforts to establish the independent State of Palestine. В экономической сфере после подписания в 1993 году соглашений Осло Япония оказывает помощь палестинцам на сумму около 700 млн. долл. США в поддержку их усилий, направленных на создание независимого палестинского государства.
Больше примеров...