Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Regrettably, the report reflects the lack of consensus among Council members with regard to recommending Palestine for membership. К сожалению, в докладе отражено отсутствие среди членов Совета консенсуса относительно рекомендации о приеме Палестины в члены Организации.
International attention is increasingly drawn to the activities of Israeli and international business enterprises involved in profit-making in occupied Palestine. Все большее внимание международного сообщества привлекает деятельность израильских и международных коммерческих предприятий, извлекающих прибыль из оккупированной Палестины.
Lastly, we call on the donor community, international organizations and investment institutions to provide the Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction with adequate economic, financial and technical assistance in order to enable it to discharge its responsibilities towards the people of Palestine. И наконец, мы призываем сообщество доноров, международные организации и инвестиционные институты оказывать Палестинскому экономическому совету развития и восстановления необходимую экономическую, финансовую и техническую помощь для того, чтобы позволить ему выполнить свои обязательства перед народом Палестины.
The Director of the New York Office of UNESCO also addressed the Committee, as did the observer for Palestine, on behalf of the Arab Group. Перед Комитетом выступили Директор Нью-йоркского отделения ЮНЕСКО, а также наблюдатель от Палестины от имени Группы арабских государств.
She expressed Palestine's appreciation to the Special Committee for raising awareness of the critical human rights situation of the Palestinian people under Israeli occupation, to all United Nations committees and agencies providing vital assistance to the Palestinian people, and to all Member States that supported them. Оратор от имени Палестины выражает признательность Специальному комитету за повышение осведомленности о критическом положении в области прав человека палестинского народа в условиях израильской оккупации, всем комитетам и учреждениям Организации Объединенных Наций, оказывающим жизненно важную помощь палестинскому народу, и всем поддерживающим их государствам-членам.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
The participants welcomed Palestine's presentation of the list of priorities in human resource development assistance to the meeting. Участники приветствовали выступление Палестины, в ходе которого Палестина представила участникам совещания список приоритетов в сфере помощи в области развития кадровых ресурсов.
Statements were made by Egypt, Slovenia, Argentina, Turkey, Mexico and Palestine. С заявлениями выступили Египет, Словения, Аргентина, Турция, Мексика и Палестина.
Palestine should have its own State, as does Israel, with secure borders. Палестина, как и Израиль, должна иметь собственное государство, существующее в пределах безопасных границ.
A low inflation level was also observed in the Comoros, Iraq, Libya, Morocco and the State of Palestine in 2013. Низкие темпы инфляции в 2013 году наблюдались также в Ираке, Коморских Островах, Ливии, Марокко и Государстве Палестина.
129.3. Continue to work on the elaboration of the National Human Rights Action Plans (Palestine); Continue implementing the plans and programmes of the second Philippines Human Rights Plan 2012-2017 (Qatar); 129.3 продолжать разрабатывать национальные планы действий в области прав человека (Палестина); продолжать осуществление планов и программ в рамках второго Филиппинского плана в области прав человека на 2012-2017 годы (Катар);
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
As time passes, the question of Palestine has become more complex and the peace process is now in grave danger. С прошествием времени палестинский вопрос становится более сложным, и мирный процесс находится сейчас в серьезной опасности.
The secretariat was able to continue advisory and training activities under the Trade Point Palestine Ramallah project that is being implemented in close cooperation with MoETI and the Palestinian Trade Centre, the private-sector host organization. Секретариат продолжал работу по оказанию консультативных услуг и подготовке кадров в рамках проекта Палестинский центр по вопросам торговли в Рамаллахе, который осуществляется в тесном сотрудничестве с МЭТП и Палестинским торговым центром - принимающей организацией частного сектора.
Fulfilling the vision of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security is the only way to settle the question of Palestine and to restore peace in the Middle East. Реализация концепции существования двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в мире и безопасности, является единственной возможностью урегулировать палестинский вопрос и восстановить мир на Ближнем Востоке.
Our Palestinian people, the peoples of the region and the whole world felt optimistic about those steps and regarded them as the beginning of a just solution to the question of Palestine and of a comprehensive and lasting peace in the Middle East region. Наш палестинский народ, народы региона и всего мира испытали оптимистические чувства по поводу этих шагов и отнеслись к ним как к началу справедливого урегулирования вопроса о Палестине, а также всеобъемлющего и прочного мира в ближневосточном регионе.
The Committee has received several reports on the closing down by the Israel Defence Forces, on 15 January 2003, of Hebron University and Palestine Polytechnic University for 14 days, ostensibly as a measure aimed at fighting terrorists and suicide bombers. Комитет получил несколько сообщений о том, что Израильские силы обороны 15 января 2003 года закрыли Хевронский университет и Палестинский политехнический университет на 14 дней под предлогом борьбы с террористами и террористами-смертниками.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
The Bolivian people hopes for a just and lasting peace between Israel, Palestine and the Arab peoples. Боливийский народ надеется на справедливый и прочный мир между Израилем, Палестиной и арабскими народами.
Furthermore, the Court does not consider that the subject-matter of the General Assembly's request can be regarded as only a bilateral matter between Israel and Palestine. Кроме того, Суд считает, что существо просьбы Генеральной Ассамблеи нельзя рассматривать только как двусторонний вопрос между Израилем и Палестиной.
Gaza and the West Bank should be merged into a single economy whose participants could trade freely within Palestine and with the outside world. Газу и Западный берег реки Иордан необходимо объединить в единое экономическое пространство, субъекты которого могли бы беспрепятственно вести торговлю с Палестиной и внешним миром.
In this regard, we note with satisfaction the positive development in relations between Israel and Palestine under the impetus provided by the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, and the Israeli Prime Minister, Ehud Barak. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем позитивное развитие событий в отношениях между Израилем и Палестиной в контексте стимула, приданного ему председателем Палестинского органа Ясиром Арафатом и премьер-министром Израиля Эхудом Бараком.
(m) On 9 July 2010, Lebanon deposited with the United Nations a map on which the southern maritime border with occupied Palestine is clearly marked, together with the exclusive economic zone of Lebanon. м) 9 июля 2010 года Ливан передал в распоряжение Организации Объединенных Наций карту, на которой четко обозначена южная морская граница с оккупированной Палестиной, а также с исключительной экономической зоной Ливана.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
Only 25 children came from other areas, namely Palestine. На другие регионы мира, в частности на Палестину, приходится всего 25 детей.
Last March, Israel launched a large-scale military attack on Palestine, which led to a precipitous escalation of the conflict. В марте этого года Израиль организовал крупномасштабное военное нападение на Палестину, что привело к опасной эскалации конфликта.
As a multicultural and multi-ethnic country, Ecuador calls on Israel and Palestine to renounce violence in favour of relations of tolerance and respect for ethnic, cultural and religious diversity. Являясь многокультурной и многоэтнической страной, Эквадор призывает Израиль и Палестину отказаться от насилия в пользу отношений терпимости и уважения этнического, культурного и религиозного многообразия.
For example, the United Nations has given concrete support for elections in more and more countries, often at decisive moments in their history - more than 20 in the last year alone, including Afghanistan, Palestine, Iraq and Burundi. Например, Организация Объединенных Наций оказывает конкретную поддержку проведению выборов во все большем числе стран, нередко на решающем этапе их истории, - только в прошлом году была оказана помощь более чем 20 странам, включая Афганистан, Палестину, Ирак и Бурунди.
In 1936, he emigrated to Palestine. В 1936 эмигрировал в Палестину.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
More recently, the violence rekindled between Israel and Palestine at the end of last September has caused enormous losses of Palestinian lives and property. Возобновившиеся совсем недавно, в конце сентября, столкновения между Израилем и Палестиной привели к гибели огромного числа палестинцев и нанесли значительный ущерб их имуществу.
If there are no changes in the occupation and the plight of the people of Palestine continues to put them in mortal danger, we will continue to adopt resolutions that correspond to the reality of the situation. Мы продолжим принимать резолюции, отражающие реальное положение на местах до тех пор, пока оккупация продолжается, а жизни палестинцев подвергаются смертельной опасности в связи с постигшей их тяжелой судьбой.
That country has thus flagrantly defied the will of the international community; it has continued to occupy Arab territories in Palestine, Lebanon and Syria; it has escalated its military campaign, wreaking more havoc and murder against the Palestinian people. Таким образом, эта страна грубо попирает волю международного сообщества; она продолжает оккупировать арабские территории в Палестине, Ливане и Сирии; она проводит эскалацию своей военной кампании, сея хаос и смерть среди палестинцев.
The representative of Afghanistan (Acting Chairman) opened the meeting and introduced draft resolutions on Bethlehem 2000, the programme of work of the Committee, the Division for Palestinian Rights and the Department of Public Information and on the peaceful settlement of the question of Palestine. Представитель Афганистана (исполняющий обязанности Председателя) открыл заседание и представил проекты резолюций по следующим вопросам: Вифлеем 2000, программа работы Комитета, Отдела по правам палестинцев и Департамента общественной информации и мирное урегулирование вопроса о Палестине.
The international community, in particular the United Nations, had a critical role to play in resolving the question of Palestine. Кроме того, ограничения на передвижение людей и товаров, включая международный гуманитарный персонал, изолировали палестинцев на своей территории, что имеет серьезные гуманитарные последствия, в том числе крушение в конечном итоге экономической и социальной жизни, образования и культуры местного населения.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
A march from the American embassy in Grosvenor Square to Trafalgar Square on 1 April 2009 brought together protesters from the Stop the War Coalition, Palestine Solidarity Campaign, The British Muslim Initiative, and the Campaign for Nuclear Disarmament. Марш от посольства Соединенных Штатов на Grosvenor Square к Трафальгарской площади 1 апреля 2009 года свел вместе протестующих из Stop the War Coalition, Palestine Solidarity Campaign, British Muslim Initiative и Кампании за ядерное разоружение.
For example, the English-language newspaper The Palestine Post, founded by Jews in 1932, changed its name in 1950 to The Jerusalem Post. В 1932 году основатель и первый редактор англоязычной газеты «The Palestine Post», которая в 1950 году была переименована в «The Jerusalem Post».
Both countries overprinted their own stamps with the word "Palestine". Оба государства делали надпечатки на собственных почтовых марках слова «Palestine» («Палестина»).
He says that his favourite song to perform is "Peace Anthem for Palestine", which reflects his feelings about religious conflict. Больше всего он любит исполнять песню «Рёасё Anthem for Palestine» («Песнь мира для Палестины»), которая отражает его отношение к религиозным конфликтам.
Pappé, I. A history of modern Palestine: one land, two peoples (2, illustrated, revised ed.). В 2003 году Паппе написал книгу «История современной Палестины - одна земля, два народа» (англ. «A History of Modern Palestine: One Land, Two Peoples»).
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. Колумбия считает, что палестинцы, как и Израиль, имеют право жить в мире и спокойствии и стремиться, как и все мы, к обеспечению собственного благополучия.
In our view, a comprehensive, just and lasting peace lies in the establishment of a democratic non-racial State in Palestine in which Palestinian Arabs and Jews alike would live side by side on an equal footing, on the South African model. С нашей точки зрения, установление всеобъемлющего, справедливого и прочного мира связано с созданием демократического, нерасового государства в Палестине, в котором палестинцы, арабы и евреи жили бы вместе на основе равноправия, по примеру Южной Африки.
Palestinians must see the establishment of a State of Palestine, alongside Israel, to coexist with it in peace and security, and Israel and the Arab world must come to live together in a comprehensive regional peace. Палестинцы должны увидеть создание Государства Палестина рядом с Израилем, который будет сосуществовать с ним в условиях мира и безопасности, а Израиль и арабский мир должны научиться жить вместе в условиях всеобъемлющего регионального мира.
Nasser Al-Kidwa Ambassador Permanent Observer of Palestine to the United Nations Многие палестинцы, в том числе гражданские лица, были убиты, причем многие преднамеренно.
While both Israel and Palestine declared Jerusalem their capital, the Palestinians usually refer to East Jerusalem as the capital of the State of Palestine. Провозглашая Иерусалим своей столицей, палестинцы обычно имеют в виду Восточный Иерусалим.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
The Jews who had normally resided in Palestine until the beginning of the Zionist invasion will be considered Palestinians. Статья 6 Евреи, постоянно проживавшие в Палестине до начала сионистского вторжения, будут считаться палестинцами.
Solutions to the Palestinian crisis will come about through genuine actions on the ground in Palestine and by the Palestinians themselves. Решения в отношении палестинского кризиса будут достигнуты посредством подлинных действий, предпринимаемых на земле Палестины и самими палестинцами.
During the reporting period, new hope for the achievement of a peaceful settlement of the question of Palestine emerged, with the launch of the Annapolis process and regular bilateral negotiations between Israel and the Palestinians. В отчетный период возникла новая надежда на достижение мирного урегулирования вопроса о Палестине благодаря началу Аннаполисского процесса и регулярных двусторонних переговоров между Израилем и палестинцами.
The significant progress achieved towards a solution of the problem of Palestine should lead to the full implementation of the resolutions of the Security Council on that matter and the exercise of the national rights of the Palestinian people, including its right to self-determination. Значительный прогресс достигнут в решении палестинской проблемы, что должно привести к полному выполнению резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по этому вопросу и осуществлению палестинцами национальных прав, включая право на самоопределение.
(e) To organize international, regional and national seminars or encounters for journalists, aiming in particular at sensitizing public opinion to the question of Palestine and at enhancing dialogue and understanding between Palestinians and Israelis for the promotion of a peaceful settlement to the Israeli-Palestinian conflict; ё) организовывать международные, региональные и национальные семинары или встречи для журналистов, в частности, в целях привлечения внимания общественности к вопросу о Палестине и укрепления диалога и взаимопонимания между палестинцами и израильтянами в интересах содействия мирному урегулированию палестино-израильского конфликта;
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
The international community must promote the freezing of all Israeli settlement activity, help Palestinians strengthen their state-building institutions and ensure progress on Palestine's United Nations membership status and its enjoyment of the benefits of civilization and civilized behaviour and life. Международное сообщество призвано добиваться моратория на всю поселенческую деятельность Израиля, оно призвано помогать палестинцам укреплять их органы власти и обеспечить прогресс в деле получения Палестиной статуса члена Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Палестина имела возможность пользоваться благами цивилизации, цивилизованного поведения и цивилизованной жизни.
In addition to Israeli withdrawal from all territories illegally occupied since 1967, international law demands that all Palestinians displaced during the creation of the State of Israel, their children and grandchildren be permitted to return to their homeland, Palestine. В международном праве предусматривается, что израильтяне должны уйти со всех территорий, незаконно оккупируемых с 1967 года, а всем палестинцам, перемещенным во время создания Государства Израиль, их детям и внукам должно быть разрешено вернуться на свою родину в Палестину.
Palestine has been successfully completing its State-building programmes, which have been endorsed by the International Monetary Fund, the World Bank, the United Nations and others, as well as by the Ad Hoc Liaison Committee for the Coordination of International Assistance to Palestinians. Палестина успешно завершает свои программы государственного строительства, которые поддерживаются Международным валютным фондом, Всемирным банком, Организацией Объединенных Наций и другими, а также Специальным комитетом связи по координации международной помощи палестинцам.
The relevant Israeli authorities rarely issue building permits for Palestinians, frequently refusing them on the basis that the construction is in violation of the mandatory regional outline plans approved by the British Mandate Government of Palestine in the 1940s. Соответствующие израильские власти редко выдают разрешения на строительство палестинцам, часто отказывая им на том основании, что строительство нарушает обязательные планы регионального обустройства, утвержденные правительством Палестины под британским мандатом в 1940-х годах.
In accordance with its international obligations, Israel must also provide compensation to Palestinians for damage resulting from the construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory and for damage in Lebanon and Palestine, including seizure of land and water resources. Согласно своим международным обязательствам, Израиль также должен предоставить компенсацию палестинцам за ущерб, связанный со строительством стены на оккупированной палестинской территории, и за ущерб, причиненный Ливану и Палестине, включая захват земель и водных ресурсов.
Больше примеров...