The recent history of the Middle East and of Palestine might have been different had the United States not vetoed 36 draft Security Council resolutions since 1972. |
Современная история Ближнего Востока и Палестины могла бы быть иной, если бы Соединенные Штаты не применили вето в отношении 36 проектов резолюций Совета Безопасности начиная с 1972 года. |
However, we equally advocate the Palestinians' right to self-determination and their right to their own State, Palestine. |
Тем не менее мы в равной степени защищаем право палестинцев на самоопределение и их право на создание своего государства, Палестины. |
He also recalled the statement by the Minister of Communications of Palestine, who had said: I am not saying we are not terrorists. |
Оратор напоминает также о заявлении министра связи Палестины, суть которого состоит в следующем: «Мы не утверждаем, что не являемся террористами. |
In addition to the Council members, the Permanent Observer of Palestine and nearly 30 representatives of States non-members of the Council took part in the debate. |
Помимо членов Совета в прениях приняли участие Постоянный наблюдатель от Палестины и почти 30 представителей государств, не являющихся членами Совета. |
Sixty years ago yesterday, the General Assembly adopted resolution 181 on the partition of Palestine. |
Вчера исполнилось 60 лет со дня принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 181 о разделе Палестины. Неделю назад мы отмечали сороковую годовщину принятия Советом Безопасности резолюции 242. |
And the following day, he called for an escalation of the conflict on Voice of Palestine Radio. |
А на следующий день, выступая по «Голосу радио Палестины», он призвал к эскалации конфликта. |
This session has special importance for Palestine and we hope that during its proceedings and under his leadership historic steps will be taken in our favour. |
Нынешняя сессия имеет особое значение для Палестины, и мы надеемся, что в ходе ее работы и под Вашим руководством мы сделаем исторические шаги на благо всех нас. |
Internal division and splintering threatens to undermine the concept of one sovereign and independent Palestine and to weaken concerted efforts to achieve that idea. |
Внутренний раскол и раздробленность угрожают подрывом концепции одной суверенной и независимой Палестины и ослаблением согласованных усилий, направленных на претворение в жизнь этой идеи. |
However, we must still ensure that the peoples of Palestine and Western Sahara regain their dignity and enjoy their inalienable right to self-determination. |
Однако мы все еще должны сделать так, чтобы народы Палестины и Западной Сахары вновь обрели достоинство и смогли воспользоваться своим неотъемлемым правом на самоопределение. |
In 1948 Israel illegally occupied additional areas, extending Israeli jurisdiction over them and bringing the total area to 78 per cent of mandatory Palestine. |
В 1948 году Израиль незаконно оккупировал дополнительные районы, распространив на них израильскую юрисдикцию и увеличив свою общую территорию до 78 процентов от территории подмандатной Палестины. |
My delegation has yet to see a resolution specifically setting a time-frame for both Israel and Palestine to be prepared to adhere to and respect their own commitments. |
Моя делегация еще не видела такой резолюции, в которой как для Израиля, так и для Палестины конкретно устанавливались бы сроки готовности к выполнению и соблюдению их собственных обязательств. |
The solution to the problem lies both with Israel and in Palestine, as well as with the international community. |
Урегулирование этой проблемы зависит и от Израиля, и от Палестины, а также от международного сообщества. |
The people of Palestine have suffered for too long the excruciating pain of oppression, homelessness and neglect. |
Народ Палестины слишком долго страдал от болезненных ран в результате угнетения, лишения родины и покинутости. |
Although he led the Palestinian revolution and established the liberation forces in Palestine, today he is being called upon to make a greater effort. |
Несмотря на то, что он возглавил палестинское революционное движение и создал силы освобождения Палестины, сегодня его призывают приложить еще более активные усилия. |
It is subcontracted for the occupation of Palestine. Cuba and Libya are truly free because we express our real opinions here. |
Он используется как субподрядчик для оккупации Палестины. Куба и Ливия являются действительно свободными, поскольку мы выражаем здесь свои собственные мнения. |
Clearly, Israel's allegations at the time were not quite as absurd as the Permanent Observer of Palestine would have had us believe. |
Очевидно, что прозвучавшие в то время утверждения Израиля не были столь абсурдными, в чем пытается нас убедить Постоянный наблюдатель от Палестины. |
The Popular Front for the Liberation of Palestine, headquartered in Damascus, Syria, and operating from Palestinian Authority-controlled territory, claimed responsibility for the bombing. |
Ответственность за взрыв бомбы взял на себя Народный фронт освобождения Палестины, штаб-квартира которого находится в Дамаске, Сирия, и который действует с территории, контролируемой Палестинской администрацией. |
The first is that the Arab side rejected General Assembly resolution 181 on the partition of Palestine and that Israel accepted it. |
Первое лживое утверждение заключалось в том, что арабская сторона отвергла резолюцию 181 Генеральной Ассамблеи о разделе Палестины, в то время как Израиль якобы согласился с ней. |
As for us, we have often condemned terrorism, as did the representative of Palestine this morning. |
Что же касается непосредственно нас, то мы часто осуждали терроризм точно так же, как это сделал сегодня утром представитель Палестины. |
Events of recent days remind us that, notwithstanding our preoccupation with other equally important concerns elsewhere, the long-standing and unresolved issue of Palestine demands our immediate and undivided attention. |
События последних дней напоминают нам о том, что, несмотря на нашу озабоченность другими столь же важными проблемами в других частях мира, остающаяся нерешенной в течение длительного времени проблема Палестины требует немедленного и полного внимания. |
It is up to the men and women of Israel and Palestine to write and to make their history together. |
Теперь мужчины и женщины Израиля и Палестины должны вместе творить историю и вписать в нее новую страницу. |
Of foreign borrowing by Palestine (mostly donor support funds) to finance trade, 70 per cent goes to pay for Israeli imports. |
Из общего объема иностранных займов Палестины (главным образом средства, предоставляемые донорами), предназначенных для финансирования торговли, 70 процентов расходуются на оплату израильского импорта. |
The election should provide a new beginning for Palestine and a new momentum towards the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the area. |
Выборы должны стать новым началом для Палестины и новым стимулом к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в этом районе. |
Replying to the Observer for Palestine, he said he was now looking into ways of persuading multinational corporations that were violating human rights to change their practices. |
Отвечая на вопрос наблюдателя от Палестины, он говорит, что в настоящее время он рассматривает вопрос о том, каким образом можно убедить многонациональные корпорации, нарушающие права человека, изменить свою практику. |
The new Prime Minister of Palestine needed the full support of the international community to tackle the security situation and implement the provisions of the road map. |
Для того чтобы взять под контроль ситуацию в плане безопасности и приступить к осуществлению положений, предусмотренных «дорожной картой», новому премьер-министру Палестины необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества. |