Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
Remarkably, Palestine's Hamas prime minister, Ismael Haniyeh, was not received in Saudi Arabia in December, when he was traveling through the region pleading for support for his beleaguered government. Знаменателен тот факт, что премьер-министр Палестины от «Хамаса», Измаил Ханийе, не был принят в декабре в Саудовской Аравии, когда он совершал поездку по региону, обращаясь с просьбами о поддержке своего находящегося на «осадном положении» правительства.
Pappé, I. A history of modern Palestine: one land, two peoples (2, illustrated, revised ed.). В 2003 году Паппе написал книгу «История современной Палестины - одна земля, два народа» (англ. «A History of Modern Palestine: One Land, Two Peoples»).
The people of Palestine still need and deserve our continued support until they reach the goal of nationhood in a Palestinian State with its capital in Jerusalem. Народ Палестины все еще нуждается в нашей поддержке и заслуживает ее до тех пор, пока он не добьется своей цели - создания палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
The Non-Aligned Movement is confident that our brothers and sisters in Palestine will remain calm and stand united during this most difficult time, in order to collectively address the many challenges ahead. Хотя президент Арафат больше не руководит народом Палестины, завещанные им железная воля и боевой дух, которые не покидали его на протяжении всей его жизни, будут и впредь вдохновлять палестинский народ и тех, кто вместе с палестинцами защищает их правое дело.
The Permanent Observer Mission of Palestine insisted that UNRWA and other United Nations agencies should be allowed to fulfil their mandates free from harassment, intimidation, obstruction and destruction. Постоянная наблюдательная миссия Палестины вновь заявляет о необходимости разрешить БАПОР и другим учреждениям системам Организации Объединенных Наций выполнять их мандат, не подвергаясь преследованиям и запугиванию, им не должно чиниться препятствий, а их имущество не может подвергаться порче и разрушению.
This is the construction of a 360-kilometre security fence or zone comprising ditches, barricades, walls, monitored electrified fences and patrol roads to separate Israel from Palestine. Она заключается в том, чтобы возвести ограждения или создать зону безопасности протяженностью 360 километров, состоящую из рвов, баррикад, стен, электризуемых заборов, находящихся под постоянным наблюдением, и патрулируемых проходов, отделяющих Израиль от Палестины.
The Fatah al-Aqsa Martyrs Brigades and the Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command, headed by Syrian-based Ahmed Jibril, claimed responsibility for the attack. Ответственность за это нападение взяли на себя «Бригады мучеников Аль-Аксы» из состава «Фатх» и Народный фронт освобождения Палестины - «общее командование» под руководством базирующегося в Сирии Ахмеда Джибриля.
Ms. Taj El Dine, endorsing the comments made by previous speakers, expressed grave concern at the events taking place in Palestine and in Lebanon. Вопрос о ситуации на местном уровне играет важнейшую роль в повестке дня Комитета, которым повседневно занимаются и он сам, и Бюро, в сотрудничестве с Представительством Постоянного наблюдателя от Палестины.
A the invitation of the President, the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Observer Mission of Palestine took a seat at the Council table. По приглашению Председателя Временный Поверенный в делах Постоянной миссии наблюдателя от Палестины занимает место за столом Совета. Председатель: Совет Безопасности приступит сейчас к рассмотрению пункта своей повестки дня.
The fate of the people of Palestine and Israel can no longer be left in the hands of extremists on both sides. Нельзя, чтобы судьба народов Палестины и Израиля и далее находилась во власти экстремистов с обеих сторон. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Исламской Республики Иран.
Data shows that Palestine is undergoing an epidemiological transition as chronic diseases become more prevalent within the various components of Palestinian society, particularly women. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что Палестина переживает эпидемиологический переход, который выражается в том, что все большее распространение среди различных групп населения Палестины, особенно среди женщин, получают хронические заболевания.
After the 1947 UN Partition Plan which envisaged partitioning Palestine into Jewish and Arab states, three days of protests and marches erupted. После принятия плана ООН по разделу Палестины в 1947 году, который подразумевал раздел Британского мандата в Палестине на еврейское и арабское государства, случились трёхдневные протесты и демонстрации.
And let us resolve not to rest until the Palestinian people finally obtain what is rightfully theirs: the exercise of their inalienable rights in a sovereign and independent State of Palestine. Давайте примем решение о том, чтобы не прекращать свою работу до тех пор, пока народ Палестины наконец не получит то, что ему принадлежит на законных основаниях: свои неотъемлемые права в суверенном и независимом Государстве Палестина.
In conclusion, he called for the resumption of the peace negotiations for the establishment of an independent sovereign State of Palestine, with Jerusalem as its capital. В заключении оратор призывает к возобновлению мирных переговоров о создании независимого суверенного государства Палестина со столицей в Иерусалиме. Организация Исламская конференция твердо убеждена в том, что тем самым будет заложен фундамент для прочного мира и процветания Палестины и всех стран этого региона.
In closing, I would like to express the hope that the report I have just presented will be of assistance to the Assembly in its deliberations on the question of Palestine. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что только что представленный мною доклад поможет Ассамблее при обсуждении вопроса о Палестине. Председатель: Сейчас я предоставляю слово главе имеющей статус наблюдателя делегации Палестины Его Превосходительству гну Фаруку Каддуми.
MCC cooperated with UNRWA in our work in relief, education and with children in the Occupied Territories of Palestine (areas under the administration of the Israeli government). ЦКМ сотрудничал с Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в целях оказания гуманитарной помощи, проведения просветительских кампаний и работы с детьми на оккупированных территориях Палестины (в районах, находящихся под административным управлением правительства Израиля).
Mr. Mansour (Palestine): We are here today to discuss an issue to which the Palestinian people attach great importance: international assistance. Г-н Мансур (Постоянная миссия наблюдателя от Палестины) (говорит по-английски): Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы обсудить вопрос о международной помощи, которому палестинский народ придает большое значение.
The need for the establishment of an autonomous armed force became apparent after the revolt of 'Īsā ibn al-S̲h̲ayk̲h, governor of Palestine, in 870. Необходимость создания собственных вооруженных сил стала очевидна после восстания Исы ибн-Шейха ас-Шейбани, правителя Палестины, в 870 году.
The subsequent arrival of a relief column (Kingcol), part of Habforce sent from Palestine, then a British mandate, combined with the Habbaniya units to force the rebel forces to retreat to Baghdad. Затем прибыла колонна помощи посланная из Палестины, затем Британский мандат, в сочетании с подразделениями из Хаббании заставил повстанческие силы отступить в Багдад.
In April 2005, Israeli security services arrested three members of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), who had been observing Yosef in public and were held on the suspicion of intended murder. В апреле 2005 израильские службы безопасности арестовали трёх членов террористической организации Народный фронт освобождения Палестины, которые вели слежку за Овадьей Йосефом.
It is in view of the above that the following is proposed as the Follow-up and Evaluation Mechanism of the outcome of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine. Настоятельно необходимо обеспечить эффективное осуществление решений Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины и последующих мер по ее итогам.
Israel has, blatantly and despicably, used and continues to use the memory of the victims. And it does so in order to act with complete impunity against Palestine. Израиль продолжает подло и недостойно эксплуатировать память погибших, причем в отношении Палестины это делается с полной безнаказанностью.
Our efforts and moves are not aimed at isolating Israel or at delegitimizing it; rather, we want to gain legitimacy for the cause of the people of Palestine. Наши усилия и действия не направлены на изоляцию Израиля или его делегитимизацию; мы лишь стремимся узаконить борьбу народа Палестины.
It supported the establishment of a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital, and the admission of Palestine as a full member of the United Nations. Венесуэла поддерживает создание Государства Палестина на основе границ, существовавших до 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме и принятие Палестины в качестве полноправного Организации Объединенных Наций.
The flowers sound like pomegranate, the national flower of Palestine and the names on the card are translations of Abu Ferran, Abu Siraj and Ibn Husam. Они похожи цветы граната, национального цветка Палестины и имена на карточке переводятся как Абу-Ферран, Абу-Сирадж и ибн-Хусам.