Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
(a) General Assembly resolutions 60/104 to 60/108 and related Assembly reports concerning Palestine and the Special Committee to Investigate Israeli Practices; а) резолюции 60/104 - 60/108 Генеральной Ассамблеи и соответствующие доклады Ассамблеи и Специального комитета по расследованию действий Израиля, касающиеся Палестины;
The Special Committee also visited the large UNRWA Khan Abdoun refugee camp, where the Committee was briefed on the situation of the Palestinian refugees, many of whom had fled Palestine in 1948. Специальный комитет также посетил крупный лагерь для беженцев «Хан Абдун», находящийся в ведении БАПОР, где Комитет был кратко проинформирован о положении палестинских беженцев, многие из которых бежали из Палестины в 1948 году.
The United States continues to engage intensively with Israel, the Palestinians and other regional States in an effort to make progress towards peace and to realize President Bush's vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Соединенные Штаты продолжают интенсивные контакты с Израилем, палестинцами и другими государствами региона в попытке добиться прогресса в направлении мира и реализовать сформулированное Президентом Бушем видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Government economic policies, both fiscal and monetary, will sustain domestic demand in countries where consumer and business confidence indicated no sign of weakening, with the exception of the conflict-stricken countries and territories of Iraq, Lebanon and Palestine. Государственная экономическая политика - как финансовая, так и денежно-кредитная - будет поддерживать внутренний спрос в странах, в которых не наблюдается признаков ослабления доверия со стороны потребителей и предпринимателей, за исключением затронутых конфликтами стран и территорий, а именно Ирака, Ливана и Палестины.
Our hearts and minds must be with the civilians in Lebanon, Israel and Palestine, who are enduring daily violence and who are looking to the United Nations, as are many in the wider region, to find a solution to the current crisis. В своих умах и сердцах мы должны хранить солидарность с гражданами Ливана, Израиля и Палестины, которые ежедневно подвергаются насилию и обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций, как и многие другие в этом регионе, в надежде найти выход из нынешнего кризиса.
Following established practice, a draft version of the report was shared with members of the UNRWA Advisory Commission, which comprises representatives of 21 Member States and three observer delegations, including those of Palestine and the European Commission. В соответствии со сложившейся практикой проект доклада был представлен для ознакомления членам Консультативной комиссии БАПОР, в состав которой входят представители 21 государства-члена и 3 делегаций со статусом наблюдателя, включая делегации Палестины и Европейской комиссии.
The NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine was held in Jakarta from 14 July 2008, with the main objective to assist the Palestinians in practical areas of capacity building, in order to prepare them for the eventual creation of a Palestinian state. Конференция на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины состоялась в Джакарте 14 июля 2008 года, и ее основной целью было оказание палестинцам помощи в практических областях укрепления потенциала в целях их подготовки к последующему созданию палестинского государства.
The Office of the President will be responsible to identify and provide the NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit with acceptable financial arrangements, for their approval, through which all eligible expenditures related to the NAASP projects could be channelled. Канцелярия Председателя будет отвечать за определение приемлемых финансовых механизмов и их предоставление в распоряжение Координационной группы НААСП по укреплению потенциала Палестины на предмет утверждения; и через посредство этих механизмов будут направляться все причитающиеся средства, связанные с проектами НААСП.
21.1 Monitor progress in the implementation of the projects in the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine, including: 21.1 Следить за ходом осуществления проектов, перечисленных в перечне обязательств участников Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины, включая:
The children of Palestine and Iraq have had a great share in the Government's policies in the areas of health, education, nutrition and social care, and we call upon the international community to assume its responsibility with regard to those children. Наше правительство уделяет в своей политике детям Палестины и Ирака огромное внимание в таких областях, как здравоохранение, образование, питание и социальное обеспечение, и мы призываем международное сообщество выполнять его обязанности в отношении этих детей.
In that regard, we commend the commitment by the parties to continue their efforts to bring an end to the conflict by achieving the goal of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. В этой связи мы приветствуем решимость сторон продолжать усилия с целью положить конец конфликту, претворив в жизнь решение на основе сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Mr. Sow (Guinea) said that his delegation would favour a broad reference to the Arab-Israeli conflict in the third paragraph, since it was evident that the occupation caused problems not just for Palestine and the Syrian Arab Republic but for all the neighbouring Arab countries. Г-н Соу (Гвинея) говорит, что его делегация предпочла бы включить в третий пункт более широкую ссылку на арабо-израильский конфликт, поскольку очевидно, что оккупация создает проблемы не только для Палестины и Сирийской Арабской Республики, но и для всех соседних арабских стран.
In that context, Israel's military assault on Gaza has much wider legal and moral implications that extend beyond the immediate confines of Palestine and Israel, as Palestinians seek redress through international law for the war crimes committed in Gaza. В этой связи военное нападение Израиля на Газу имеет гораздо более широкие правовые и моральные последствия, которые выходят за рамки непосредственных границ Палестины и Израиля, поскольку палестинцы обращаются к международному праву за защитой от преступлений, совершенных в Газе.
The Maldives therefore calls for a final, just and comprehensive settlement with the realization of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and within secure and recognized borders. В этой связи Мальдивские Острова призывают к достижению окончательного, справедливого и всеобъемлющего урегулирования, предусматривающего сосуществование двух государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок в мире и в рамках надежных и признанных границ.
The best way to end that suffering is to bring about a comprehensive peace in the region, including two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Наиболее оптимальный путь прекращения этих страданий - установление всеобъемлющего мира в этом регионе, включая реализацию видения о двух государствах, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Mr. Gatan (Philippines): The Philippines has always been unwavering in its strong support for the Middle East peace process based on a two-State solution, with Israel and Palestine living side by side in peace, harmony and prosperity. Г-н Гатан (Филиппины) (говорит по-английски): Филиппины всегда неизменно поддерживали ближневосточный мирный процесс, предусматривающий решение на основе сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира, гармонии и процветания.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that the Israeli delegation's routine assertion that the item under consideration was unrelated to the Committee's competence was regrettable. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что систематическое утверждение делегацией Израиля, что рассматриваемый вопрос не входит в сферу компетенции Комитета, вызывает сожаление.
Building on the evaluation of the Lebanon project and lessons learned from projects under implementation, project ideas are being developed for Brazil, Colombia, Haiti, Kenya, the Libyan Arab Jamahiriya, Myanmar and Palestine. На основе оценки проекта в Ливане и уроков, извлеченных из проектов, находящихся в стадии осуществления, прорабатываются идеи в отношении проектов для Бразилии, Гаити, Кении, Колумбии, Ливийской Арабской Джамахирии, Мьянмы и Палестины.
Later in the morning of 28 May, IDF retaliated with air strikes against military installations of the Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command in Naameh, 15 kilometres south of Beirut, and in the Sultan Yacoub area in the Bekaa Valley. Позднее утром того же дня ИДФ нанесли ответные удары с воздуха по военным объектам Народного фронта за освобождение Палестины - Главное командование (НФОП-ГК) в Нааме в 15 км к югу от Бейрута и в районе Султан Якуба в долине Бекаа.
The inalienable rights of the Palestinian people should be restored by holding a referendum and free elections in Palestine to prepare an environment in which all Palestinian populations, including Muslims, Christians and Jews, can live together in peace and harmony. Неотъемлемые права палестинского народа необходимо восстановить путем проведения референдума и свободных выборов в Палестине, для того чтобы подготовить условия, в которых все население Палестины, включая мусульман, христиан и евреев, могли жить вместе в мире и гармонии.
Hopefully it will produce a Government of Palestine committed to the creation of a Palestinian State founded on respect for human rights and the rule of law.) Следует надеяться, что по их результатам будет сформировано правительство Палестины, приверженное цели создания палестинского государства, основанного на уважении прав человека и принципа господства права.)
However, the people of Western Sahara and Palestine would likely have a different opinion of the Council's work with their respective populations, while the people of Somalia would be even more disappointed by the Council's performance in their country. Однако у народов Западной Сахары и Палестины был бы иной взгляд на работу Совета в отношении соответствующего населения, в то время как народ Сомали испытывал бы еще более острое чувство разочарования по поводу деятельности Совета в его стране.
Depending on the orbit chosen, it will be possible to produce a continuous scan from Oman to Palestine, Yemen to Iraq, Egypt to Mauritania and Egypt to the Comoros. В зависимости от выбранной орбиты можно будет обеспечить сплошное сканирование территории от Омана до Палестины, от Йемена до Ирака, от Египта до Мавритании и от Египта до Коморских островов.
In the report, I gave a detailed presentation of political matters and developments in our complex problems, from Palestine to Lebanon to Iraq to the Sudan to Somalia, and elsewhere. В этом докладе я дал подробный анализ политических вопросов и событий, связанных с нашими сложными проблемами: от Палестины до Ливана, Ирака, Судана, Сомали и т. д.
Those acts must not be allowed to deter the political process between Israel and the Palestinian Authority aimed at establishing two States - Israel and Palestine - living side by side in peace and security. Эти акты не должны блокировать наладившийся между Израилем и Палестинской администрацией политический процесс, направленный на создание двух государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.