The inflow of ODA to the recipient countries of the ESCWA region has declined in almost all cases, except Iraq, Lebanon and Palestine. |
Приток ОПР в страны-получатели помощи региона ЭСКЗА сократился почти во всех странах, кроме Ирака, Ливана и Палестины. |
He was also surprised that the observer for Palestine continued to blame Israel solely for a situation that both parties would like to change. |
Он также удивлен тем, что представитель Палестины продолжает считать Израиль единственным виновным в ситуации, которую обе стороны хотели бы изменить. |
This new step could be conceived as a stage towards the legitimate objective of Palestine's becoming a Member State of the United Nations with full rights. |
Этот шаг мог бы рассматриваться как этап на пути к достижению законной цели Палестины стать полноправным государством-членом Организации Объединенных Наций. |
The security of Israel and Palestine will require effective guarantees in the future peace agreement, including possible international participation, should the parties request it. |
Безопасность Израиля и Палестины потребует прописать в будущем мирном соглашении эффективные гарантии, в том числе предусмотреть в нем возможность международного участия по просьбе сторон. |
The modest beginnings of the integrated programme had formed an essential basis from which larger projects could be launched to develop a modern Palestine based on a market economy. |
Скромное начало осуществления комплексной программы заложило важнейшую основу для реализации более крупных проектов по развитию современной Палестины на основе рыночной экономики. |
We would also like to thank the representatives of the League of Arab States, Saudi Arabia, Palestine and Israel for their respective statements. |
Мы хотели бы также выразить признательность представителям Лиги арабских государств, Саудовской Аравии, Палестины и Израиля за их соответствующие заявления. |
In recent months, the leaders of Israel and Palestine have met on a regular basis and a bilateral negotiating group has kept the negotiating process alive. |
В последние месяцы встречи руководства Израиля и Палестины носят регулярный характер, а двусторонняя группа по ведению переговоров не позволила переговорному процессу заглохнуть. |
If the armed conflict between the two parties should continue, the prospects of Israel and Palestine as two independent States living in peace will become more remote. |
По мере продолжения вооруженного конфликта между двумя сторонами перспективы мирного сосуществования Израиля и Палестины как двух независимых государств будут становиться все более отдаленными. |
The time has come for Israel and Palestine to take encouragement from this remarkable achievement of private citizens and to make the painful compromises that are sometimes necessary for peace. |
Для Израиля и Палестины настало время вдохновиться этим замечательным достижением обычных граждан и пойти на болезненные компромиссы, которые иногда необходимы ради мира. |
We strongly urge Israel to immediately halt its military operations against Palestine and to keep the situation from further deteriorating and veering out of control. |
Мы настоятельно призываем Израиль немедленно прекратить военную операцию против Палестины, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации и выхода ее из-под контроля. |
All these factors were contributing to the total disintegration of Palestine as a credible geographic and territorial entity, elements that usually make up a nation. |
Все это факторы ведут к полному раздроблению Палестины как самостоятельного географического и территориального образования и размыванию всех элементов, из которых обычно складывается нация. |
The peoples of Palestine and of the Western Sahara continue to suffer under foreign occupation and are denied the exercise of their inalienable rights to self-determination and national independence. |
Народы Палестины и Западной Сахары продолжают страдать в условиях иностранной оккупации и по-прежнему лишены возможности осуществить свои неотъемлемые права на самоопределение и национальную независимость. |
However, it will require courage, compromise and skill on the part of the leaders of the peoples of Israel and Palestine. |
Однако это потребует от руководителей народов Израиля и Палестины мужества, готовности к компромиссу и умения. |
Uruguay supports a just and lasting solution achieved through peaceful means, leading to the coexistence of two free and independent States, Israel and Palestine. |
Уругвай выступает за достижение мирными средствами справедливого и прочного решения, ведущего к сосуществованию двух свободных и независимых государств - Израиля и Палестины. |
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the world continued to witness the emergence of many new forms of discrimination and injustice. |
Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что мир продолжает быть свидетелем появления многих новых форм дискриминации и несправедливости. |
Welcoming the provision by individual Member States of grants and stipends for Palestinian refugees, he announced his Government's support for intensifying the work of the United Nations Conciliation Commission for Palestine. |
Приветствуя выделение отдельными государствами-членами безвозмездных субсидий и стипендий для палестинских беженцев, оратор заявляет о готовности правительства его страны активизировать деятельность Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины. |
In Palestine, increased poverty and unemployment, coupled with the decreasing revenues of the Palestinian Authority, had brought the economy to the verge of collapse. |
Что касается Палестины, то рост нищеты и безработицы, сопровождающийся сокращением поступлений Палестинской администрации, привел практически к полному развалу экономики. |
The international community has a responsibility to assist the Palestinian people in their quest for sovereignty, national independence and the recovery of the territorial integrity of Palestine. |
Международное сообщество несет ответственность за оказание помощи палестинскому народу в его стремлении к суверенитету, национальной независимости и восстановлению территориальной целостности Палестины. |
Mr. Mansour (Observer for Palestine) expressed his appreciation to the Committee for its unwavering commitment to the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. |
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) выражает признательность Комитету за его неизменную приверженность делу реализации неотъемлемых прав палестинского народа. |
It is time, first and foremost, to end the tragedy of Palestine. |
И, прежде всего, пора положить конец трагедии Палестины. |
Under the Arab peace initiative, Israel's security would be guaranteed and the occupation of Palestine would end, in accordance with United Nations resolutions. |
В контексте предложенной арабскими странами мирной инициативы Израилю будет гарантирована безопасность и прекращена оккупация Палестины в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
We express our solidarity with the peoples of Palestine and Western Sahara in their struggle for self-determination and their quest for everlasting peace. |
Мы выражаем нашу солидарность с народами Палестины и Западной Сахары в их борьбе за самоопределение и стремлении к прочному миру. |
I would like to highlight the fact that the delegation of Palestine will be speaking not in its national capacity, but as Chairperson of the Arab Group. |
Хочу подчеркнуть, что делегация Палестины будет выступать не от имени государства, а в качестве Председателя Группы арабских государств. |
The Council considered the request of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations Office at Geneva concerning the late filing of a number of Palestinian claims. |
Совет рассмотрел запрос миссии постоянного наблюдателя от Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве относительно позднего представления ряда претензий палестинцев. |
In 1947, the General Assembly adopted resolution 181, which provided for the partition of Palestine into two States, one Arab and one Jewish. |
В 1947 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 181, в которой предусматривался раздел Палестины на два государства - одно арабское и одно еврейское. |