Al Quds is indeed the capital of Palestine. |
Аль-Кудс - это действительно столица Палестины. |
The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. |
Сионистский режим не ограничивается оккупацией Священной земли Палестины и нарушением основных прав человека в отношении палестинцев. |
The discussion began with a question related to the legal framework for Palestine. |
Работа была начата с обсуждения вопроса о законодательной основе для Палестины. |
In itself, the continuous occupation of Palestine constitutes a violation of international law. |
Сохраняющаяся оккупация Палестины уже сама по себе является нарушением международного права. |
The march towards peace between the two peoples of Palestine and Israel has just begun. |
Началось продвижение по пути к миру народов Палестины и Израиля. |
The rally was organized by the Palestine Prisoners' Society. |
Манифестация была организована Обществом заключенных Палестины. |
The Special Committee was informed that the messages of families to prisoners were broadcast through Palestine Radio. |
Специальный комитет информировали о том, что сообщения семей для заключенных передает Радио Палестины. |
The people of Palestine continue to be subjected to the most harsh and inhuman treatment by the occupying Power. |
Народ Палестины по-прежнему подвергается наиболее жестокому и бесчеловечному отношению со стороны оккупирующей державы. |
The delegation of Palestine always stands ready to cooperate with him to ensure the success of his difficult mission. |
Делегация Палестины всегда готова сотрудничать с ним для обеспечения успеха его трудной миссии. |
Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel. |
Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. |
The resolution provides the legal basis for the existence of both the Jewish and the Arab States in Mandated Palestine. |
Эта резолюция обеспечивает правовую основу для сосуществования еврейского и арабского государств на территории подмандатной Палестины. |
The attempts to change the basic characteristics of the Palestinian territories have always been an integral component of the Zionist grand design to perpetuate its occupation of Palestine. |
Попытки изменить основные характеристики палестинской территории всегда являлись неотъемлемой частью великого сионистского замысла увековечения оккупации Палестины. |
The people of Kashmir and Palestine continue to suffer. |
Народы Кашмира и Палестины продолжают страдать. |
In other words, it seeks to perpetuate the status quo of the Palestine delegation. |
Иными словами, эта поправка пытается увековечить нынешний статус-кво делегации Палестины. |
The Permanent Observer of Palestine read out a message from Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority. |
Постоянный наблюдатель от Палестины зачитал послание председателя Палестинского органа г-на Ясира Арафата. |
This higher average was also due to the immigration of Arabs from Palestine after the events of 1967. |
Этот повышенный средний показатель также объяснялся иммиграцией арабов из Палестины после событий 1967 года. |
This means that Jerusalem, the capital of Palestine, cannot grow. |
Это исключает возможность роста Иерусалима - столицы Палестины. |
The Permanent Observer of Palestine to the United Nations conveyed the following remarks. |
Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций препроводил следующие замечания. |
They must implement the United Nations resolutions regarding the question of Palestine and the Middle East process. |
Они должны выполнять положения резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся Палестины и ближневосточного процесса. |
The question of Palestine has been Jordan's main concern. |
Вопрос Палестины был основной проблемой для Иордании. |
The unity of Palestine is essential to any decent vision of the future. |
Единство Палестины - это необходимое условие любой достойной перспективы на будущее. |
They require an end to Israeli occupation of Palestine and protection for the Palestinian people. |
Они требуют от Израиля прекратить оккупацию Палестины и обеспечить защиту палестинского народа. |
Leaders of this kind offer the best prospect for the future of Palestine and the normalization of relations between Jews and Arabs. |
Наличие подобных лидеров обеспечивает наилучшую перспективу будущего для Палестины и нормализации отношений между евреями и арабами. |
It is manifested in our long-standing commitment and solidarity with the legitimate cause of the people of Palestine and all other occupied Arab territories. |
Об этом свидетельствует наша давняя солидарность и поддержка законного дела народа Палестины и всех других оккупированных арабских территорий. |
He invited the Observer for Palestine to take stock of the situation and explain the Palestinian position. |
Он предлагает Наблюдателю от Палестины дать оценку положения и разъяснить позицию палестинцев. |