| Al Quds is indeed the capital of Palestine. | Аль-Кудс - это действительно столица Палестины. |
| The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. | Сионистский режим не ограничивается оккупацией Священной земли Палестины и нарушением основных прав человека в отношении палестинцев. |
| The discussion began with a question related to the legal framework for Palestine. | Работа была начата с обсуждения вопроса о законодательной основе для Палестины. |
| In itself, the continuous occupation of Palestine constitutes a violation of international law. | Сохраняющаяся оккупация Палестины уже сама по себе является нарушением международного права. |
| The march towards peace between the two peoples of Palestine and Israel has just begun. | Началось продвижение по пути к миру народов Палестины и Израиля. |
| The rally was organized by the Palestine Prisoners' Society. | Манифестация была организована Обществом заключенных Палестины. |
| The Special Committee was informed that the messages of families to prisoners were broadcast through Palestine Radio. | Специальный комитет информировали о том, что сообщения семей для заключенных передает Радио Палестины. |
| The people of Palestine continue to be subjected to the most harsh and inhuman treatment by the occupying Power. | Народ Палестины по-прежнему подвергается наиболее жестокому и бесчеловечному отношению со стороны оккупирующей державы. |
| The delegation of Palestine always stands ready to cooperate with him to ensure the success of his difficult mission. | Делегация Палестины всегда готова сотрудничать с ним для обеспечения успеха его трудной миссии. |
| Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel. | Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. |
| The resolution provides the legal basis for the existence of both the Jewish and the Arab States in Mandated Palestine. | Эта резолюция обеспечивает правовую основу для сосуществования еврейского и арабского государств на территории подмандатной Палестины. |
| The attempts to change the basic characteristics of the Palestinian territories have always been an integral component of the Zionist grand design to perpetuate its occupation of Palestine. | Попытки изменить основные характеристики палестинской территории всегда являлись неотъемлемой частью великого сионистского замысла увековечения оккупации Палестины. |
| The people of Kashmir and Palestine continue to suffer. | Народы Кашмира и Палестины продолжают страдать. |
| In other words, it seeks to perpetuate the status quo of the Palestine delegation. | Иными словами, эта поправка пытается увековечить нынешний статус-кво делегации Палестины. |
| The Permanent Observer of Palestine read out a message from Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority. | Постоянный наблюдатель от Палестины зачитал послание председателя Палестинского органа г-на Ясира Арафата. |
| This higher average was also due to the immigration of Arabs from Palestine after the events of 1967. | Этот повышенный средний показатель также объяснялся иммиграцией арабов из Палестины после событий 1967 года. |
| This means that Jerusalem, the capital of Palestine, cannot grow. | Это исключает возможность роста Иерусалима - столицы Палестины. |
| The Permanent Observer of Palestine to the United Nations conveyed the following remarks. | Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций препроводил следующие замечания. |
| They must implement the United Nations resolutions regarding the question of Palestine and the Middle East process. | Они должны выполнять положения резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся Палестины и ближневосточного процесса. |
| The question of Palestine has been Jordan's main concern. | Вопрос Палестины был основной проблемой для Иордании. |
| The unity of Palestine is essential to any decent vision of the future. | Единство Палестины - это необходимое условие любой достойной перспективы на будущее. |
| They require an end to Israeli occupation of Palestine and protection for the Palestinian people. | Они требуют от Израиля прекратить оккупацию Палестины и обеспечить защиту палестинского народа. |
| Leaders of this kind offer the best prospect for the future of Palestine and the normalization of relations between Jews and Arabs. | Наличие подобных лидеров обеспечивает наилучшую перспективу будущего для Палестины и нормализации отношений между евреями и арабами. |
| It is manifested in our long-standing commitment and solidarity with the legitimate cause of the people of Palestine and all other occupied Arab territories. | Об этом свидетельствует наша давняя солидарность и поддержка законного дела народа Палестины и всех других оккупированных арабских территорий. |
| He invited the Observer for Palestine to take stock of the situation and explain the Palestinian position. | Он предлагает Наблюдателю от Палестины дать оценку положения и разъяснить позицию палестинцев. |