Statistics show clearly the recession of the base economy of Palestine since the Oslo negotiations. |
Статистика четко свидетельствует о спаде в базовой экономике Палестины после переговоров в Осло. |
That is damaging to the integrity of Palestine as an indivisible territorial unit, as envisaged in the peace accords. |
Это нарушает пересмотренные в мирных соглашениях статус и целостность Палестины как единой территориальной единицы. |
The Counsellor of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations thanked the Fund for the first Programme of Assistance. |
Советник Постоянного наблюдателя миссии Палестины при Организации Объединенных Нации поблагодарил Фонд за данную первую программу помощи. |
A representative of Palestine also received financing under the Special Voluntary Fund for participation in the second session of the Conference of the Parties. |
Финансовые средства по линии Специального фонда добровольных взносов на цели участия во второй сессии Конференции Сторон также были выделены представителю Палестины. |
Much depends on Palestine's ability to use existing windows of opportunity built into WTO principles and rules. |
Многое зависит от способности Палестины использовать существующие возможности, заложенные в принципах и правилах ВТО. |
Peace and justice must come to the people of Palestine as well as of Jammu and Kashmir. |
Мир и справедливость должны прийти к жителям Палестины, а также Джамму и Кашмира. |
Finally, he expressed support for UNCTAD's activities in favour of Palestine. |
В заключение оратор заявил о поддержке деятельности, осуществляемой ЮНКТАД в интересах Палестины. |
The letters raised the issue of illegal expansion of settlements by Israel and the participation of Palestine in the meetings of the Security Council, respectively. |
В письмах затрагивались, соответственно, вопросы незаконного расширения Израилем поселений и участия Палестины в заседаниях Совета Безопасности. |
The Observer of Palestine has asked for the floor. |
С просьбой предоставить ему слово обратился наблюдатель от Палестины. |
The people of Palestine are seeking protection under international law, and this should not be taken out of context. |
Народ Палестины ищет защиты в соответствии с положениями международного права, и это не должно рассматриваться вне существующего контекста. |
It is our earnest hope that such a conference can contribute to the restoration of the inalienable rights of the people of Palestine. |
Мы искренне надеемся на то, что такая конференция сможет внести вклад в восстановление неотъемлемых прав народа Палестины. |
It is our wish that this significant progress lead to the recognition of Palestine as a fully fledged member of the community of States. |
Нам бы хотелось, чтобы это столь прогрессивное решение привело к признанию Палестины в качестве полноправного члена сообщества государств. |
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that Palestinian women were currently in a very difficult situation. |
Г-жа БАРГУТИ (Наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинские женщины находятся в настоящее время в исключительно трудном положении. |
The Chairman made a statement to which the observer for Palestine responded. |
Председатель выступил с заявлением, на которое ответил наблюдатель от Палестины. |
The sixth and seventh preambular paragraphs deal with the status of Palestine in certain bodies. |
В шестом и седьмом пунктах преамбулы речь идет о статусе Палестины в некоторых органах. |
Let me conclude by reiterating Botswana's unalterable support for the struggle for peace and reconciliation between the people of Israel and of Palestine. |
Позвольте мне в заключение вновь заявить о неизменной поддержке Ботсваной дела борьбы за мир и примирение между народами Израиля и Палестины. |
The people of Palestine are impatient, and understandably so. |
Народ Палестины теряет терпение, и это вполне понятно. |
We congratulate the leaders of Israel and Palestine on their courageous and wise stand, which has made this breakthrough possible. |
Мы воздаем должное руководителям Израиля и Палестины, выступившим со смелых и разумных позиций, что позволило добиться этого прорыва. |
According to another witness, a reporter for the Voice of Palestine, residents who carried the casualties were also beaten by policemen. |
По заявлению другого свидетеля - журналиста "Голоса Палестины" - полицейские также избивали жителей, которые оказывали помощь пострадавшим. |
Palestinian sources believed that the ban was due to the men being members of the Popular Front for the Liberation of Palestine. |
Согласно палестинским источникам, этот запрет объясняется тем фактом, что указанные лица являются членами Народного фронта за освобождение Палестины. |
We have a problem and that is that most of the agricultural areas in Palestine are located in area C. |
Наша проблема заключается в том, что основная часть сельскохозяйственных земель Палестины расположена в зоне С. |
We rightly thought that the aspirations of the people of Palestine for self-determination and the building of their national State could finally be realized. |
Мы обоснованно полагали, что чаяния народа Палестины на самоопределение и создание своего национального государства наконец-то смогут быть реализованы. |
Statements were also made by the representatives of Palestine, the Hassan Fathay Institute and the Huairou Commission. |
Заявления также были сделаны представителями Палестины, института «Хасан Фатай» и комиссии Хуайру. |
There are 4.5 million Palestinians outside Palestine. |
За пределами Палестины проживает 4,5 миллиона палестинцев. |
They are the original people of Palestine, which was occupied before 1948. |
Они являются первоначальным населением Палестины, которая была оккупирована до 1948 года. |