| There will be clear losers, however: the civilians of Palestine and Israel alike. | Однако в ней явно будут проигравшие: гражданские лица и Палестины, и Израиля. |
| By this standard, over half the population of Palestine are children. | В соответствии с этой международной нормой более половины населения Палестины являются детьми. |
| The Palestinian people are still outside of Palestine. | Палестинский народ по-прежнему живет за пределами Палестины. |
| This document transmits comments by Turkey, Palestine and international organizations. | Настоящий документ препровождает замечания Турции, Палестины и международных организаций. |
| The Council is meeting today at the request of Palestine and of the Arab Group. | Совет проводит свое сегодняшнее заседание по просьбе Палестины и Группы арабских государств. |
| There was an unfortunate tendency among certain countries to equate the freedom struggles in Palestine, Kashmir and elsewhere with terrorism. | Вызывает сожаление склонность некоторых стран ставить знак равенства между борьбой за освобождение Палестины, Кашмира и других районов и терроризмом. |
| The immediate priority is for Palestine and Israel to stop the violence and resume peace talks. | Непосредственная приоритетная задача для Палестины и Израиля заключается в том, чтобы положить конец насилию и возобновить мирные переговоры. |
| The Mossad and its agents have pursued Palestinian personalities outside Palestine and have killed a large number of them. | «Моссад» и его агенты преследовали палестинских деятелей за пределами Палестины и убили многих из них. |
| We call upon the international community to prevail upon Israel to stop its continued aggression against Palestine and the Arabs. | Мы призываем международное сообщество добиться, чтобы Израиль прекратил свои непрерывные агрессивные действия в отношении Палестины и арабского народа. |
| Many crises and outbursts of violence led the Council to convene urgently on questions of terrorism, Palestine and Kosovo. | Ряд кризисных ситуаций и неожиданные вспышки насилия побудили Совет в срочном порядке провести заседания по вопросам, касающимся терроризма, Палестины и Косово. |
| A shootout erupted as IDF troops were trying to arrest the Nablus commander of the Popular Front for the Liberation of Palestine and his deputy. | В ходе попыток солдат ИДФ арестовать наблусского командира Народного фронта освобождения Палестины и его заместителя вспыхнула перестрелка. |
| The representative of Palestine stated that she had followed the work of the Committee for a long time. | Представитель Палестины заявила о том, что она уже давно следит за работой Комитета. |
| The responsibility of the United Nations in this matter also has its origin in the Mandate and the Partition Resolution concerning Palestine. | Ответственность Организации Объединенных Наций в этом вопросе вытекает из резолюции о мандате и разделе, касающейся Палестины. |
| The only remedy was to free Palestine from the prolonged occupation and from its system of asymmetric containment, apartheid and compulsory dependence. | Единственным решением является освобождение Палестины от длительной оккупации и от связанной с ней системы асимметричной изоляции, апартеида и вынужденной зависимости. |
| Her delegation was pleased to hear from the Observer for Palestine that the Palestinian people wanted peace. | Ее делегация с удовлетворением восприняла заявление наблюдателя от Палестины о том, что палестинский народ хочет мира. |
| Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) thanked the Government and people of Senegal for their unwavering support for the Palestinian people. | Г-н Аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) выражает признательность правительству и народу Сенегала за их решительную поддержку палестинского народа. |
| Mr. Jilani (Observer for Palestine) drew attention to the dates set for consideration of agenda items 87 and 88. | Г-н Джилани (Наблюдатель от Палестины) обращает внимание на даты, выделенные для рассмотрения пунктов 87 и 88 повестки дня. |
| As such, it cannot and must not fail the people of Palestine. | В этом качестве она не может и не должна подвести народ Палестины. |
| In the case of Palestine, that task remained unfinished. | Что касается Палестины, то данная задача по-прежнему не решена. |
| Needless to say, this relation will develop further as Palestine becomes fully involved in the UNCTAD intergovernmental machinery. | Излишне говорить, что такое взаимодействие будет развиваться и далее по мере все более полного подключения Палестины к межправительственному механизму ЮНКТАД. |
| The representative of Palestine also participated. | В них принял участие также представитель Палестины. |
| Venezuela Zimbabwe Palestine attended the Meeting as an observer. | Представитель Палестины присутствовал на Совещании в качестве наблюдателя. |
| In the interest of solidarity, his delegation called for the convening of an Asian-African Conference on Capacity-building for Palestine. | В интересах солидарности его делегация призывает к созыву азиатско-африканской конференции по созданию потенциала в интересах Палестины. |
| The Popular Front for the Liberation of Palestine claimed responsibility for the attack and called for a continuation of the armed struggle against Israel. | Ответственность за это нападение взял на себя Народный фронт освобождения Палестины, призвавший к продолжению вооруженной борьбы с Израилем. |
| Solutions to the Palestinian crisis will come about through genuine actions on the ground in Palestine and by the Palestinians themselves. | Решения в отношении палестинского кризиса будут достигнуты посредством подлинных действий, предпринимаемых на земле Палестины и самими палестинцами. |