Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
(b) The representative of Palestine presented the progress that has been made by the Palestinian Government to meet the above-mentioned three objectives. Ь) Представитель Палестины представил информацию о прогрессе, достигнутом правительством Палестины в выполнении трех вышеупомянутых задач.
The Chairman asked the observer delegation of Palestine to convey the Committee's condolences to the Palestinian people on the loss of their leader. Председатель просит имеющую статус наблюдателя делегацию Палестины передать палестинскому народу соболезнования Комитета в связи с кончиной лидера Палестины.
The question of Palestine is a story that embodies the suffering of a people that has been deprived of its political and economic rights. Вопрос Палестины - это история страданий людей, лишенных своих политических и экономических прав.
With the signing of the accord, it was possible to embark on effective international assistance, one of the priorities of which was the economic development of Palestine. Подписание соглашения открыло возможности для оказания действенной международной помощи, имеющей одним из своих приоритетов экономическое развитие Палестины.
However, it would defer to the delegation of Palestine, which was prepared to accept the proposed changes in the wording of the relevant paragraphs. Однако она поддерживает делегацию Палестины, которая готова принять предлагаемые изменения в тексте соответствующих пунктов.
The goal of the liberation of Palestine was replaced with that of the elimination of the consequences of the aggression of 1967. Цель освобождения Палестины была заменена целью ликвидации последствий агрессии 1967 года.
Thanking the observer for Palestine for his expression of support, he said that UNRWA looked forward to Palestinian support in the future. Поблагодарив наблюдателя от Палестины за выражение поддержки, оратор говорит, что БАПОР и в будущем рассчитывает на поддержку со стороны Палестины.
The Division was visited by 87 Government officials from 18 countries, in addition to Palestine and the Caribbean Community (CARICOM). Отдел посетили 87 представителей государственных органов 18 стран, а также Палестины и Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Bolivia not only supports recognition of Palestine at the United Nations, but also wishes to welcome Palestine to the United Nations. Боливия не только выступает за признание Палестины в Организации Объединенных Наций, но также хотела бы приветствовать Палестину в Организации Объединенных Наций.
Thus, we agreed to establish the State of Palestine on only 22 per cent of the territory of historical Palestine - on all the Palestinian territory occupied by Israel in 1967. Поэтому мы согласились создать Государство Палестина лишь на 22 процентах исторической территории Палестины, то есть на всей палестинской территории, оккупированной Израилем в 1967 году.
The just aspirations of the people of Palestine must be addressed, and Palestine must not be left behind in the historical sweep towards open and sustainable democracies. Equally, the Arab Spring should also be the occasion for the renewal of a commitment to Israel's security. Справедливые чаяния народа Палестины должны быть удовлетворены, и Палестина не должна оставаться в стороне от широкого исторического процесса построения открытых и устойчивых демократических обществ. «Арабская весна» также должна стать поводом для принятия новых обязательств в отношении обеспечения безопасности Израиля.
Forty-three years after having accepted the partition of Palestine into two States, on 24 December 2010 the Government of Ecuador, in a gesture of historic justice, recognized Palestine as a free and independent State, within its 1967 borders and with East Jerusalem as its capital. По прошествии сорока трех лет со времени утверждения раздела Палестины на два государства правительство Эквадора 24 декабря 2010 года в качестве жеста исторической справедливости признало Палестину как свободное и независимое государство в рамках границ 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме.
I take this opportunity to reaffirm our unwavering solidarity and support for the right of the people of Palestine to self-determination and an independent State of Palestine, which should take its rightful place among the family of sovereign nations. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы вновь заверить народ Палестины в нашей солидарности и поддержке его права на самоопределение и на создание независимого палестинского государства, которое должно занять свое законное место в семье суверенных государств.
Based on our principled position, which is founded on our recognition in 1988 of Palestinian statehood, we support Palestine's application for full membership in the United Nations and voted for the acceptance of Palestine into UNESCO. Исходя из нашей принципиальной позиции, основанной на признании провозглашения Палестинского государства еще в 1988 году, мы поддерживаем палестинскую заявку на полноправное членство в Организации Объединенных Наций и проголосовали за принятие Палестины в ЮНЕСКО.
However, in line with our commitment to the principles and fundamental values that sport represents, Palestine is determined to press ahead with its efforts to develop this field as an area of boundless potential for Palestine, its development and its national goal - peace. Однако в силу своей приверженности принципам и основным ценностям спорта Палестина решительно настроена продвигаться вперед в своих усилиях, направленных на развитие этой сферы в качестве одной из областей реализации безграничного потенциала Палестины, а также на обеспечение развития и осуществление своей национальной цели - достижения мира.
The purpose of the meetings had been to raise awareness of the cause of Palestine among parliamentarians and academics, receive information on civil society activities and explore the possibility of organizing an international United Nations meeting in Lisbon on the question of Palestine. Цель этих встреч заключалась в повышении осведомленности парламентариев и представителей научных кругов о деле Палестины, в получении информации о деятельности гражданского общества и в изучении возможности организации в Лиссабоне международного совещания Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине.
The delegation had also participated in a debate at the Lusophone University in Lisbon with academics, journalists and civil society representatives who defended the cause of Palestine and emphasized the right of the State of Palestine to be recognized by the international community. Делегация приняла также участие в дискуссии в Португалоязычном университете в Лиссабоне с представителями научных кругов, журналистами и представителями гражданского общества, в ходе которой участники выступили в поддержку дела Палестины и подчеркнули право Государства Палестина быть признанным международным сообществом.
Indeed, two States in particular were currently punishing UNESCO for having accepted Palestine as a member, in the face of an international consensus that Palestine had every right to membership not only of UNESCO but of the United Nations. В самом деле, два государства в настоящее время наказывают ЮНЕСКО за принятие в свои члены Палестины, несмотря на международный консенсус в отношении того, что Палестина имеет все права на членство не только в ЮНЕСКО, но и в Организации Объединенных Наций.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) noted that, despite the recent flurry of political activity on the Palestine question, the Annapolis process had thus far failed to deliver the promised political settlement. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) отмечает, что, несмотря на резкую активизацию в последнее время политической деятельности по решению вопроса о Палестине, процесс, начатый в Аннаполисе, пока не обеспечил обещанного политического урегулирования данного вопроса.
The international community, for its part, must provide the necessary assistance to Israel and Palestine in order for them to realize at the earliest possible time the goal of two States, Israel and Palestine, living peacefully side by side in coexistence and mutual prosperity. Международное сообщество, со своей стороны, должно предоставить необходимую помощь Израилю и Палестине для того, чтобы они достигли как можно раньше цели сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и взаимного процветания.
Following the briefing, the Permanent Observer of Palestine and the Permanent Representative of Israel addressed the Council. После брифинга перед Советом выступили Постоянный наблюдатель от Палестины и Постоянный представитель Израиля.
We therefore continue on this path towards the realization of the rights and national aspirations of the Palestinian people and Palestine's rightful inclusion in the community of nations. Именно поэтому мы продолжаем идти по этому пути, ведущему к реализации прав и национальных чаяний палестинского народа и правомерному включению Палестины в сообщество наций.
This achievement must be used as a basis for winning international recognition of Palestine as a State with a full complement of attributes that is languishing under occupation. Это достижение может быть положено в основу международного признания Палестины как государства со всеми признаками оккупированного государства.
In particular, the participants consider cooperation among East Asian countries as a useful tool to support Palestine in the field of human resource development. З. В частности, участники считают сотрудничество между странами Восточной Азии полезным инструментом поддержки Палестины в области развития кадровых ресурсов.
(c) The participants shared views on the usefulness of engaging in the following measures for the benefit of Palestine: с) Участники провели обмен мнениями касательно целесообразности нижеуказанных мероприятий в интересах Палестины: