Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
The Security Council will have to ensure that both parties follow the guidelines of the Road Map, whose end objective is the establishment of two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and internationally recognized borders. Совету Безопасности следует принять меры к тому, чтобы обе стороны следовали принципам «дорожной карты», конечной целью которой является сосуществование двух демократических государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок в условиях мира и безопасности и в пределах признанных на международном уровне границ.
As the Council will be aware, a Palestine National Council resolution of November 1988 accepted Security Council resolutions 242 and 338 and rejected terrorism in all its forms. Я хотел бы также напомнить Совету о том, что в резолюции Национального совета Палестины, принятой в ноябре 1988 года, признаются резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и отвергается терроризм во всех его формах.
We believe that this is the only solution that could possibly satisfy the desire of both the Palestinians and the Israelis, who each insist on living on the land of Palestine. Мы считаем, что это является единственным решением, которое, возможно, будет отвечать желаниям как палестинцев, так и израильтян, поскольку и те, и другие высказывают настойчивое стремление жить на земле Палестины.
Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. Необходимо будет пойти на трудные компромиссы для того, чтобы народы Палестины и Израиля могли жить бок о бок друг с другом, и чтобы можно было разорвать порочный круг жестокости и враждебности.
India's solidarity with Palestine's struggle for the realization of its fundamental rights is a matter of faith for us and enjoys national consensus in India. Солидарность Индии с борьбой Палестины за осуществление ее основополагающих прав - это идея, в которую мы верим и которая является для нас делом веры и пользуется в Индии общенациональной поддержкой.
The various political factions confirmed the following losses: Islamic Jihadists 34, Fatah 38, Democratic Front for the Liberation of Palestine 31 and Hamas 49. Различные политические группировки подтвердили следующие потери: исламские джихадисты - 34 человека, ФАТХ - 38 человек, Демократический фронт за освобождение Палестины - 31 человек и ХАМАС - 49 человек.
In addition, members of the Council reaffirmed their support for the political process aimed at establishing two States - Israel and Palestine - living side by side in peace and security. Кроме того, члены Совета вновь заявили о своей поддержке политического процесса, направленного на создание двух государств - Израиля и Палестины, - живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
Therefore, Mr. President, I seek your ruling on this particular issue: that the delegation of Palestine should be accorded the possibility to speak among the Chairpersons of the regional groups, as the Chairperson of the Arab Group, not as the delegation of Palestine. Поэтому я обращаюсь к Вам, г-н Председатель, за разрешением этого специфического вопроса: делегация Палестины должна получить возможность выступать в числе Председателей региональных групп в качестве Председателя Группы арабских государств, а не делегации Палестины.
Back in 1947, when the UN General Assembly voted to partition the British Mandate of Palestine into a Jewish state and an Arab state, Jews of the British Mandatory state of Palestine danced in the streets of Tel Aviv. В 1947 г., когда Генеральная Ассамблея ООН проголосовала за разделение британского Мандата Палестины на еврейское и арабское государство, евреи британского мандатного государства Палестины танцевали на улицах Тель-Авива.
On 3 June, the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) and the Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP) announced the creation of a united leadership that would henceforth represent the movements' common policy. 3 июня Народный фронт освобождения Палестины (НФОП) и Демократический фронт освобождения Палестины (ДФОП) объявили о создании единого руководства, которое впредь будет проводить общую политику этих движений.
The Damascus-based Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) and the Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP) declared that they, too, would continue their armed struggle against Israel. Базирующиеся в Дамаске народный фронт освобождения Палестины (НФОП) и Демократический фронт освобождения Палестины (ДФОП) заявили, что они также будут продолжать свою вооруженную борьбу против Израиля.
In support of that goal, the non-governmental organizations reaffirmed their recognition of the State of Palestine in conformity with the 1988 Declaration of Independence, and looked to 1999 as the year of the State of Palestine. В поддержку этой цели неправительственные организации вновь подтвердили свое признание Государства Палестины в соответствии с Декларацией независимости от 1998 года и предложили считать 1999 год годом Государства Палестины.
On the occasion of the observance at Headquarters, in addition to a solemn meeting of the Committee and other activities, an exhibit entitled "At home in Palestine", was presented by the Permanent Observer Mission of Palestine, under the auspices of the Committee. По случаю Международного дня в Центральных учреждениях, наряду с торжественным заседанием Комитета и другими мероприятиями, под эгидой Комитета была развернута выставка "На родной земле Палестины", которая была организована Миссией Постоянного наблюдателя от Палестины.
The late President Arafat was a visionary leader who devoted his entire life to the struggle for the liberation of Palestine; but his long-cherished goal to liberate Palestine and create an independent and sovereign Palestinian State has not yet been realized. Покойный президент был прозорливым руководителем, посвятившим всю свою жизнь борьбе за освобождение Палестины; но его заветная цель - освобождение Палестины и создание независимого и суверенного палестинского государства - еще предстоит осуществить.
The participants agreed that the CEAPAD aid coordination meeting could function as a forum/platform to coordinate assistance among the participants in human resource development for Palestine through matching Palestine's needs for assistance with the potential resources of the CEAPAD participants. Участники согласились, что совещание СЕАПАД по вопросам координации помощи может функционировать в качестве форума/платформы для координации процесса оказания помощи между участниками процесса развития кадровых ресурсов Палестины посредством сопоставления потребностей Палестины в помощи с потенциальными ресурсами участников СЕАПАД.
(a) The representative of Palestine elaborated on the economic situation in Palestine, highlighting the current severe fiscal crisis, high unemployment ratio and slow growth of gross domestic product. а) Представитель Палестины представил информацию об экономической ситуации в Палестине, обратив внимание на нынешний тяжелый налогово-бюджетный кризис, высокий уровень безработицы и низкие темпы роста валового внутреннего продукта.
Palestine had accepted the right of Israel to exist on 78 per cent of historic Palestine, with its own State on the remaining 22 per cent of land. Палестина признала право Израиля на существование на 78 процентах исторической территории Палестины, согласившись на то, что ее собственное государство будет находиться на остающихся 22 процентах территории.
Due to ongoing conflict, there has been an enormous increase in poverty in Iraq and Palestine, with approximately one third of the population of Iraq and almost one half of the population of Palestine living in poverty. Вследствие непрекращающихся конфликтов в Ираке и Палестине был отмечен огромный рост масштабов нищеты, вследствие чего в условиях нищеты проживает примерно одна треть населения Ирака и почти половина населения Палестины.
The Conference agreed, inter alia, to establish an international centre on Palestine for civil society in the South, which is to be located in Malaysia and serve as the focal point for the global civil society campaign in support of Palestine. Участники конференции, в частности, договорились создать Международный центр по Палестине для гражданского общества на Юге, который разместится в Малайзии и будет служить координационным центром глобальной кампании гражданского общества в поддержку Палестины.
Yes, we have accepted less than 25 per cent of historic Palestine, while the General Assembly granted us almost 50 per cent of historic Palestine, as provided for in resolution 181. Да, мы согласны менее чем на 25 процентов исконной территории Палестины, хотя Генеральная Ассамблея предоставила нам почти 50 процентов этой территории, о чем говорится в ее резолюции 181.
We hope that his death will unite the people of Palestine and his successor in the search for a durable and lasting peace in the Middle East that will lead to an independent and sovereign Palestine existing side by side in peace with Israel. Мы надеемся, что его кончина сплотит народ Палестины и его преемника в поисках прочного и устойчивого мира на Ближнем Востоке, который приведет к созданию независимого суверенного государства Палестины, мирно живущего бок о бок с Израилем.
As shown above (paras. 210-212), factions other than Hamas, notably Islamic Jihad, Fatah, the Palestinian Front for the Liberation of Palestine and the Democratic Front for the Liberation of Palestine, are also responsible for firing rockets. Как продемонстрировано выше (пункты 210 - 212), другие группировки, а именно «Исламский джихад», «Фатх», Народный фронт освобождения Палестины и Демократический фронт освобождения Палестины, также несут ответственность за запуск ракет.
11.1 Co-ordinate and integrate the Palestine Capacity Building proposals with the pledges made at the Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine into a List of Commitments as the first step towards implementation. 11.1 координация предложений по укреплению потенциала Палестины с обещаниями, сформулированными на Конференции на уровне министров по укреплению потенциала Палестины, и их включение в Перечень обязательств в качестве первой меры на пути исполнения.
Nigeria urged the leadership of Israel and Palestine to commit to a peaceful settlement that would lead to the independence of Palestine and guarantee the security and existence of the State of Israel, based on the peace process initiated by the United Nations. Нигерия настоятельно призвала руководство Израиля и Палестины заявить о своей приверженности достижению мирного урегулирования, которое приведет к независимости Палестины, и обеспечить безопасность и существование государства Израиль, на основе мирного процесса, начатого Организацией Объединенных Наций.
As long as the Israeli occupation continues in Palestine and as long as the Israeli Government remains committed to its fruitless policy of seeking security through oppression, combating occupation will remain an essential legitimate right of the people of Palestine. До тех пор, пока будет продолжаться израильская оккупация Палестины и пока израильское правительство будет следовать своей бесплодной политике обеспечения безопасности за счет угнетения, борьба с оккупацией будет оставаться основным законным правом палестинского народа.