Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
All were members of the Popular Front for the Liberation of Palestine. (The Jerusalem Times, 20 December) Все осужденные были членами Народного фронта освобождения Палестины. ("Джерузалем таймс", 20 декабря)
On 1 November, the Mufti of Jerusalem and Palestine claimed that during a sermon he delivered at the Al-Aqsa Mosque Israeli doctors were encouraging pregnant Palestinian women to have abortions. 1 ноября муфтий Иерусалима и Палестины в своей проповеди в мечети Аль-Акса заявил, что израильские врачи поощряют беременных палестинских женщин делать аборты.
The detention of Ahmed Qatamesh, 46, an activist of the Popular Front for the Liberation of Palestine, was extended for the eighth time. Срок задержания Ахмеда Катамеша, 46 лет, активиста Народного фронта освобождения Палестины, был продлен в восьмой раз.
He had subsequently been informed that the Observer for Palestine could make a "statement in reply" in accordance with the established practice of the General Assembly, and he apologized for the misunderstanding. Впоследствии он получил разъяснения о том, что Наблюдатель от Палестины может сделать "ответное заявление" в соответствии с принятой в Генеральной Ассамблее практикой, поэтому он приносит свои извинения за это недоразумение.
Let us not forget that some 50 years ago it was the General Assembly itself that partitioned Palestine and decided to create two States, one Arab and the other Jewish, constituting an economic union. Не следует забывать, что именно Генеральная Ассамблея около 50 лет назад приняла решение о разделе Палестины и создании двух, арабского и еврейского, государств, образующих экономический союз.
The Security Council, indeed, responded to the request by Palestine, and all its members but one voted in favour of a draft resolution calling upon Israel to refrain from all actions or measures which have negative implications for the final status talks. И Совет Безопасности действительно откликнулся на просьбу Палестины, и все его члены, за исключением одного, проголосовали за принятие проекта резолюции, в котором содержался обращенный к Израилю призыв воздерживаться от любых действий или мер, способных оказать негативное воздействие на ход переговоров об окончательном статусе.
Inasmuch as East Jerusalem is part of the West Bank and has been so since the partition of Palestine, its status is clearly covered by the Oslo declarations and by the 1993 bilateral agreement signed between Israel and the Palestinian Authority. Поскольку Восточный Иерусалим является частью Западного берега и был ею со времен раздела Палестины, вопрос о его статусе явно подпадает под действие Декларации Осло и подписанного в 1993 году между Израилем и Палестинским органом двустороннего соглашения.
The status of East Jerusalem, besides the legal issue, has a tragic human side as well, one touched upon by the representative of Palestine this morning. В вопросе о статусе Восточного Иерусалима, помимо правового, присутствует еще и трагический человеческий аспект, о котором говорил, выступая сегодня в первой половине дня, представитель Палестины.
Yet I deem it useful at this juncture to refer to the statement of the Permanent Observer of Palestine to the United Nations yesterday, who so eloquently placed the present emergency special session in its proper context. Тем не менее я считаю полезным сослаться на данном этапе на заявление, сделанное вчера Постоянным наблюдателем Палестины при Организации Объединенных Наций, который столь недвусмысленно поместил нынешнюю чрезвычайную специальную сессию в ее должный контекст.
We were therefore taken aback by the remarks of the Observer of Palestine yesterday from the podium, which called for the Palestinians to take to the streets to protest. Поэтому мы были неприятно удивлены прозвучавшими вчера с этой трибуны замечаниями наблюдателя от Палестины, который обратился к палестинцам выйти на улицы и начать кампанию протеста.
On 1 August, the IDF started jamming the radio broadcasts of the Voice of Palestine, the Palestinian Authority's radio station. 1 августа ИДФ начали "глушить" передачи радиостанции Палестинского органа "Голос Палестины".
Cuba supports the position of the Arab States Members of this Organization and of the Observer Mission of Palestine that the credentials of Israel not be considered applicable to the occupied Arab territories. Куба поддерживает позицию арабских государств - членов этой Организации и Миссии Постоянного наблюдателя от Палестины, полагающих, что полномочия Израиля не могут считаться применимыми к оккупированным арабским территориям.
Israel needs to appreciate the seriousness and sincerity which the Arab world and the international community as a whole confer on the issues of justice, peace and fairness in Palestine. Израилю необходимо осознать серьезность и искренность, с которой арабский мир и международное сообщество в целом относятся к вопросам справедливости, мира и правды в отношении Палестины.
Speaking as the representative of South Africa, I should like to say that my Government remains convinced that the leaders in Palestine and in Israel are committed to seeking a peaceful settlement of the conflict. Выступая в качестве представителя Южной Африки, я хотел бы сказать, что наше правительство по-прежнему убеждено в том, что руководители Палестины и Израиля привержены поискам мирного урегулирования конфликта.
Earlier this year, Palestine and Israel reached an agreement on the question of Hebron, which advanced the self-rule process of the Palestinian people another step forward. В начале этого года Палестина и Израиль достигли договоренности по вопросу о Хевроне, и это еще на один шаг продвинуло процесс решения вопроса о самоуправлении народа Палестины.
All of this, of course, is aimed at enforcing the judaization of the city and at preventing the establishment of the capital of Palestine in East Jerusalem. Все это, разумеется, делается с одной целью - активизировать проведение политики иудаизации города и не допустить создания столицы Палестины в Восточном Иерусалиме.
Against this backdrop, the General Assembly, as the universal representative body of the Organization, cannot and should not fail the people of Palestine and their just cause. В этой ситуации Генеральная Ассамблея, как универсальный представительный орган нашей Организации, не может и не должна подвести народ Палестины и его справедливое дело.
Now more than ever before, there is a broad international consensus on the vision of a two-State solution - of Israel and Palestine living side by side, within secure and internationally recognized borders. Сейчас более чем когда-либо в прошлом сложился широкий международный консенсус относительно идеи разрешения конфликта при создании двух государств - Израиля и Палестины, которые должны жить бок о бок друг с другом, в пределах безопасных и международно признанных границ.
Recent developments are a reminder that the Council should remain fully engaged in seeking a comprehensive peace in the Middle East through the two-State solution, with Palestine and Israel living in peace with one another. Недавние события являются напоминанием о том, что Совет должен по-прежнему уделять все свое внимание вопросу о поисках всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке посредством осуществления решения о двух государствах, Палестины и Израиля, живущих в мире друг с другом.
The division, by some, of Palestine into Hamas and Fatah is unacceptable, since the occupation does not distinguish between parties, but is all-encompassing. Разделение некоторыми Палестины на сторонников движения ХАМАС и ФАТХ неприемлемо, поскольку оккупация не проводит различия между сторонами, а направлена против всех палестинцев.
Demonstrators burned tires and blocked main streets in what the Voice of Palestine radio described as a week-long series of demonstrations near the offices of the International Committee of the Red Cross in support of the security-related prisoners on hunger strikes in Israeli prisons. Демонстранты жгли автомобильные покрышки и блокировали основные улицы в ходе проведения того, что радиостанция «Голос Палестины» назвала продолжавшейся целую неделю серией демонстраций недалеко от отделения Международного Комитета Красного Креста в поддержку содержащихся в израильских тюрьмах по соображениям безопасности заключенных, проводивших голодовку.
Now is the time for the United Nations, Member States and NGOs to actively collaborate once again and tell the story of Palestine as if for the first time. Настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций, государства-члены и НПО в очередной раз приложили активные совместные усилия и рассказали историю Палестины так, словно это делается впервые.
Given the overwhelming military superiority and coercive power available to the State of Israel, the Palestinians, living on but a remnant of the 1947 Palestine under the British mandate, are at grave risk every day. С учетом огромного военного превосходства и наличия у Государства Израиль мощной машины принуждения палестинцы, проживающие на той территории, что осталась от Палестины, существовавшей в 1947 году под Британским мандатом, ежедневно подвергаются серьезной угрозе.
He agreed with the Observer for Palestine that the point was not to ascertain whether atrocities had been committed but rather what had been their scope and how they would legally be characterized under international law and the relevant United Nations resolutions. Он заявляет в своем согласии с Наблюдателем от Палестины в том, что необходимо установить не факт совершения зверских преступлений, а их масштабы и дать их правовую оценку с точки зрения международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) joined in the condemnation of the United States action, which was a clear violation of a number of United Nations resolutions. Г-н аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) также осудил действия Соединенных Штатов, которые являются явным нарушением целого ряда резолюций Организации Объединенных Наций.