| It is about the occupying Power's relentless aggression against the peoples and the lands of Syria and Palestine. | Она также состоит в жестокой агрессии оккупирующей державы народов и территорий Сирии и Палестины. |
| The long-suffering people of Palestine deserve nothing less. | Многострадальный народ Палестины заслуживает ничуть не меньшего. |
| The international community had a continuing responsibility in respect of the question of Palestine, which had preoccupied the United Nations since its inception. | Международное сообщество по-прежнему несет ответственность в вопросе Палестины, который является предметом озабоченности Организации Объединенный Наций с момента ее создания. |
| We welcome the joint understanding of the leaders of Palestine and Israel at that conference. | Мы приветствуем соглашение о взаимопонимании, достигнутое на этой конференции лидерами Палестины и Израиля. |
| Unlike the Government of Palestine, Israel was fully committed to peace and the Road Map process. | В отличие от правительства Палестины Израиль в полной мере привержен миру и процессу "дорожной карты". |
| The political rift within Palestine has further complicated the situation. | Политический раскол внутри самой Палестины еще более осложнил ситуацию. |
| East Jerusalem should be under Palestinian sovereignty so that it may become the capital of the independent State of Palestine. | Восточный Иерусалим должен находиться под палестинским суверенитетом, с тем чтобы он мог стать столицей независимого государства Палестины. |
| Peace and cooperation between the peoples of Israel and Palestine will only be achieved with the triumph of reason and tolerance. | Мир и сотрудничество между народами Израиля и Палестины могут быть установлены лишь благодаря торжеству разума и терпимости. |
| Neither the Israelis nor the embattled people of Palestine derive any benefits from such calculated provocations. | Ни израильтяне, ни страдающий народ Палестины не извлекают никаких выгод из таких спланированных провокаций. |
| The impact has also been brutal for the population and economic, social and cultural infrastructure of Palestine. | Все это также тяжело сказалось на населении Палестины и на ее экономической, социальной и культурной инфраструктуре. |
| The Permanent Observer of Palestine has movingly described the current sad situation in his homeland. | Постоянный наблюдатель от Палестины весьма красноречиво описал сложившуюся печальную ситуацию на своей родине. |
| Cuba believes that there is an incontestable need to secure the participation of Palestine, as a party directly involved, in that conference. | Куба считает, что существует безусловная необходимость гарантировать участие Палестины как непосредственно вовлеченной стороны в этой конференции. |
| The partition resolution gave the Jewish State 54 per cent of Mandatory Palestine's 27,000 square kilometres. | Согласно резолюции о разделе, еврейское государство получило 54 процента от 27000 квадратных километров подмандатной Палестины. |
| This means that the West Bank and the Gaza Strip represent only 22 per cent of mandatory Palestine. | Это означает, что Западный берег и сектор Газа составляют лишь 22 процента от территории подмандатной Палестины. |
| It is a map of all of Palestine in which Israel does not exist. | На нем изображена карта всей Палестины, на которой Израиль не существует. |
| Merely speaking the name of Palestine is a problem for him, and we truly regret that. | Попросту говоря, даже само название Палестины представляет для него проблему, и мы искренне об этом сожалеем. |
| His delegation was confident that the people of Palestine would soon regain all its territory. | Пакистан уверен в том, что народ Палестины в ближайшее время вернет себе всю свою территорию. |
| The continued occupation of Palestine was a source of concern to Muslims throughout the world. | Она напомнила, что по-прежнему вызывает беспокойство среди мусульман всего мира оккупация Палестины. |
| Israeli occupation of Palestine and other Arab territories represents an utter violation of and persistent disregard for international law. | Израильская оккупация Палестины и других арабских территорий является грубейшим нарушением международного права и постоянным пренебрежением к его нормам. |
| The preeminent obstacle to peace is Israel's colonization of Palestine. | Самым большим препятствием для заключения мирного соглашения является колонизация Палестины Израилем. |
| In this regard, my Government is encouraged by the high-level consultations which are currently taking place between the leaders of Palestine and Israel. | В этой связи мое правительство приветствует консультации на высоком уровне, которые проводятся сейчас между руководителями Палестины и Израиля. |
| Both Hasan Fataftah and Samir Shallaldah are said to be Popular Front for the Liberation of Palestine (PLP) activists. | Как утверждается, Хасан Фатафтах и Самир Шаллалдах являются активистами Народного фронта за освобождение Палестины (НФОП). |
| He is said to be an activist of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP). | Как утверждается, он является активистом Народного фронта за освобождение Палестины (НФОП). |
| His delegation agreed with the Observer for Palestine about Mr. Netanyahu's visit to United Nations Headquarters. | Делегация Сирии поддерживает соображения, высказанные Наблюдателем от Палестины по поводу посещения г-ном Нетаньяху Центральных учреждений ООН. |
| What is happening in Jenin and elsewhere in Palestine is part of a well-planned scheme by the Israelis. | То, что происходит в Дженине и в других частях Палестины, является частью хорошо спланированного заговора израильтян. |