Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
It was true that the Arab States had rejected General Assembly resolution 181: they considered it unreasonable, inasmuch as it provided that 50 per cent of the historical land of Palestine should be made over to under 25 per cent of its then population. Действительно, арабские государства отвергли резолюцию 181 Ассамблеи: они сочли ее несправедливой, поскольку по ней 50 процентов исторической земли Палестины отходило менее чем 25 процентам ее тогдашнего населения.
Information regarding inscription in the list of speakers for the debate in plenary of participants other than Member States, the Holy See, Switzerland and Palestine would be made available at a later date. Информация о включении в список ораторов для выступления в прениях на пленарных заседаниях участников помимо государств-членов, Святейшего Престола, Швейцарии и Палестины, будет предоставлена позднее.
That is in the interest of both Palestine and Israel, and it is also the wish of the vast majority of States Members of the United Nations. Это отвечает интересам как Палестины, так и Израиля, и к этому также стремится подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций.
We call for a more active role on the part of the United Nations, and we ask the Security Council to assume its responsibilities towards the people of Palestine. Мы призываем отвести Организации Объединенных Наций более активную роль и призываем Совет Безопасности выполнить свои обязательства по отношению к народу Палестины.
Guinea, which has always been at the forefront in defending legitimate struggles for just causes, hails the historic role of President Yasser Arafat in restoring the inalienable rights of the martyred people of Palestine. Гвинея, которая всегда была на переднем плане в вопросах защиты законной борьбы за правые дела, приветствует историческую роль президента Ясира Арафата в восстановлении неотъемлемых прав мученического народа Палестины.
We reaffirm our support for the road map and for the right of the people of Palestine to self-determination, independence and the establishment of an independent and sovereign State. Мы подтверждаем нашу поддержку «дорожной карты» и права народа Палестины на самоопределение, независимость и создание собственного независимого и суверенного государства.
We also encourage the new Prime Minister of Palestine, Mr. Ahmed Qorei, to do his utmost to create favourable conditions for dialogue aiming at a durable resolution of the Israeli-Palestinian conflict. Мы также хотим пожелать новому премьер-министру Палестины, гну Ахмеду Кореи сделать все, что в его силах, чтобы создать благоприятные условия для ведения диалога, целью которого будет надежное разрешение израильско-палестинского конфликта.
We would like to further encourage the leaders of both Palestine and Israel to continue to work towards a peaceful and comprehensive solution to the Palestinian problem based on Security Council resolutions 242, 338 and 425. Кроме того, мы хотели бы призвать лидеров Палестины и Израиля продолжить усилия по нахождению мирного и всеобъемлющего решения вопроса о Палестине на основе резолюций 242, 338 и 425 Совета Безопасности.
That is in their best interests because continuing confrontation, as we have stated, serves no one. Cameroon places great hope in the outcome of the private meetings that the Council continues to hold with the representatives of Israel and Palestine. Это полностью отвечает их интересам, поскольку продолжение конфронтации, как мы уже говорили, никому ничего не даст. Камерун возлагает огромные надежды на результаты закрытых заседаний, которые Совет продолжает проводить с представителями Израиля и Палестины.
In response to that dangerous situation, the Council had adopted resolution 1397, where for the first time it had affirmed its vision of peace in the region, which involved two States, Israel and Palestine, living side by side. В связи с этой опасной ситуацией Совет принял резолюцию 1397, в которой впервые изложил свою концепцию мира в регионе, основанную на сосуществовании двух государств - Израиля и Палестины.
It was on this day in 1947 that the General Assembly adopted resolution 181, partitioning Palestine into two States, one Arab and one Jewish, with an economic union between them. Jerusalem was to be placed under a special international regime. В этот день в 1947 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 181, которая предусматривала разделение Палестины на два государства, арабское и еврейское, связанных экономическим союзом. Иерусалим должен был быть помещен под международный режим.
Archbishop Martino said that although both UNRWA and the Pontifical Mission for Palestine had been founded as temporary agencies, for over 50 years they had been labouring to assist Palestinian refugees. Архиепископ Мартино отмечает, что и БАПОР, и Понтификальная миссия для Палестины были созданы как временные учреждения, однако вот уже более полувека они трудятся над оказанием помощи палестинским беженцам.
As for the future of Palestine and of the region, it is now clear that Ariel Sharon wishes to erect a barrier of blood and hatred between Israeli and Palestinian society. Что касается будущего Палестины и всего региона, то теперь совершенно ясно, что Ариэль Шарон желает воздвигнуть барьер из крови и ненависти между израильским и палестинским обществом.
We introduced resolution 1397, which affirmed a political vision of two States, Israel and Palestine, within secure and recognized borders and called for a cessation of violence and terror. Мы представили резолюцию 1397, в которой подтверждается политическое видение двух государств - Израиля и Палестины - в пределах безопасных и признанных границ и содержится призыв к прекращению насилия и террора.
The international community has followed with great pain and anger the abhorrent massacre committed by the Israeli occupation forces in the forecourt of the Al-Aqsa Mosque, in Al-Quds Al-Sharif and in other parts of occupied Palestine. Международное сообщество с болью и гневом следило за отвратительной бойней, которую устроили израильские оккупационные войска на площади перед мечетью Аль-Акса в Аль-Кудс аш-Шариф и других частях оккупированной Палестины.
These include their right to establish their independent State with Holy Jerusalem as its capital and the exercise of their full sovereignty over Al-Haram Al-Sharif. Pakistan extends its unequivocal support to the just struggle of the people of Palestine for their inalienable rights. Они включают в себя законное право на создание своего независимого государства со столицей в священном городе Иерусалиме и осуществление полного суверенитета над Харамом аш-Шарифом. Пакистан оказывает твердую поддержку справедливой борьбе народа Палестины за свои неотъемлемые права.
The Jewish and Catholic seminary students, historians have made everything to correct, adjust geography and a history of Palestine under Jesus Christ's true history and Tsar David. Еврейские и католические богословы, историки сделали все, чтобы подправить, подогнать географию и историю Палестины под истинную историю Иисуса Христа и царя Давида.
The diplomatic relations between the two countries were badly damaged when Sweden became the first member of the EU to recognize the state of Palestine in 2014. Дипломатические отношения между двумя странами сильно пострадали после того, как Швеция стала первым государством-членом ЕС, которое признало независимость Палестины в 2014 году.
There was opposition from the Arab population of Palestine to the objectives set out in the mandate, and civil unrest persisted throughout the term of the mandate. Арабское население Палестины выступало против целей, поставленных в мандате, и в течение всего срока действия мандата продолжались гражданские беспорядки.
By this resolution, "seating for Palestine shall be arranged immediately after non-member States and before the other observers." В этой резолюции «место Палестины должны располагаться сразу же после не являющихся членами и перед другими наблюдателями.»
The new military frontiers for Israel, as set by the agreements, encompassed about 78% of mandatory Palestine as it stood after the independence of Transjordan (now Jordan) in 1946. Новые военные рубежи Израиля в соответствии с соглашениями охватывали около 78 % подмандатной Палестины в том виде, какой она имела после провозглашения независимости Трансиордании (нынешней Иордании) в 1946 году.
In 2011, Vanuatu was one of fifteen countries to oppose Palestine's application to join the UNESCO, as part of its bid for greater international recognition. В 2011 году Вануату стала одной из 15 стран, которая голосовала против желания Палестины стать членом ЮНЕСКО, как часть её большего международного признания.
In 1938-1948, he served as a senior education officer in Mandatory Palestine, responsible for Jewish and Arab Schools, and published books on methods of teaching the Bible and Hebrew. В 1938-1948 годах он исполнял обязанности инспектора департамента образования подмандатной Палестины, отвечавшего как за еврейские, так и за арабские школы и опубликовал несколько книг, посвященных изучению Танаха и иврита.
Among WIZO's early social welfare projects in Mandatory Palestine were the establishment of Tipat Halav well-baby clinics and clothing distribution centers, many still in operation today. Среди первых проектов WIZO в подмандатной Палестины были создание Типат Халав - детских клиник и центров раздачи одежды, многие из которых действуют до сих пор.
The Philippines voted in favor of UN Resolution 181 concerning the partition of Palestine and the Creation of the State of Israel in 1947. Филиппины голосовали за Резоюцию ООН Nº 181 о разделе Палестины, что привело к созданию Государства Израиль в 1947 году.