Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
In conclusion, Zambia believes that the road map remains the best solution to the problem of establishing two States, Israel and Palestine, living side by side, based on the 1967 borders. В заключение Замбия выражает убеждение, что «дорожная карта» по-прежнему предлагает наилучшее решение проблемы создания двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в границах 1967 года.
As one of its members, Malaysia continues to highly value the indispensable work concerning Palestine carried out by the Committee as well as by the Secretariat's Division for Palestinian Rights and other organs and bodies within the United Nations system. Являясь одним из членов Комитета, Малайзия по-прежнему высоко ценит касающуюся Палестины необходимую работу, проводимую Комитетом, Отделом по правам палестинцев Секретариата и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
My country wishes to convey its great sympathy with the fraternal people of Palestine, and we join in the condolences expressed by the General Assembly at this time. Моя страна хотела бы выразить искреннее сочувствие братскому народу Палестины, и мы присоединяемся к соболезнованиям, выраженным в это время Генеральной Ассамблеей.
There was every reason to call for the convening of this open Security Council meeting on the question of Palestine to follow the development of events and incidents in the Palestinian territories, which we believe must be perceived primarily as an issue of occupation. Созыв данного заседания Совета Безопасности по вопросу о Палестине был продиктован вескими причинами, имеющими своей целью отслеживание событий и рассмотрение инцидентов, имевших место на территории Палестины, которые, по нашему мнению, должны рассматриваться в первую очередь в контексте вопроса об оккупации.
We reaffirm the support of the United Arab Emirates for the Palestinian people and leadership in their efforts to realize their legitimate rights and goals of establishing an independent State in Palestine. Мы подтверждаем, что Объединенные Арабские Эмираты поддерживают палестинский народ и его руководство в их усилиях по осуществлению своих законных прав и по достижению целей создания независимого государства на территории Палестины.
Mr. Shiweva (Namibia): At this difficult time in the history of the Palestinian people, my delegation would like, once again, to convey its deepest sympathy to the people of Palestine on the passing away of President Yasser Arafat. Г-н Шивева (Намибия) (говорит по-английски): В это трудное время в истории палестинского народа моя делегация хотела бы вновь выразить свои глубокие соболезнования народу Палестины в связи с кончиной президента Ясира Арафата.
There is no solution other than the end of Israeli occupation and the creation of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, with Israel and Palestine coexisting peacefully side by side within secure and recognized borders. Нет никакого иного решения, кроме как прекратить израильскую оккупацию и создать палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме при мирном сосуществовании Израиля и Палестины в рамках безопасных и признанных границ.
AALCO has not remained oblivious to the question of Palestine; we have been carefully monitoring it and have been updating our member States on the developments in the region for nearly 30 years now. ААПКО не осталась безучастной к проблеме Палестины; в течение вот уже 30 лет мы тщательно отслеживаем ситуацию и информируем государства-члены обо всех изменениях в регионе.
Though his hope for gaining independence for the people of Palestine has not been achieved, that does not mean that the flame for independence has been extinguished. Хотя его надеждам на обретение народом Палестины независимости и не суждено было сбыться, это вовсе не означает, что пламя борьбы за независимость погасло.
Palestinian land, homes, harvests, trees, infrastructure, the economy and the very life of Palestine have all become targets of brutal attacks by the occupying Israeli forces. Земля палестинцев, их дома, урожай, деревья, инфраструктура, экономика, сама жизнь Палестины - все это стало объектом жестоких нападений израильских сил.
We sincerely hope that the political leaders of both Israel and Palestine will demonstrate extraordinary courage and far-sightedness by taking advantage of this window of opportunity and working vigorously for the early resumption of peace talks. Мы искренне надеемся, что политическое руководство как Израиля, так и Палестины продемонстрирует исключительное мужество и дальновидность, используя эту возможность и энергично добиваясь скорейшего возобновления мирных переговоров.
These are but a few of the inhuman measures taken by Israel which have forced the people of Palestine to languish in a hopeless situation that deteriorates day by day. Это лишь некоторые из принятых Израилем бесчеловечных мер, в результате которых народ Палестины вынужден страдать в безвыходной ситуации, которая ухудшается с каждым днем.
A similar effort is required to address the harsh conditions of life of other peoples, including the heroic nation of Palestine, whose humanity is being daily assailed by outside forces. Сейчас требуются аналогичные усилия для улучшения тяжелых условий жизни других народов, в том числе героического народа Палестины, который подвергается ежедневным нападениям со стороны сил извне.
We are grateful to Ambassador Al-Kidwa of Palestine for updating us on the latest developments and for his very restrained remarks, in spite of the provocation on the ground. Мы признательны послу Палестины гну Аль-Кидве за представление нам информации о последних событиях и за его весьма сдержанные замечания, несмотря на провокации на местах.
It has reaffirmed the wide consensus in the international community that that plan provides the best way to realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Резолюция вновь подтвердила достигнутый международным сообществом консенсус относительно того, что этот план открывает оптимальный путь для претворения в жизнь идеи сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, в условиях мира и безопасности.
We welcome the continuation of the effective contacts and consultations between the United Nations and OIC on a number of highly important political issues, particularly those pertaining to Iraq, Afghanistan, Palestine and the Sudan. Мы приветствуем поддержание эффективных связей и проведение консультаций между Организацией Объединенных Наций и ОИК по ряду крайне важных политических вопросов, в частности касающихся Ирака, Афганистана, Палестины и Судана.
My Government believes that advocating the removal, or even the killing, of the democratically elected President of the people of Palestine is utterly unacceptable and must be condemned in the strongest possible terms. Мое правительство считает, что выступать за выдворение или даже за убийство избранного демократическим путем президента народа Палестины совершенно неприемлемо, и это требует самого решительного осуждения.
Mr. Ragab said that he wished to make some observations in reaction to the summary of the situation in the Middle East given by the Observer for Palestine. Г-н Рагаб говорит, что он хотел бы высказать несколько замечаний в ответ на краткий анализ положения на Ближнем Востоке, сделанный Наблюдателем от Палестины.
The Court has regarded the special status of Palestine, though not yet an independent State, as allowing it to be invited to participate in these proceedings. Суд счел, что особый статус Палестины, хотя она еще не является независимым государством, позволяет пригласить ее для участия в этом разбирательстве.
The peoples of Israel and Palestine continue to believe that a way out of the crisis will yet be found and that peace and calm will return to their land. Народы Израиля и Палестины по-прежнему верят, что выход из кризиса все же будет найден и на их землю, наконец, придут мир и спокойствие.
Reform prior to statehood in the case of Palestine was unrealistic given that reform was a lengthy process that, to be effective, required not only political will but also sovereignty. В случае Палестины проведение реформы до обретения государственности является нереалистичным, поскольку эта реформа представляет собой длительный процесс, для обеспечения эффективности которого требуется не только политическая воля, но и суверенитет.
Recent developments in the occupied Palestinian territory marked by the unilateral Israeli disengagement from Palestine had not given rise to an environment that was conducive to improving the lives of the Palestinian people. Недавние события на оккупированной палестинской территории, и в первую очередь односторонний уход Израиля из Палестины, не привели к созданию обстановки, способствующей улучшению условий жизни палестинского народа.
After the briefing, and the interventions made by the Permanent Representative of Israel and the Permanent Observer of Palestine, Council members and 37 other speakers made statements. После брифинга и заявлений, сделанных Постоянным представителем Израиля и Постоянным наблюдателем от Палестины, члены Совета и 37 других ораторов выступили с заявлениями.
Those of us who are friends of Israel must understand that true security for the Jewish State requires an independent Palestine - one that allows the Palestinian people to live with dignity and opportunity. Те из нас, кто является друзьями Израиля, должны осознать, что истинная безопасность еврейского государства требует независимости Палестины, причем такой, которая позволит палестинскому народу жить достойно и иметь перспективы.
I am accordingly sending today a letter to the High Commissioner for Human Rights requesting her to transmit the documents received from the State of Israel and the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations to the committee of independent experts. В связи с этим я направляю сегодня Верховному комиссару по правам человека письмо с просьбой препроводить комитету независимых экспертов документы, полученные от Государства Израиль и Постоянной миссии наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций.