63 Palestine Ministry of Information, 30 October 1999. |
63 Министерство информации Палестины, 30 октября 1999 года. |
The international community should give the National Unity Government of Palestine a chance to work. |
Международное сообщество должно дать правительству национального единства Палестины возможность проявить себя в работе. |
Our leadership will express Palestine's gratitude to him in due course. |
В надлежащее время наше руководство выразит ему признательность от имени Палестины. |
The peoples of Palestine, Lebanon and Israel all incurred heavy and saddening costs. |
К сожалению, за них очень дорого заплатили народы Палестины, Ливана и Израиля. |
Violence is against the interests of both Israel and Palestine. |
Насилие идет вразрез с интересами как Израиля, так и Палестины. |
Deeds have been carried out that indiscriminately affect the territories and peoples of Lebanon and Palestine. |
Были совершены действия, которые без различия затрагивают территории и народы Ливана и Палестины. |
My delegation condemns the arrest by Israel of democratically elected authorities and other officials of Palestine. |
Моя делегация осуждает арест Израилем демократически избранных представителей власти и других должностных лиц Палестины. |
Moreover, we believe that suspension of financial aid imposed on the Government and the people of Palestine is a bad mistake. |
Кроме того, мы считаем, что прекращение финансовой помощи правительству и народу Палестины - это серьезная ошибка. |
Our Kingdom also supports the Palestinian Authority in its efforts to control the situation and to uphold the unity of Palestine. |
Наше Королевство также поддерживает Палестинскую администрацию в ее усилиях по осуществлению контроля за ситуацией и по сохранению единства Палестины. |
Another important aspect of this package of solutions is the need for a reconstruction and rehabilitation programme for Lebanon and Palestine. |
Другой важный аспект этого комплекса решений состоит в необходимости программы реконструкции и реабилитации для Ливана и Палестины. |
We welcome the presence here today of the distinguished representatives of Israel and Palestine. |
Мы приветствуем также уважаемых представителей Израиля и Палестины, которые присутствуют на сегодняшнем заседании. |
Significant quantities of audio material in Arabic, English and French were transmitted to Palestine Radio. |
Значительное число аудиоматериалов на английском, арабском и французском языках были направлены в адрес «Радио Палестины». |
On the basis of its principles and in support of justice, Bahrain has always stood by the brotherly people of Palestine. |
Опираясь на свои принципы и отстаивая справедливость, Бахрейн всегда выступал на стороне братского народа Палестины. |
The delegation of Afghanistan would like to express its support for the request made by Palestine to end Israel's repressive actions and to resume the peace process. |
Делегация Афганистана хотела бы выразить свою поддержку требования Палестины положить конец репрессивным действиям Израиля и возобновить мирный процесс. |
The children who are throwing stones were born after 1967, in occupied Palestine. |
Дети, которые бросают камни, родились после 1967 года в период оккупации Палестины. |
The rights of Israel and Palestine to security and statehood cannot be secured by military means. |
Права Израиля и Палестины на обеспечение безопасности и государственности не могут быть реализованы с помощь военных средств. |
She urged the two sides to resume negotiations so that the young people of Israel and Palestine could live free from fear. |
Она настоятельно призывает обе стороны возобновить переговоры, с тем чтобы молодые люди Израиля и Палестины могли жить без страха. |
The Permanent Observer of Palestine, Ambassador Nasser Al-Kidwa, this morning informed the Assembly of the latest development on the ground. |
Сегодня утром Постоянный наблюдатель от Палестины посол Насер аль-Кидва информировал Ассамблею о последних событиях на месте. |
Take the example of Palestine, a situation which constitutes an act of violence against the human conscience. |
Можно привести пример Палестины, ситуация в которой представляет собой акт насилия над человеческой совестью. |
There are fundamental differences between them, and some of these were just mentioned by the Permanent Observer of Palestine. |
Налицо существенные различия между ними, и ряд этих различий был только что отмечен Постоянным наблюдателем от Палестины. |
The representatives of Israel and Egypt and the observer for Palestine exercised the right of reply. |
С заявлениями в порядке осуществления права на ответ выступили представители Израиля и Египта и наблюдатель от Палестины. |
The Permanent Observer of Palestine made a statement concerning the same draft resolution. |
Постоянный наблюдатель от Палестины выступил с заявлением, касавшимся этого же проекта резолюции. |
The General Assembly would soon be voting on the draft resolutions concerning Palestine. |
Вскоре в Генеральной Ассамблее состоится голосование по проектам резолюций, касающимся Палестины. |
Ecuador, its people and Government hope that the peoples of Israel and Palestine will soon be able to live in peace. |
Эквадор, его народ и правительство надеются, что народы Израиля и Палестины вскоре смогут жить в мире. |
We acknowledge your resolute commitment to peace and the defence of the sovereignty of the peoples of the world, in particular of Palestine. |
Мы отмечаем Вашу решительную приверженность миру и защите суверенитета народов мира, в частности народа Палестины. |