Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
We appeal to the leaders of Israel and Palestine not to squander this opportunity to build a realistic platform on which they can move towards lasting peace. Мы обращаемся к лидерам Израиля и Палестины с призывом не упускать имеющуюся возможность по разработке реалистичной платформы, которая позволила бы им продвинуться к устойчивому миру.
One delegation warned that re-routing Palestinian trade might be at the expense of losing a strong trade partner, namely Israel, and questioned the benefits of Palestine's admission to the World Customs Organization. Одна делегация высказала предостережение в связи с тем, что переориентация палестинской торговли на другие маршруты может привести к потере важного торгового партнера, а именно Израиля, и поставила под сомнение выгоды от присоединения Палестины к Всемирной таможенной организации.
Lebanon looked forward to a day when children in Lebanon, Palestine and Israel could live in peace and security. Ливан с нетерпением ждет того дня, когда дети Ливана, Палестины и Израиля смогут жить в мире и безопасности.
The European Union regrets that the mandates of the two United Nations bodies on the question of Palestine do not sufficiently reflect the spirit of the peace process, which, necessarily and urgently, must be revived. Европейский союз сожалеет, что мандаты этих двух органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом Палестины, не отражают адекватно дух мирного процесса, который необходимо срочно активизировать.
The office of OHCHR in Palestine participated in a series of workshops organized by the Palestinian Independent Commission for Citizens' Rights on a draft law for the judiciary, which was adopted in September 2005. Сотрудники отделения УВКПЧ в Палестине приняли участие в ряде рабочих совещаний, организованных для представителей судебных органов Независимой комиссией по правам граждан Палестины относительно законопроекта, который был принят в сентябре 2005 года.
The frustration of the oppressed people is understandable when disputes, such as those in Kashmir and Palestine in particular, despite being on the agenda of the United Nations for years, remain unresolved. Естественно, что у угнетенного народа появляется чувство отчаяния, когда споры, касающиеся, например, Кашмира или Палестины, несмотря на многолетнее присутствие в повестке дня Организации Объединенных Наций, остаются неурегулированными.
I also would like to offer the people of Palestine our most sincere condolences on the continued loss of life and injuries inflicted on them by the Israeli forces in the occupied territory in the past months. Я также хотел бы выразить народу Палестины наши самые искренние соболезнования в связи с большим числом погибших и раненых в результате действий израильских вооруженных сил на оккупированной территории в последние несколько месяцев.
In conclusion, his delegation noted with satisfaction the annual training courses organized by the Department for journalists from Palestine, and expressed the hope that the Department would continue that work. В заключение оратор с удовлетворением отмечает организованные Департаментом ежегодные учебные курсы для журналистов из Палестины и выражает надежду на то, что ДОИ продолжит эту работу.
In a speech delivered this past Sunday, 3 June 2007, President Ahmadinejad said, "With God's help, the countdown button for the destruction of the Zionist regime has been pushed by the hands of the children of Lebanon and Palestine". В речи, произнесенной в прошлое воскресенье, З июня 2007 года, президент Ахмадинежад заявил: «С Божьей помощью руками детей Ливана и Палестины была нажата кнопка отсчета времени до уничтожения сионистского режима».
It noted with regret that, despite the many resolutions concerning Palestine adopted by various bodies, they had failed to enable the Palestinian people to enjoy the right to self-determination. Правительство Сирии с сожалением отмечает, что, несмотря на многочисленные резолюции в отношении Палестины, принятые различными органами, палестинский народ не получил возможности воспользоваться своим правом на самоопределение.
On 28 May 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Permanent Observer Mission of Palestine concerning the situation of judicial institutions in the areas under the Palestinian Authority. 28 мая 1999 года Специальный докладчик направил Миссии Постоянного наблюдателя от Палестины письмо о положении институтов судебной власти в районах, находящихся под контролем Палестинской администрации.
Indeed, the internal issues of Palestine should be dealt with internally, through national dialogue and in the process of national reconciliation. Более того, внутренние вопросы Палестины следует решать самим палестинцам в ходе национального диалога и в процессе национального примирения.
The observer delegation of Palestine, the delegation of Israel, the Council members and three other Member States made statements during the open debate. На их открытых прениях с заявлениями выступили делегация постоянного наблюдателя от Палестины, делегация Израиля, члены Совета и три других государства-члена.
The Director of the New York Office of UNESCO also addressed the Committee, as did the observer for Palestine, on behalf of the Arab Group. Перед Комитетом выступили Директор Нью-йоркского отделения ЮНЕСКО, а также наблюдатель от Палестины от имени Группы арабских государств.
We recognize that the only way toward the achievement of peace in the Middle East is to foster coexistence and co-prosperity between Israel and Palestine. Мы признаем, что единственный путь к достижению мира на Ближнем Востоке - это путь укрепления совместного существования и совместного благополучия Израиля и Палестины.
By this important resolution the United Nations decided on the partition of Palestine into two independent States, one Arab and one Jewish, with an international regime for the City of Jerusalem. В этой важной резолюции содержится решение Организации Объединенных Наций о разделе Палестины на два независимых государства, арабское и израильское, с предоставлением международного статуса городу Иерусалим.
Praise must also be extended to President Abbas of Palestine and Prime Minister Olmert of Israel for their mettle and fortitude in undertaking the discussions at Annapolis, which have led to the Joint Understanding on the way forward. Следует также выразить признательность президенту Палестины Аббасу и премьер-министру Израиля Ольмерту за их смелость и мужество, проявленные в ходе дискуссий в Аннаполисе, которые привели к Декларации о взаимопонимании в отношении дальнейших действий.
The leaders of Israel and Palestine agreed at Annapolis to work together to arrive at a final solution before the end of 2008. Sri Lanka welcomes that development and would like to compliment the two leaders for their renewed commitment to pursuit of peace. В Аннаполисе руководители Израиля и Палестины договорились начать сотрудничество в целях достижения окончательного решения к концу 2008 года. Шри-Ланка приветствует такое развитие событий и хотела бы воздать должное обоим руководителям за подтверждение своей приверженности достижению мира.
The Asian Group had followed closely the work programme, which had matured from analysis and research into a comprehensive range of technical assistance programme that responded to the needs of Palestine. Группа азиатских государств внимательно следит за реализацией программы работы, которая от аналитической и исследовательской деятельности выросла в комплексную программу технической помощи, отвечающую потребностям Палестины.
Mr. Mansour said that the General Assembly had had a constructive debate on the question of Palestine and the situation in the Middle East, in which some 50 delegations had participated. Г-н Мансур говорит, что Генеральная Ассамблея провела конструктивное обсуждение вопроса, касающегося Палестины и положения на Ближнем Востоке, в котором приняли участие около 50 делегаций.
Proof of that can be seen in the fact that only a few days ago, the Israeli Cabinet took the decision to continue building the wall in the heart of occupied Palestine, including East Jerusalem, and to complete it by September. Доказательством этого служит тот факт, что всего лишь несколько дней тому назад израильский кабинет принял решение продолжить строительство стены в самом сердце оккупированной Палестины, включая Восточный Иерусалим, и завершить его к сентябрю.
Mr. Zoubi expressed deepest condolences to the delegations and people of the United Arab Emirates and Palestine on the deaths of their leaders, Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan and President Yasser Arafat, respectively. Г-н Зоуби выражает глубокие соболезнования делегациям и народу Объединенных Арабских Эмиратов и Палестины в связи с кончиной их руководителя шейха Заида бен Султана Аль-Найхайяна и президента Ясира Арафата, соответственно.
We sincerely hope that the spirit of cooperation and understanding displayed by the leaders of Israel and Palestine during their visit to Ankara will have a positive impact on future talks. Мы искренне надеемся на то, что дух сотрудничества и взаимопонимания, проявленный руководителями Израиля и Палестины в ходе их визита в Анкару, окажет позитивное влияние на будущие переговоры.
We must all fully support the leaders of Israel and Palestine in their courageous endeavours to built a safe and better future for their peoples, thus consolidating peace, cooperation and harmony in the region. Мы все должны оказать всемерную поддержку руководителям Израиля и Палестины в их смелых усилиях по созданию безопасного и более счастливого будущего для своих народов, содействуя тем самым укреплению мира, сотрудничества и согласия в регионе.
On Friday, 6 October 2000, the Israeli occupation forces continued to open fire, using their traditional and internationally banned weapons, against the Palestinian population, killing 11 martyrs and wounding 419 others in various cities and villages of occupied Palestine. В пятницу 6 октября 2000 года израильские оккупационные силы продолжали открывать огонь по палестинскому населению с использованием обычных и запрещенных на международном уровне видов вооружений, в результате чего в различных городах и деревнях на оккупированной территории Палестины были убиты 11 и ранены 419 человек.